Translation of "without legal capacity" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Capacity - translation : Legal - translation : Without - translation : Without legal capacity - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Legal capacity | الأهلية القانونية |
Legal Capacity | التأهيل القانوني |
Equal civil legal capacity | الأهلية القانونية المدنية المتساوية |
13.2 Legal capacity of women | 13 2 الأهلية القانونية للمرأة |
Initially, the centres operated without any independent legal capacity and, normally, were housed in either governmental ministries or academic institutions. | 8 وفي البداية، كانت المراكز تعمل بدون أي صفة قانونية مستقلة، وعادة ما كانت تقيم داخل وزارات حكومية أو مؤسسات أكاديمية. |
ARTICLE 15 Legal Capacity and Domicile | المادة 15 الأهلية القانونية والأحوال الشخصية |
ARTICLE 15 Legal Capacity and Domicile | المادة15 الأهلية القانونية ومحل الإقامة |
A. Capacity to institute legal proceedings | ألف اﻷهلية القانونية للتقاضي |
No one may be restricted in terms of legal capacity or legal competence. | لا يمكن تقييد الأهلية القانونية لأي فرد. |
A decision on CSCE legal capacity was taken | كما تم اتخاذ قرار بشأن اﻷهلية القانونية لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا |
Life is complicated enough without legal fear. | ان الحياة معقدة بما فيه الكفاية لكي نضيف عليها الخوف القضائي |
13.3 Invalidity of contracts limiting the legal capacity of women | 13 3 بطلان العقود والقرارات التي ترمي إلى تقييد الأهلية القانونية للمرأة |
The Civil Code does not apportion legal capacity by gender. | لا يعطي القانون المدني الأهلية القانونية حسب الجنس. |
Women have a legal capacity equal to men and have the same opportunities to exercise that capacity. | وتعتبر المرأة المتزوجة مسؤولة عن العقود التي تبرمها بشأن ممتلكاتها. |
But reality cannot be established without help. Legal help. | ولكنالحقيقةلا يمكنأنتتأكدمندون مساعدة .. |
Those efforts will further strengthen the capacity of our legal system. | وستسهم تلك الجهود في زيادة تعزيز قدرة نظامنا القانوني. |
This capacity is protected by article 325 of the Civil Code A married woman has full legal capacity. | وهذه الأهلية للتمتع بالقانون من جانب المرأة ينظر إليها القانون المدني الغيني في مادته 325 على أن المرأة المتزوجة لديها كامل الأهلية القانونية. |
Without FDI, there cannot be development and, without legal security, there will be no FDI. | ففي غياب الاستثمار المباشر الأجنبي تتوقف التنمية وفي غياب الأمان القانوني، فلن يكون هناك استثمار مباشر أجنبي. |
Recommendation 5 General legal capacity in other United Nations departments and offices | التوصية 5 |
(ii) That they have legal capacity to enter into the procurement contract | apos ٢ apos أن تتوافر لديهم اﻷهلية القانونية للدخول في عقد اﻻشتراء |
Without a viable legal system, foreign investment will remain elusive. | في غياب نظام شرعي راسخ فسوف يظل الاستثمار الأجنبي ضئيلا . |
The main issue here was the legal capacity of all persons with disabilities. | 52 كانت المسألة الرئيسية هنا الأهلية القانونية لجميع المعوقين. |
A citizen's full or partial waiver of legal capacity and other acts aimed at limiting legal capacity are null and void, except in cases in which such acts are allowed by law. | ويعد تنازل المواطن الكامل أو الجزئي عن كفاءته القانونية باطلا، مثله في ذلك مثل أي عقد يهدف إلى الحد من هذه الكفاءة، إلا في الحالات التي ينص عليها القانون. |
It also must strengthen its know how in capacity building, particularly administrative capacity building, with an emphasis on its legal institutional aspects. | كما يتعين عليه أن يعمل على تعزيز درايته فيما يتصل ببناء القدرات وخاصة بناء القدرات الإدارية مع التأكيد على جوانبها المؤسسية القانونية. |
Implementation of the legal reforms and the capacity of the Burundian administration of justice | سابعا تنفيـذ الإصلاحات القانونية والقدرات البوروندية في مجـال إقامة العدل |
Under civil law, the legal capacity of a citizen is manifested in the ability to have civil rights and to bear responsibility (civil legal capacity), which are recognized in equal measure for all citizens. | وتتيح الأهلية القانونية للمواطن، طبقا للقانون المدني، ممارسة الحقوق المدنية، والاضطلاع بالالتزامات (الأهلية المدنية) ويتمتع جميع المواطنين بهذه الأهلية على قدم المساواة. |
Without prejudice of the provisions of other legal instruments, namely Law no. | وينفذ القانون رقم 52 2003 الالتزامات الناشئة عن اتفاقية الأمم المتحدة المشار إليها فيما يتعلق بتجريم تمويل الإرهاب الذي يعاقب عليه بالسجن لمدة تتراوح بين 8 سنوات و 15 سنة بالإضافة إلى المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين. |
111. A crucial element of capacity building will be the creation of an adequate legal framework and enforcement capacity, and appropriate regulatory institutions. | ١١١ وسيكون وضع اﻹطار القانوني المﻻئم وإنشاء قدرة اﻹنفاذ المﻻئمة، والمؤسسات التنظيمية المناسبة من العناصر الحاسمة في بناء القدرة. |
The legal capacity of a citizen arises at the moment of his birth and ends with his death (article 18 of the Civil Code). The content of the legal capacity of citizens is as follows | وتبدأ هذه الأهلية القانونية للمواطنين، منذ الولادة، وتنتهي بالوفاة (المادة 18 من القانون المدني). |
Lebanese women today enjoyed legal rights on an equal footing with men they had the same legal capacity to conclude contracts and own property, and in legal proceedings in courts. | كما تشارك المرأة في العمليات الانتخابية وزاد تمثيلها في الحقلين الإداري والقانوني. |
Legal reform processes are therefore a necessary component of any disaster related capacity building endeavour. | ولهذا فإن عمليات الإصلاح القانوني مكون ضروري من مكونات أي مسعى يتوخـى بناء القدرات المتصلة بالكوارث. |
These include limited financing, limited institutional capacity, legal complexity, and the need for community involvement. | وتشمل هذه العقبات الموارد المحدودة والقدرات المؤسسية المحدودة والتعقيدات القانونية والحاجة إلى مشاركة المجتمعات المحلية. |
The project will include legal awareness programmes and capacity building for religious and community leaders. | وسيشمل المشروع برامج للتوعية القانونية وبناء قدرات الزعماء الدينيين وزعماء المجتمع المحلي. |
Legal capacity is understood to mean a person's power to exercise his or her rights. | يقصد بالأهلية القانونية الصلاحية المعترف بها للشخص كي يمارس حقوقه. |
In the Niger, the legal capacity of both men and women is recognized by law. | في القانون النيجري، ي عترف بالأهلية القانونية لكل من الرجل والمرأة. |
Article 216 of the Civil Code provides that A married woman has full legal capacity. | وتنص المادة 216 من القانون المدني على أن المرأة المتزوجة لها كامل الأهلية القانونية. |
(n) About the legal possibility of refoulement of persons without any legal procedures in cases affecting public order or national security | (ن) الإمكانية القانونية لإعادة الأشخاص قسرا من دون أي إجراءات قانونية في القضايا التي تمس النظام العام أو الأمن الوطني |
They remained in jail in Riyadh without legal representation until the final verdict. | ظل الثلاثة في السجن في مدينة الرياض دون أي تمثيل قانوني حتى صدور الحكم النهائي. |
These practices apparently take place without judicial oversight or any other legal safeguards. | وتجري هذه الممارسات على ما يبدو دون رقابة قضائية أو أية ضوابط قانونية أخرى. |
The source alleges that Mr. al Zu'bi's detention is without any legal basis. | 8 ويدعي المصدر أن احتجاز السيد الزعبي لا يستند إلى أي أساس قانوني. |
According to the source, Mr. Choi was interrogated without legal counsel and advice. | 7 وطبقا للمصدر، فقد تم استجواب السيد شوا في غياب أية مشورة أو نصيحة قانونية. |
My daughter is not of legal age. She cannot marry without my consent. | ابنتي ليست من السن القانونية لا يمكنها أن تتزوج من دون موافقتي |
Does Pakistan have the legal capacity to freeze without delay suspected terrorist related funds upon request from another State? Please explain the circumstances under which such action would be carried out, the procedures for doing so, and the legal basis, if any, for taking such action. | فهل لدى باكستان القدرة القانونية على أن تجمد بدون إبطاء الأموال التي يشتبه في أن لها صلة بالإرهابيين عندما يطلب إليها ذلك من قبل دولة أخرى يرجى توضيح الظروف التي يتخذ فيها هذا الإجراء، والإجراءات اللازمة لذلك، والأساس القانوني، إن وجد، لاتخاذ هذا الإجراء. |
States parties shall accord to women, in civil matters, a legal capacity identical to that of men and the same opportunities to exercise that capacity. | ثانيا تمنح الدول الأطراف المرأة في الشؤون المدنية، أهلية قانونية مماثلة لأهلية الرجل ونفس فرص ممارسة تلك الأهلية. |
States Parties shall accord to women, in civil matters, a legal capacity identical to that of men and the same opportunities to exercise that capacity. | (ب) تمنح الدول الأطراف المرأة في الشؤون المدنية، أهلية قانونية مماثلة لأهلية الرجل، ونفس فرص ممارسة تلك الأهلية. |
Related searches : Legal Capacity - Without Legal Personality - Without Legal Force - Without Legal Obligation - Without Legal Cause - Without Legal Responsibility - Lacks Legal Capacity - Having Legal Capacity - Granted Legal Capacity - Have Legal Capacity - Full Legal Capacity - Limited Legal Capacity - Restricted Legal Capacity - Partial Legal Capacity