ترجمة "تنص على دفع" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

دفع - ترجمة : دفع - ترجمة : على - ترجمة :
On

على - ترجمة : على - ترجمة : دفع - ترجمة : دفع - ترجمة :
Pay

دفع - ترجمة : دفع - ترجمة : دفع - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وإذ يضع في اعتباره أيضا الفقرة 3 من المقرر 16، التي تنص على دفع الفوائد بعد دفع أصل مبلغ التعويض، في حال منح تعويض عنها،
Bearing also in mind paragraph 3 of decision 16, according to which interest would have been paid after payment of the principal amount of awards,
وتستند التقديرات الى المبادئ التوجيهية العامة المعتمدة التي تنص على دفع تكاليف المعدات المملوكة للوحدات على فترة أربع سنوات.
The estimated cost is based on the approved general guidelines, which provide for payment of contingent owned equipment over a period of four years.
وعلى سبيل المثال، فإن اتفاقية مناهضة التعذيب تنص على دفع تعويض للمجني عليهم بسبب اﻻيذاء أو الضرر الواقع بهم.
For example, the Convention against Torture provided for compensation to be paid to victims for injury or damage they had suffered.
وتستند التكلفة المقدرة الى المبادئ التوجيهية العامة المعتمدة التي تنص على دفع تكاليف المعدات المملوكة للوحدات على فترة ٤ سنوات أو لفترة ١٠ سنوات.
The estimated cost is based on the approved general guidelines, which provide for payment over a period of 4 years or a period of 10 years.
واقترح وجوب وضع أحكام تنص على آليات للتمويل التكميلي وتضمن إمكانية دفع تعويض إضافي عن طريق صناديق تعويض، وفي بعض الحالات، عن طريق الدولة نفسها.
It was suggested that provision must be made for supplementary funding mechanisms ensuring that additional compensation could be paid by compensation funds and, in some cases, by the State itself.
كما استفسروا عما إذا كانت هناك أحكام قانونية تنص على دفع تعويضات ﻷسر اﻷشخاص الذين اختفوا واﻷشخاص الذين احتجزوا ووضعوا تحت تصرف المجلس التنفيذي الوطني.
They also requested clarification as to whether legal provisions existed for paying compensation to the families of persons who had disappeared and to persons who had been detained and held at the disposal of the National Executive.
حيث تنص الفقرة (أ) على
The paragraph reads as follows
فالفقرة تنص على ما يلي
It states
والمادة ٧٠ تنص على أن
Article 70 stipulates that
وللمساعدة على دفع ثمنها ،
And to help pay for it,
المادة 16 تنص على أنه من الممكن سجن أي شخص يتجاوز الآداب العامة إلكتروني ا لمدة عام أو دفع غرامة تصل إلى 7000 دولار أمريكي أو الاثنين مع ا.
Article 16 states that anyone who violates 'public manners' online could be sentenced to prison for one year, or fined up to 7,000 USD, or both.
فقد بدأوا بحملة شعبية تنص على
They started a public campaign that says, A walking helmet is a good helmet.
الاتفاقية لا تنص على تعريف للفساد.
UNCAC does not provide for a definition of corruption.
وإحدى الجمل في البيان تنص على
One sentence reads
ينبغي أن تنص على ما يلي
Should read
تنص هذه الفقرة على ما يلي
That paragraph reads as follows
تنص المادة ٧٨ على ما يلي
Rule 78 reads as follows
غالبا ما تنص على أنك مخطئ
It would say you're wrong most of the time.
النظرية الاولى تنص على انه الشكل.
But the first theory is it must be the shape.
حسنا .. إذن أوامر مليكك تنص على
Well, then your king commands that...
يحصولون على دفع ثمن خدماتهم.
They are, you know they get paid for their services.
(ب) أن التشريعات لا تنص على حظر التعذيب حظرا مطلقا على نحو ما تنص عليه المادة 2 من الاتفاقية
(b) The lack of an absolute prohibition of torture in accordance with article 2 of the Convention
4 تنص المادة 16 على ما يلي
Rule 16 states
29 تنص المادة 16 على ما يلي
Article 16 states
تنص المادة 20 على حماية حرية التعبير
It should be noted that the Directive Principles of State Policy are not justifiable and cannot by themselves be legally enforced.
تنص المادة 22 على حماية حرية التنقل
These rights and freedoms are entrenched in the Constitution and are as follows
وهذه القاعدة تنص، في الختام، على مايلي
This rule, in fine, states
فالمادة ٧ من الدستور تنص على أن
Article 7 of the Constitution decrees that
ربما تعلمون واحد منها .. انها تنص على ..
You may know one line of it, it says,
وكحل بديل اقت رح أن تنص مشاريع المواد ببساطة على أن المعايير العامة تنطبق عندما لا تنص المعاهدة على خلاف ذلك.
Alternatively, it was proposed that the draft articles simply provide that the general criteria apply when the treaty does not provide otherwise.
دفع توم ماري من على الدرج.
Tom pushed Mary down the stairs.
دفع 50 سنت ا للمعل قين على الإنترنت
Paid 50 cent Internet commenters
كيف تتجر أ على دفع زوجي إعتذر
How dare you push my hubby around? Apologize!
اى لو حافظنا على دفع الأقساط
If we kept up the payments.
سألتقط حصـانا وأساعد على دفع القطيع
I'll get a horse and help push the stock along.
بل إن المادة 102 تنص على أنه يجوز لأي امرأة حامل ثبت حملها طبيا أو ظهر حملها للعيان مغادرة عملها دون أن يترتب عليها دفع تعويض عن الإخلال بعقد العمل.
Furthermore, Article 102 specifies that any pregnant woman whose condition has been medically certified or who is visibly pregnant may leave her job without as a result having to pay a fine for breach of contract.
() Layton، يلاحظ أن المادة 103 لا تنص على إلغاء تلقائي للمعاهدات المتعارضة، بل تنص على أن العبرة بالالتزامات المستمدة من الميثاق.
Layton notes that Article 103 does not provide for automatic abrogation of conflicting treaties, but rather that Charter obligations shall prevail .
2 تنص الفقرة 3 من المادة 9 على
Paragraph 3 of Article 9 states
واعتمدت كينيا سياسة تنص على زيادة سن التقاعد.
Kenya adopted a policy that increases the retirement age.
2 8 (ب) كما تنص المادة 180 على
2.8.b Article 180 stipulates that
ينبغي أن تنص الفقرة 10 على ما يلي
Paragraph 10 should read as follows
17 تنص المادة 16 من اتفاقية روتردام على
Article 16 of the Rotterdam Convention provides
26 ولا تنص قوانين لاتفيا على ملكية الهواء.
The Latvian laws do not provide for the ownership of air.
72 لا تنص القوانين القائمة على تعريف المسنين.
The existing legal acts do not provide for a definition of an elderly person .
تنص المادة 12 على حماية الحق في الحياة
(c) Provide clean and safe water, adequate medical and health facilities and decent shelter for all persons, and taking measures to constantly improve such facilities and amenities

 

عمليات البحث ذات الصلة : تنص على - انها تنص على - التي تنص على - الموقع تنص على - التي تنص على - التي تنص على - اللوائح تنص على - الشروط تنص على - تنص على أن - التي تنص على - التي تنص على - تنص على أن - التي تنص على - تنص على أن