ترجمة "دون الصفة القانونية" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
الصفة - ترجمة : دون - ترجمة : القانونية - ترجمة : دون - ترجمة : دون الصفة القانونية - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
كذلك طالب البيان بإضفاء الصفة القانونية على الجنسية المزدوجة. | The legalization of dual citizenship is demanded as well. |
والآن تحاول الولايات المتحدة إضفاء الصفة القانونية على استخدام التعذيب. | Now the United States was even attempting to legalize the use of torture. |
وبهذه الصفة، سوف يخدم موظف مراقبة الامتثال كمستشار بشأن القضايا القانونية لرئيس قسم المخاطر والامتثال. | In this capacity, the Compliance Officer will serve as an adviser on legal issues to the Chief of the Risk and Compliance Section. |
وقد أصدر الجيش نظام الجيش رقم 27 53 بعنوان استعراض الصفة القانونية للأسلحة بموجب القانون الدولي. | The Army has issued Army Regulation 27 53, Review of Legality of Weapons under International Law. |
وستكون لمنظمة التجارة العالمية شخصية قانونية وسيمنحها أعضاؤها هذه الصفة القانونية بقدر ما يلزم لممارسة مهامها. | VII). WTO will have a legal personality and will be accorded by its members such legal capacity as may be necessary for the exercise of its functions. |
تيسير الرقابة على أنشطة الأشخاص الذين ينف ذون عمليات مالية، فيما يتعلق باستيفائهم للشروط القانونية المتعلقة بمنع إضفاء الصفة القانونية على الإيرادات، ومنع تمويل الإرهاب | Monitoring the activities of persons who carry out financial transactions and their fulfilment of legislative requirements to prevent the legalization of income and the financing of terrorism |
حرر الصفة | Edit Attribute |
الصفة تغيرت | Formula |
وأشير أيضا إلى أن هذا الأمر قد يحول دون اكتساب اتفاقية عام 1994 الصفة العالمية. | It was also pointed out that this might impede the universality of the 1994 Convention. |
(د) المسائل القانونية الأخرى 1، بما في ذلك الجوانب القانونية للرحلات الفضائية دون المدارية. | (d) Other legal matters 1, including legal aspects of sub orbital flights. |
الصفة في الاستعمال | Attribute in use |
ألف الصفة الدولية | A. International character . 10 11 |
وكانت هذه اﻹعدامات تجري دون اتباع اﻹجراءات القانونية الواجبة. | These executions were carried out without due process. |
المشاركة في إعداد مشاريع القوانين، وفي إبرام وتنفيذ الاتفاقات الدولية المتعلقة بمسائل منع إضفاء الصفة القانونية على الإيرادات ومنع تمويل الإرهاب | Involvement in the preparation of draft normative legal acts and in the conclusion and execution of international agreements on prevention of the legalization of income and the financing of terrorism |
القيام، وفقا للقوانين، باتخاذ التدابير المتعلقة بمساءلة الأشخاص الذين يخرقون القوانين المتعلقة بمنع إضفاء الصفة القانونية على الإيرادات ومنع تمويل الإرهاب. | Applying liability measures to persons who have breached laws on preventing the legalization of income and the financing of terrorism, in accordance with legislation |
أوﻻ، هناك الصفة التمثيلية. | First, there is representativeness. |
ألف الصفة الدولية الفريدة | A. Unique international character . 98 30 |
كنت مهتما بهذه الصفة. | I was really passionate about it. |
11 وبالإضافة إلى ذلك، صو ت أهالي غوام أيضا بأغلبية ساحقة ضد اقتراح إضفاء الصفة القانونية على دور القمار في كبريات فنادق غوام. | In addition, Guamanians also voted overwhelmingly against the proposal to legalize casino gambling in large Guam hotels. |
وسيحول ذلك دون أي إساءة في استعمال خطة المعونة القانونية. | This will deter any abuse of the legal aid scheme. |
إلا أن كل ماليزي أصبح اليوم ملزما بإعلان انتمائه الديني، والذي يتم تسجيله لدى الحكومة ـ وهو المتطلب الذي جعل من الصعب على المسلم أن يترك الإسلام دون إضفاء الصفة الرسمية على تحوله عن طريق العملية القانونية. | Today, however, every Malaysian must declare a religious affiliation, which is registered with the government a requirement that has made it difficult for a Muslim to leave Islam without formalizing the change of status through the legal process. |
وبهذه الصفة أديت المهام التالية | In my said capacity I performed the following functions |
ما زالت حاﻻت اﻻعتراف بالصفة القانونية للمنظمات غير الحكومية دون حل. | The legal status of some non governmental organizations is still undetermined. |
وتناولت تلك التقارير بالمثل حاﻻت اﻻعتقال المتكررة دون الضمانات القانونية الواجبة. | They also discussed the frequent instances of arrests without guarantees. |
دال الصفة غير الحصرية ﻻختصاص المحكمة | D. Non exclusive character of the Tribunal apos s |
أنا لم آخذ هذه الصفة منك. | I don't take after you that way. |
وقد اكتسبت هذه الممارسة التمييزية الصفة القانونية، إذ اشتد تقييد حقوق سكان البﻻد غير اﻷصليين بدرجة أو بأخرى بالقوانين المتعلقة باللغة، واﻻستقﻻل الثقافي لﻷقلية القومية، والتعليم العام، والتعليم اﻷساسي، والتعليم الثانوي، وكذلك بالبيانات القانونية المصاحبة. | Legal embodiment has already been given to this discriminatory practice the Language Act, the National Minorities Cultural Autonomy Act, the National Education Act and the Intermediate Schools and High Schools Act and the associated legal instruments all to varying degrees impose additional restrictions on the non indigenous population of the country. |
(ز) إطلاق سراح بعض السجناء الذين احتجزوا دون مراعاة الإجراءات القانونية السليمة | (g) The release of some prisoners held without due process of law |
وإلا فإن الن ه ج القانونية والسياسية التي تسلكها الدول تحول دون تصديقها عليها. | Otherwise, the different legal and political approaches of States would keep them from ratifying it. |
ابنتي ليست من السن القانونية لا يمكنها أن تتزوج من دون موافقتي | My daughter is not of legal age. She cannot marry without my consent. |
ومع أن القانون في حد ذاته لا يشكل عائقا رسميا أمام تسجيل الأرض لربات الأسر المعيشية، فإن سلوك الموظفين العموميين، والبيروقراطية المفرطة المتبعة في المعاملة المعنية، يمكن أن يشكلا عائقا كبيرا يحول دون إضفاء الصفة القانونية على الحقوق في الأرض. | If the law in itself does not present formal impediments to the registry of land for a women heads of households, the attitude of public employees, and the fact of the transaction being extremely bureaucratic can constitute important barriers that conspire against the legalization of land rights. |
فتحديد ما إذا كان أحد الخطابات الإلكترونية يستوفي شرط التوقيع ذي الصفة القانونية هو أمر ينبغي أن يحسمه القانون الواجب التطبيق خارج نطاق مشروع الاتفاقية. | Whether an electronic communication that fulfilled the requirement of a signature has legal validity is to be settled under the law applicable outside the draft convention. |
اتخاذ تدابير لمنع إضفاء الصفة القانونية على الإيرادات ومنع تمويل الإرهاب، وإقامة وتشغيل نظام آلي لتدوين ومعالجة وتحليل المعلومات المتعلقة بالعمليات المالية الخاضعة للرقابة الخاصة | Taking steps to prevent the legalization of income and the financing of terrorism, establishing and operating an automated system for accounting for, processing and analysing information on financial transactions subject to special oversight |
(د) قيام الحكومة بإنشاء لجنة لمنع التجنيد في الجيش دون السن القانونية، وقيامها في تشرين الثاني نوفمبر 2004 باعتماد خطة عمل إطارية لمعالجة مسألتي التجنيد دون سن القانونية والجنود الأطفال | (d) The establishment by the Government of a committee for the prevention of military recruitment of under age soldiers and the adoption in November 2004 of an outline plan of action to address the issues of under age recruitment and child soldiers |
وتنطبق الآثار القانونية الناجمة عن إبرام العقد دون تمييز على جميع أطراف العقد. | The legal effects that flow from the conclusion of a contract apply without distinction to all parties to the contract. |
'4' ممثلو الدولة الذين يتصرفون بتلك الصفة | (iv) representatives of the State acting in that capacity |
او تقلل الصفة الحمضية بشكل كبير جدا . | Or you decrease its acidity dramatically. |
و الصفة الاخيرة انه لا يملك منزلا | And the one final quality I want to say about trickster is that he doesn't have a home. |
إنه نوع من الصفة الممي زة الخاصة بها | It's a peculiarity of hers. |
وتشكل أوجه الاختلاف بين النظم القانونية والمشاكل اللغوية والافتقار إلى الموارد عقبات إضافية تحول دون تنفيذ طلبات تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية. | States referred to a number of other impediments leading to the refusal of requests for extradition, such as the absence of dual criminality, statute of limitations, the political nature of the offence and procedural or formal deficiencies. |
وتشمل مهام عمل إدارة الرصد المالي أيضا المشاركة، وفق النظام المتبع، في أعمال المنظمات الدولية المتعلقة بمسائل إضفاء الصفة القانونية على الإيرادات المتأتية من مصادر غير مشروعة. | Another responsibility of the Department is taking part, in accordance with established procedures, in the work of international organizations regarding the prevention of the legalization of the proceeds of crime. |
(أ) تعزيز جهودها الرامية إلى منع تشغيل الأطفال الذين هم دون السن القانونية للعمل | (a) Strengthen its efforts to prevent children under the legal age for employment from working |
كما تشعر بالقلق إزاء زيجات الأطفال دون السن القانونية التي يتفق عليها الأوصياء الشرعيون. | It is also concerned about marriages of under age children contracted by their guardians. |
52 ولا يزال العدد الكبير للمحتجزين دون مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة يشكل مصدرا للقلق. | The large number of detainees being held without due process remains a source of concern. |
شملت هذه الخطوات السماح لبعض العمالة بالعمل في بعض قطاعات الصناعات التحويلية وتجارة التجزئة الخفيفة، وإضفاء الصفة القانونية على استخدام الدولار الأمريكي في مجال الأعمال التجارية، وتشجيع السياحة. | These steps included allowing some self employment in certain retail and light manufacturing sectors, the legalization of the use of the US dollar in business, and the encouragement of tourism. |
عمليات البحث ذات الصلة : الصفة القانونية - يفتقر إلى الصفة القانونية - الصفة المهنية - الصفة التمثيلية - بهذه الصفة - شهادة الصفة - بهذه الصفة - الصفة الأساسية - الصفة الرسمية - الصفة الرسمية - شرب دون السن القانونية - دون استخدام القوة القانونية - العمال دون السن القانونية