ترجمة "في حالات محددة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

في - ترجمة :
At

في - ترجمة :
In

محددة - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : حالات - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : في حالات محددة - ترجمة : في - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ينظر في ثماني حالات محددة للمشتريات.
Examines eight specific procurement cases.
(ج) تبيان حالات محددة من النجاح وأفضل الممارسات.
(c) To identify specific successes and best practice cases.
في حالات حيث تريد فض التجمعات في مناطق محددة اذا كان التجمع معاديا
And they think this will be really useful in places where we need to clear a crowd out of a particular area, if the crowd is being hostile.
516 ولا توجد حاليا مادة محددة في القانون الجنائي تتناول حالات سوء المعاملة في الأسرة .
There is at present no specific section in the Penal Code to deal with abuses in the family .
وينبغي أن تدرج تلك البرامج في مناهجها الدراسية دراسات حالات محددة تكون وثيقة الصلة بالبلدان المعنية.
Such programmes should include in their curriculum specific case studies of relevance to the countries concerned.
اتفاقية الأسلحة التقليدية. تنص على توجيه إنذارات في حالات استعمال محددة للألغام والأشراك الخداعية ونبائط مشابهة.
Conv Weapons Conv provides that warnings must be given for certain uses of mines, booby traps and similar devices.
في علم الوبائياتالانتشار هو عدد حالات مرض محدد الموجودة في جمهرة في نقطة زمنية محددة، الجديدة منها والقديمة.
Point prevalence is the proportion of a population that has the condition at a specific point in time.
27 وستركز الجهود في المستقبل على النهج الخاصة بحالات محددة، ولا سيما حالات اللجوء التي طال أمدها.
Future efforts will focus on situation specific approaches, notably for protracted refugee situations.
وتناول الخبراء بالتحليل حالات محددة للبلدان المستثمرة الصاعدة في الخارج مثل البرازيل وجنوب أفريقيا وماليزيا وتايلند والصين.
They analysed the specific cases of emerging outward investor countries such as Brazil, South Africa, Malaysia, Thailand and China.
وينبغي أن تدرج تلك البرامج في مناهجها التدريبية دراسات عن حالات محددة تكون وثيقة الصلة بالبلدان المعنية.
Such programmes should include in the training curriculum specific case studies of relevance to the respective countries.
ففكروا حسنا ,ذلك حقا يبدو مفيدا في حالات حيث تريد فض التجمعات في مناطق محددة اذا كان التجمع معاديا
And they're thinking, well this will be really useful in places like where we need to clear a crowd out of a particular area, if the crowd is being hostile.
وتحدث عن أهمية الاجتماعات دون الإقليمية في جنوب آسيا في استرعاء الانتباه إلى قضايا محددة تخص الأقليات وإلى حالات النـزاع.
He spoke about the importance of the South Asian subregional meetings in drawing attention to specific minority issues and to conflict situations.
552 لا توجد مادة محددة في القانون الجنائي تتناول حالات سوء المعاملة داخل الأسرة أو العنف المنزلي، في الوقت الراهن.
There is at present no specific section in the Penal Code to deal with abuses in the family or domestic violence.
وهؤلاء يفضلون إدراج قائمة بعناصر محددة تقتصر على حالات الصراع وما بعد الصراع وإعادة تعمير انتقالية.
They preferred the inclusion of a list of elements limited to situations of conflict, post conflict and transitional reconstruction.
وفي حالات معينة ر ح ل أشخاص، حسبما أفادت التقارير، إلى أماكن غير معروفة واحت جزوا في زنزانات انفرادية لفترات مطولة أو غير محددة.
In certain situations, persons reportedly have been transferred to unknown locations and have been detained incommunicado for prolonged or indefinite periods.
28 إن هذا النهج الذي يركز على حالات محددة واضح بالفعل في عدد من العمليات المتعلقة باللاجئين التي تقوم بها المفوضية.
This situation specific approach is already evident in a number of refugee operations being pursued by UNHCR.
140 وتوافق اليونيسيف على إدراج عملية تعيين الموظفين المؤقتين بعقود محددة المدة من أجل حالات الطوارئ في استعراضها الاستراتيجي للموارد البشرية.
UNICEF agrees to include the recruitment process for temporary fixed term staff for emergencies in the strategic review of human resources.
وقد يكونون قد اقترفوا جرائم، أو متورطين في تلك الدولة الثالثة في حالات تنطوي على آثار قانونية محددة يجب أن يكونوا مساءلين عنها.
They might have committed crimes, or be involved in situations with specific legal implications in that third State to which they should be answerable.
كذلك نعتقد أن اللجنة ينبغي أن تتألف من أعضاء في مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، فضلا عن البلدان المشتركة مباشرة في حالات محددة.
Moreover, we believe that the Commission should be composed of members of the Security Council and the Economic and Social Council, as well as of countries directly involved in specific situations.
ومع ذلك فإن الأدلة المستمدة من حالات محددة جرت مقاضاتها محليا أكثر إقناعا بالنسبة للجمهور من المؤلفات الاقتصادية.
) More persuasive to the public than the economic literature, however, is evidence from specific cases prosecuted domestically.
والبلدان التي تشهد حالات نزاع أو الخارجة من تلك الحالات تحتاج أيضا إلى آليات محددة لتخفيف أعباء ديونها.
Countries in or emerging from situations of conflict also required specific mechanisms to ease their debt burdens.
(و) إن تفسير أحكام محددة من العهد سيظل يعتمد على إجراء حوار بناء بين اللجنة والدول الأطراف، وينبغي ألا تقوم اللجنة بتحليل الأحكام بالإشارة إلى حالات محددة وانفرادية
(f) The interpretation of specific provisions of the Covenant would continue to rely on the constructive dialogue between the Committee and States parties and the Committee should not analyse provisions by reference to specific and individualized situations
وقد تكون البوادر أعراض غير محددة أو، في حالات قليلة، قد تكون مؤشر ا واضح ا على مرض معين مثل بوادر أورة الصداع النصفي.
Prodromes may be non specific symptoms or, in a few instances, may clearly indicate a particular disease, such as the prodromal migraine aura.
وشيئا فشيئا ، آمل الاتصال بسلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن حالات محددة تتطلب اهتمام السلطات وقيامها باتخاذ إجراءات فعالة.
Gradually, I hope to contact the Democratic People's Republic of Korea concerning concrete cases that need the attention of the authorities and effective action.
ولديهن فهم أفضل لمسائل جنسانية محددة، ولا سيما مسألة انتهاك حقوق النساء أثناء حالات الصراع، الأمر الذي يقتضي أن يعالج في عمليات السلام.
They have a better understanding of specific gender issues, particularly violations of the rights of women during conflict, which need to be addressed in peace processes.
أحث جميع الأعضاء على ضمان أن تشمل المناقشات حول الإصلاح وحول حالات صراع في بلدان محددة استراتيجيات عملية للتعجيل بتنفيذ القرار 1325 (2000).
I urge all members to ensure that discussions on reform and on country specific conflict situations include practical strategies to accelerate the implementation of resolution 1325 (2000).
في حالات محددة وبشكل أساسي في المرضى البالغين، يمكن استخدام توكسين البوتولينوم إما كمنهج علاجي دائم أو كتدبير مؤقت للحيلولة دون انكماش العضلات قبل الجراحة7.
In specific cases, and primarily in adult patients, botulinum toxin can be used either as a permanent therapeutic approach, or as a temporary measure to prevent contracture of muscles prior to surgery7.
بيد أن الموظفين يحالون إلى المكاتب الفنية المختصة للحصول منها على المشورة بشأن حالات محددة قد تنشأ خلال مدة الوظيفة.
Staff members are, however, referred to relevant substantive offices for counselling on specific situations that may arise during the course of their tenure.
139 وفي الفقرة 188، أوصى المجلس اليونيسيف بإدراج عملية تعيين الموظفين المؤقتين بعقود محددة المدة من أجل حالات الطوارئ في استعراضها الاستراتيجي للموارد البشرية.
In paragraph 188, the Board recommended that UNICEF include the recruitment process of temporary fixed term staff for emergencies in its strategic review of human resources.
(أ) يجب على الحكومات أن تتخذ خطوات محددة في حالات ما بعد انتهاء الصراع للحد قدر الإمكان من انتهاكات حقوق الإنسان باستعمال الأسلحة الصغيرة.
(a) Governments must take specific steps in post conflict situations to minimize human rights violations caused with small arms.
وجاء في التعليق أن حالات الطوارئ الأعم تعتبر من حالات الضرورة أكثر منها حالات شدة .
The commentary states that more general cases of emergencies are more a matter of necessity than distress. Ibid. at p. 193, para.
وبالإضافة إلى ذلك، يتعين على مكتب تنسيق المساعدة الإنسانية في ضوء خبرته الواسعة، ومكانته في مجال المساعدة الإنسانية في حالات الكوارث، أن يصدر تقارير سنوية عن أنشطته في مجال الإغاثة في حالات الكوارث الطبيعية تتضمن تقييما لتجاربه كما تتضمن توصيات عامة وتوصيات محددة.
In addition, in light of its vast experience and prestige in the area of humanitarian disaster assistance, OCHA should issue annual reports on its activities in natural disaster relief containing an assessment of its experiences and general and specific recommendations.
وقد أ شير إلى أنه رغم أن حالات عدم التقيد بإعمال بعض حقوق الإنسان في ظروف محددة يمكن إجازتها وفهمها قانونا ، من المهم تنظيم نقاشات ديمقراطية لفهم السبب الذي دعا إلى حالات عدم التقيد المذكورة فهما صحيحا .
It was pointed out that, even though derogations from certain human rights under certain circumstances might be legally permissible and understandable, it was important that democratic debates took place to spread a proper understanding as to why such derogations might have been necessary.
وأيضا , بالطبع, في البيسبول, هناك معد ات محددة و مهارات محددة.
And also, of course, with baseball, there's, like, the specific equipment and a specific skill set.
بيد أننا استمعنا بارتياح من الممثل الخاص صباح اليوم عن تدابير محددة يجري الآن الاضطلاع بها لتفادي حالات التأخير من هذا القبيل.
However, we have heard with relief from the Special Representative this morning of specific measures now being undertaken to avert such delays.
ومع ذلك، وفي حالات محددة، يمكن تبين أن هناك إدراكا لنوع التحليل الذي يجري بموجب قانون النزاعات المسلحة القانون الإنساني الدولي(61).
Nevertheless, in certain cases, it is possible to detect that there is an awareness of the type of analysis that would be conducted under LOAC IHL.
ولكن يبدو أن حالات الإفراط في التشخيص أكثر من حالات التفريط في التشخيص.
However, there seemed to be more over diagnosis than under diagnosis.
وفي هذا الصدد بالذات، أعرب العديد من المتحدثين عن دعمهم لحق نظام الإجراءات الخاصة في استخدام البيانات العامة والبيانات الصحفية للإعراب عن انشغاله إزاء حالات محددة.
In respect of the last, support was expressed by many speakers for the prerogative of the special procedures to use public statements and press releases to express their concerns on specific situations.
ينبغي أن يدرج في جدول أعمال كل اجتماع سنوي للإجراءات الخاصة بند ي خصص لمناقشة المتابعة، وعلى وجه الخصوص لاستعراض حالات محددة تثير قلق المكلف المكلفين بولاية.
At each annual meeting of the special procedures, an agenda item should be devoted to discussing follow up, and in particular to reviewing specific situations of concern to mandate holder(s).
الإغاثة في حالات الكوارث
Disaster Relief
المساعدة في حالات الطوارئ
Emergency assistance
وقد تناول مجلس الأمن على مدى فترة السنوات الخمس السابقة المسائل المتعلقة بنوع الجنس، ليس في مناقشاته المواضيعية الدورية فحسب، وإنما أيضا في معالجته حالات تتعلق ببلدان محددة.
Over the past quinquennium, the Council has dealt with gender issues, not only in its periodic thematic debates, but also in tackling country specific situations.
فالحماية محددة في العقد.
You have whatever protection is defined in the contract.
وعندما أرى الطريقة التي يتداخلون بها في حالات كالثلاث حالات التي شرحتها،
And when I see the way they're intersecting in conditions like the three I've just described,
إن المساعدة في حالات الطوارئ مفيدة، ولكنها ليست إلا مجرد مساعدة في حالات الطوارئ.
Emergency assistance is useful, but it is only that emergency assistance.

 

عمليات البحث ذات الصلة : حالات محددة - في حالات - في حالات الطوارئ - في ثلاث حالات - في حالات عملية - في حالات منها - تزدهر في حالات - في حالات استثنائية - في حالات أخرى - في حالات مختلفة - في حالات الصراع