Translation of "consequences of actions" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Consider the terrible consequences of your actions.
فكروا في العواقب الوخيمة لأفعالكم.
Further comment on the unpredictable consequences of these actions is unnecessary.
وﻻ أجدني في حاجة إلى اﻹفاضة في التعليق على ما يمكن أن تفضي إليه هذه اﻷعمال من عواقب ﻻ يمكن التنبؤ بها.
With different actions and different consequences, but with one common goal
مع اختلاف الأفعال واختلاف التبعات، لكن الهدف واحد
Endorsing draft resolutions that condemn Israeli actions but fail to address Palestinian actions or inaction has real consequences.
فالمصادقة على مشاريع قرارات تدين الإجراءات الإسرائيلية ولكنها تفشل في تناول الإجراءات أو اللاإجراءات الفلسطينية ستترتب عليها عواقب حقيقية.
Deeply concerned about the consequences, including psychological consequences, of the Israeli military actions for the present and future well being of Palestinian children,
وإذ تشعر بقلق عميق إزاء نتائج الأعمال العسكرية الإسرائيلية، بما في ذلك النتائج النفسية، على رفاه الأطفال الفلسطينيين حاضرا ومستقبلا،
This certainly could not be concealed since the consequences of such actions are visible.
وبالتأكيد فإن هذا ﻻ يمكن اخفاؤه ﻷن نتائج مثل هذه اﻷفعال تكون واضحة للعيان.
Deeply concerned about the severe consequences, including psychological consequences, of the Israeli military actions for the present and future well being of Palestinian children,
وإذ تشعر بقلق عميق إزاء الآثار الخطيرة للأعمال العسكرية الإسرائيلية، بما في ذلك الآثار النفسية، على رفاه الأطفال الفلسطينيين حاضرا ومستقبلا،
Deeply concerned about the negative consequences, including psychological consequences, of the Israeli military actions for the present and future well being of Palestinian children,
وإذ يساورها قلـق عميق إزاء الآثار السلبية، بما في ذلك الآثار النفسية، للأعمال العسكرية الإسرائيلية على رفاه الأطفال الفلسطينيين حاضرا ومستقبلا،
And that means that both sides have stopped thinking through the consequences of their actions.
وهذا يعني أن الجانبين توقفا تماما عن التفكير في العواقب المترتبة على أفعالهما.
The Council condemns such incidents and warns those responsible of the serious consequences of their actions.
ويدين المجلس تلك اﻷحداث ويحذر المسؤولين عنها من العواقب الوخيمة ﻷفعالهم.
Deeply concerned about the negative consequences, including health and psychological consequences, of the Israeli military actions on the present and future well being of Palestinian children,
وإذ تشعر بقلق عميق إزاء الآثار السلبية، بما في ذلك الآثار الصحية والنفسية، للأعمال العسكرية الإسرائيلية، على رفاه الأطفال الفلسطينيين حاضرا ومستقبلا،
Deeply concerned about the negative consequences, including health and psychological consequences, of the Israeli military actions on the present and future well being of Palestinian children,
وإذ تشعر بقلق عميق إزاء الآثار السلبية، بما في ذلك الآثار الصحية والنفسية، للأعمال العسكرية الإسرائيلية، على رفاه الأطفال الفلسطينيين حاضرا ومستقبلا،
Special Envoys were sent to warn then Yugoslav President Slobodan Milosevic of the consequences of his actions.
هذا إلى جانب المبعوثين الذين أرسلوا لتحذير الرئيس اليوغوسلافي سلوبودان ميلوسيفيتش من العواقب الوخيمة التي ستترتب على تصرفاته.
The Greek Cypriot side must be aware of the serious consequences that such actions will entail.
ويجب على الجانب القبرص اليوناني أن يدرك العواقب الخطيرة التي تترتب على مثل هذه اﻷعمال.
However, such actions have tended to focus on the consequences of violence rather than its causes.
إﻻ أن هذه الجهود تميل إلى التركيز على عواقب العنف وليس على مسبباته.
Today scientists, technologists, businessmen, engineers don't have any personal responsibility for the consequences of their actions.
اليوم العلماء , التكنولوجيين ,رجال الاعمال , المهندسين كلهم ليس لديهم اي مسئولية شخصية للنتائج الطبيعية المصاحبة لعملهم .
We're becoming a society with a higher distance between us and the consequences of our actions.
نحن يتم التحول إلى مجتمع أقل النقدية. نحن كنت أن تصبح مجتمعا مع أعلى المسافة بين لنا والمترتبة على أعمالنا.
An effective mechanism was called for to compensate countries experiencing the economic consequences of such international actions.
وأعلن في الختام أنه يتعين إيجاد آلية فعالة لمنح البلدان التي تتعرض لعواقب اقتصادية من جراء مثل هذه اﻹجراءات الدولية، التعويض الﻻزم.
We believe that both sides should be aware of the consequences of their actions and share responsibility for the hostilities.
إننا نؤمن أنه ينبغي لكﻻ الجانبين أن يدركا تبعات أعمالهما وأن يتحمﻻ المسؤولية عن القتال.
(h) Warning parties to the conflict against any further escalation of hostilities and about the international consequences of such actions.
)ح( تحذير اﻷطراف في النزاع من أي تصعيد آخر لﻷعمال العدائية ومن العواقب الدولية لهذه اﻷعمال.
The present report outlines the programmatic and financial consequences of the actions mandated in the 2005 World Summit Outcome.
2 ويجمل هذا التقرير الآثار البرنامجية والمالية للإجراءات التي تقضي بالاضطلاع بها الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
But as China expands its economic clout, it must be ready to account for the varying consequences of its actions.
لكن وبينما تتوسع الصين اقتصاديا، لابد أن تكون مستعدة للمحاسبة على النتائج والعقبات المتغيرة نتيجة أفعالها.
Nuclear safety and security covers the actions taken to prevent nuclear and radiation accidents or to limit their consequences.
السلامة النووية هي مصطلح يعني إتخاذ كل الإجراءات الممكنة لمنع وقوع الحوادث النووية والإشعاعية أو الحد من آثارها.
There must be consequences for such actions otherwise, offending States will have no incentive or reason to abandon them.
ويجب أن تترتب عواقب على مثل تلك الأعمال، وإلا، فإن الدول المخالفة لن يكون لديها حافز أو سبب للتخلي عنها.
We don t have the answers to these questions, in part because the consequences will depend on what actions policymakers take.
لا نملك أية إجابات على هذه التساؤلات، ويرجع هذا جزئيا إلى حقيقة مفادها أن العواقب سوف تتوقف على الإجراءات التي سيتخذها واضعو السياسات.
Europe s leaders are so preoccupied with the crisis of the day that they have no time to ponder the long term consequences of their actions.
وزعماء أوروبا مشغولون بأزمة اليوم حتى أنهم لا يجدون الوقت اللازم للتفكير في العواقب الطويلة الأمد لتصرفاتهم.
According to the experts apos affidavits, the disorder made the author inter alia incapable of appreciating the nature and consequences of his words and actions.
واستنادا إلى إفادات الخبراء، تسبب اﻻضطراب في أن يصبح صاحب البﻻغ، ضمن أشياء أخري، عاجزا عن تقدير طبيعة كلماته وأفعاله وما يترتب عليها.
When assessing the situation the commanding officer must take into account the possible consequences of his or her actions and of the actions of the enemy as regards civilians and civilian objects, and specifically persons and objects which enjoy special protection.
يجب على القائد، لدى تقييم الحالة، أن يأخذ في اعتباره الآثار المحتملة لأعماله وأعمال العدو فيما يتعلق بالمدنيين والممتلكات المدنية، ولا سيما الأشخاص والممتلكات الذين يتمتعون بحماية خاصة
More specifically, it generates awareness of how people's interaction with the environment alters it and provides indisputable evidence of over exploitation of the environment and the consequences of such actions.
لذلك فهو يقوم بصورة أكثر تحديدا بخلق الوعي بالتغييرات التي تطرأ من جراء تفاعل الناس مع البيئة، كما يقدم دليلا لا يتطرق إليه الشك عن الاستغلال المفرط للبيئة والآثار المترتبة على ذلك.
There is always the danger of actions with unintended consequences, especially as both countries can be expected to maneuver to change the framework and reduce their vulnerabilities.
فهناك دوما خطر التصرفات ذات العواقب غير المقصودة، خاصة وأنه من المتوقع من جانب كل من الطرفين أن يناور سعيا إلى تغيير إطار العمل والحد من نقاط ضعفه.
Politicians and central bankers gain little by letting the greedy or careless face the full consequences of their actions, for many innocent people would suffer as well.
ولا يكسب الساسة ومحافظو البنوك المركزية إلا القليل عندما يتركون الجشعين والمهملين يواجهون العواقب الكاملة المترتبة على تصرفاتهم، وذلك لأن العديد من الأبرياء سوف يعانون أيضا.
So that's a five year old who clearly understands that other people can have false beliefs and what the consequences are for their actions.
إذن طفل بالغ من العمر خمسة سنوات يفهم بوضوح أنه لدى الناس الأخرى معتقدات خاطئة و ما العواقب لأفعالهم .
The extraterritorial consequences of such actions affect the sovereignty of other States, the lawful interests of their peoples and of persons under their jurisdiction, and their freedom to trade and navigate.
وتؤثر النتائج التي تتجاوز الحدود الإقليمية لتلك الإجراءات على سيادة الدول الأخرى، وعلى المصالح القانونية لشعوبها ومصالح الأشخاص الخاضعين لولايتها، وحريتهم في التجارة والملاحة.
Yet the consequences of our individual actions are typically so far removed from our daily awareness that we can go right over the cliff without even knowing it.
ورغم هذا فإن العواقب المترتبة على تصرفاتنا الفردية معزولة تماما عن إدراكنا اليومي بأننا ربما نعبر حافة الهاوية دون حتى أن نعرف هذا.
Both sides have substantially reduced their options, thereby limiting the possibility of a diplomatic compromise. And that means that both sides have stopped thinking through the consequences of their actions.
والواقع أن كلا الجانبين خفضا الخيارات المتاحة أمامهما إلى حد كبير، الأمر الذي أدى إلى الحد من احتمالات التوصل إلى تسوية دبلوماسية. وهذا يعني أن الجانبين توقفا تماما عن التفكير في العواقب المترتبة على أفعالهما.
So as you send a movement command down, you tap a copy of that off and run it into your neural simulator to anticipate the sensory consequences of your actions.
بحيث مع قيامك بإرسال أمر الحركة إلى الأسفل، تقوم بأخذ نسخة منه وتقوم بتشغيله في جهاز المحاكاة العصبي خاص تك لاستباق النتائج الحسية لحركاتك.
Full implementation and follow up of the defined actions and adequate resource mobilization would increase the resilience of nations and communities to recover from disasters and limit their adverse consequences.
ومن شأن التنفيذ الكامل للأعمال المحددة ومتابعتها، والتعبئة الكافية للموارد، أن تزيد من قدرة الأمم والمجتمعات المحلية على الانتعاش بعد وقوع الكوارث والحد من الآثار الضارة لها.
So as you send a movement command down, you tap a copy of that off and run it into your neural simulator to anticipate the sensory consequences of your actions.
بحيث مع قيامك بإرسال أمر الحركة إلى الأسفل، تقوم بأخذ نسخة منه وتقوم بتشغيله في جهاز المحاكاة العصبي خاص تك
Consequences of child marriage
عواقب زواج الأطفال
Even in the absence of international rules, the EU and the US could take two actions to ensure that the TTIP does not have adverse consequences for developing economies.
وحتى في غياب القواعد الدولية، فبوسع الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة أن يتخذا خطوتين لضمان عدم تأثير اتفاق شراكة التجارة والاستثمار عبر الأطلسي بشكل سلبي على الاقتصادات النامية.
Consequences of acts of corruption
عواقب أفعال الفساد
ACTIONS OF NGOs
رابعا إجراءات المنظمات غير الحكومية
Number of Actions
عدد الإجراءات
On the one hand, the Court s actions often have political consequences however well founded, accusing the leader of a rebel army may be seen as taking sides in a conflict.
فمن ناحية، كثيرا ما تؤدي الإجراءات التي تتخذها الحكومة إلى عواقب سياسية فاتهام زعيم جيش متمرد قد ي ـرى باعتباره انحيازا إلى أحد أطراف الصراع، رغم أن الأسس التي يقوم عليها ذلك الاتهام قد تكون قوية.
It therefore follows that peace enforcement operations by groups of Member States must be closely monitored by the Council if international acceptance of those actions and their consequences is to be assured.
وعليه، يترتب على ذلك أن عمليات إنفاذ السلم التي تقوم بها مجموعات من الدول اﻷعضاء يجب على المجلس أن يرصدها عن كثب إذا أريد ضمان القبول الدولي لتلك اﻷعمال وعواقبها.

 

Related searches : Actions Have Consequences - Consequences Of Failing - Consequences Of Violation - Consequences Out Of - Consequences Of Inaction - Consequences Of Revocation - Chain Of Consequences - Consequences Of This - Awareness Of Consequences - Consideration Of Consequences - Consequences Of Delay - Consequences Of Termination - Consequences Of Failure