ترجمة "عواقب على" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

على - ترجمة :
On

على - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : عواقب على - ترجمة : عواقب - ترجمة : عواقب - ترجمة : عواقب على - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

والأمر يشتمل أيضا على عواقب عالمية.
Global consequences exist as well.
للانتقام عواقب.
Revenge has consequences.
سأتم الأمـردونأي عواقب!
I'll make it warm for that shavetail!
أية عواقب
What consequences?
ولها عواقب اقتصادية كبيرة على الاقل على نطاق دولتنا
The economic effects go at least nationally in many ways.
وربما كان الأمر ليشتمل على عواقب أشد أهمية.
There may have been a more important consequence.
ولسوف يترتب على ذلك عواقب اقتصادية بعيدة الأمد.
Serious, long term economic consequences would follow.
12 لقد خلف النـزاع عواقب وخيمة على الأطفال.
The conflict had devastating consequences on children.
عواقب كوكب يحتوي على 7 بليون شخص ويزيدون
The consequences of a planet with 7 billion people and counting.
عواقب أفعال الفساد
Consequences of acts of corruption
عواقب التطرف الكوري
The Consequences of Korean Extremism
عواقب زواج الأطفال
Consequences of child marriage
وأن لديه عواقب.
And it does have some consequences.
هذا بلا عواقب.
It's of no consequence.
وهناك عواقب أخرى سوف تترتب على نتائج الانتخابات الأخيرة.
There will be other consequences stemming from the election.
ولقد ترتبت على تلك الأزمات عواقب اقتصادية هائلة الضخامة.
The economic consequences of these crises have been gigantic.
أما عواقب فسخ الزواج بالطلاق فتكون على النحو التالي
The consequences of the dissolution of a marriage by divorce would be as follows
هناك أربع عواقب محتملة.
Four consequences are likely.
(ب) عواقب وخيمة أخرى.
(b) Other grave consequences
)أ( عواقب عدم التعاون
(a) The consequences of non cooperation
لكن كانت هناك عواقب.
But there were consequences.
صدقني، لا توجد عواقب.
Believe me, no consequence.
اتعرف عواقب ما تقوله
You know what you're letting yourself in for?
وثانيا، لن يخلو الأمر من عواقب وخيمة على الأمن الإقليمي.
Second, there will be grave consequences for regional security.
ولكن هناك عواقب قد تترتب أيضا على نبذ هذا التوجه.
But there are consequences to abjuring this approach as well.
ولقد خلف هذا عواقب وخيمة على الديمقراطية الليبرالية والمجتمعات المفتوحة.
This has dramatic consequences for liberal democracy and open societies.
وهذا من شأنه أن يخلف عواقب خطيرة على بقية آسيا.
This has serious implications for the rest of Asia.
ويظل الوضع مقلقا وستكون لـه عواقب وخيمة على حقوق الإنسان.
Although MONUC has established a humanitarian zone between the warring parties to allow the distribution of aid, the situation is a worrying one with serious consequences for the human rights situation.
وتتخطى المشكلة المجال العسكري ومجال نزع السلاح ولها عواقب إنسانية وكذلك عواقب اجتماعية اقتصادية.
The problem goes beyond the military and disarmament domains it has humanitarian as well as socio economic consequences.
إﻻ أن هذه الجهود تميل إلى التركيز على عواقب العنف وليس على مسبباته.
However, such actions have tended to focus on the consequences of violence rather than its causes.
إدوارد تينير عواقب غير مقصودة
Edward Tenner Unintended consequences
وكان لكارثة الآسيان عواقب وخيمة.
That ASEAN debacle has had serious consequences.
تركيزهم دائما علي عواقب الأمور.
Their focus is always about anticipated consequences.
عليك أن تتحمل عواقب أفعالك
You'll have to pay the piper.
ركزت في بحثي على عواقب عدم اتساق المعلومات الخاصة بعمل الاقتصاد.
My research has focused on the consequences of asymmetries in information for the functioning of the economy.
ويبدو أن عواقب هذا التوجه توشك على اللحاق بأميركا، والعالم أجمع.
Its consequences are about to catch up with America, and the world.
وهي تعاني، علاوة على ذلك، من عواقب انجراحيتها أمام الكوارث الطبيعية.
They also suffered the consequences of being vulnerable to natural catastrophes.
ويتوق ع أن يكون لمشكلة التشر د عواقب خطيرة على الهيكل الاجتماعي والاقتصادي.
The problem of displacement was expected to have serious repercussions on the social and economic structure.
وسيتلقى الذين لا يمتثلون رسالة توبيخ تشدد على عواقب عدم الامتثال.
Those who are not in compliance will receive a letter of reprimand that underscores the implications of non compliance.
45 كان للصراع المسلح في ليبيريا عواقب وخيمة على قطاع التعليم.
The armed conflict in Liberia has had a devastating effect on the education sector.
واﻻتحاد اﻷوروبي يخشى تماما عواقب رفع الحظر المفروض على توريد اﻷسلحة.
The European Union is seriously concerned about the consequences of lifting the arms embargo.
الا نعلم عواقب انتشارها الشاسع على التغير المناخي وعلى حضارتنا البشرية
Don't we already know the consequences of a changing climate on our settled civilization?
فالاقتراح يضم أضخم منطقتين اقتصاديتين على مستوى العالم، وينطوي على عواقب وطنية وإقليمية وعالمية.
The proposal involves the world s two largest economic areas, with national, regional, and global implications.
وسوف يشتمل الأمر على عواقب خطيرة محتملة بالنسبة للبنك المركزي الأوروبي ذاته.
There will also be potentially dangerous consequences for the ECB itself.
إن عواقب إعادة ترتيب السلطة على هذا النحو لم تتضح حتى الآن.
The consequences of this re ordering of power are not yet clear.

 

عمليات البحث ذات الصلة : عواقب على الصحة - عواقب على المدى الطويل - عواقب وخيمة - عواقب وخيمة - تعاني عواقب - عواقب وخيمة - عواقب سيئة - عواقب وخيمة - لها عواقب - عواقب عدم - عواقب انتهاك