ترجمة "تنص على أن" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
على - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : أن - ترجمة : على - ترجمة : تنص على أن - ترجمة : تنص على أن - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : تنص على أن - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
والمادة ٧٠ تنص على أن | Article 70 stipulates that |
ينبغي أن تنص على ما يلي | Should read |
فالمادة ٧ من الدستور تنص على أن | Article 7 of the Constitution decrees that |
وكحل بديل اقت رح أن تنص مشاريع المواد ببساطة على أن المعايير العامة تنطبق عندما لا تنص المعاهدة على خلاف ذلك. | Alternatively, it was proposed that the draft articles simply provide that the general criteria apply when the treaty does not provide otherwise. |
() Layton، يلاحظ أن المادة 103 لا تنص على إلغاء تلقائي للمعاهدات المتعارضة، بل تنص على أن العبرة بالالتزامات المستمدة من الميثاق. | Layton notes that Article 103 does not provide for automatic abrogation of conflicting treaties, but rather that Charter obligations shall prevail . |
ينبغي أن تنص الفقرة 10 على ما يلي | Paragraph 10 should read as follows |
فالفقرة ٦ من ذلك اﻹعﻻن تنص على أن | Paragraph 6 of that Declaration provides that |
(ب) أن التشريعات لا تنص على حظر التعذيب حظرا مطلقا على نحو ما تنص عليه المادة 2 من الاتفاقية | (b) The lack of an absolute prohibition of torture in accordance with article 2 of the Convention |
عدم مراعاة القواعد التي تنص على أن اﻷقوال التي | Failure to observe the rules which specify that statements |
وفي هذا الصدد، تنص المادة ٢٤٥ من الدستور على أن | In this connection, article 245 of the Constitution states |
حيث تنص الفقرة (أ) على | The paragraph reads as follows |
فالفقرة تنص على ما يلي | It states |
100 وإلى جانب المادة 116 تنص المادة 105 من الدستور على قيود حق الملكية فهي تنص على أن لكل فرد الحق في التملك. | Alongside with Article 116, Article 105 of the Satversme provides restrictions on the right to property. |
وتوضح نتيجة اجتماع القمة العالمي تلك النقطة حينما تنص على أن | The World Summit Outcome made that point when it stated that |
فقد بدأوا بحملة شعبية تنص على | They started a public campaign that says, A walking helmet is a good helmet. |
الاتفاقية لا تنص على تعريف للفساد. | UNCAC does not provide for a definition of corruption. |
وإحدى الجمل في البيان تنص على | One sentence reads |
تنص هذه الفقرة على ما يلي | That paragraph reads as follows |
تنص المادة ٧٨ على ما يلي | Rule 78 reads as follows |
غالبا ما تنص على أنك مخطئ | It would say you're wrong most of the time. |
النظرية الاولى تنص على انه الشكل. | But the first theory is it must be the shape. |
حسنا .. إذن أوامر مليكك تنص على | Well, then your king commands that... |
كما أنها تنص على أن التعليم الذي تقدمه الدولة يجب أن يكون علمانيا ومجانيا . | It also stipulates that education offered by the State shall be secular and free of charge. |
ويمكن أن تنص لوائح الإشتراء على المعلومات التي يتعين تقديمها بذلك الشان. | The procurement regulations may prescribe the information that is to be so provided. |
وينبغي أن تنص قاعدة الدخول بوضوح على متطلبات الموافقة وأي شروط أخرى. | The entry norm should clearly state the approval requirements and any conditions. |
فالفقرة )أ( من التوصية السابعة، تنص على أن يبقى اﻻلتحاق بالبعثات طوعيا. | In recommendation VII (a) it is stated that mission assignments should continue to be voluntary. |
وينبغي أن تنص الوثيقة المذكورة بصورة محددة على شروط التعاون بشأن الضمانات. | This document should precisely stipulate the conditions for cooperation with respect to safeguards. |
ويجب أن تنص هذه اﻷحكام على إجراءات ملزمة لتحديد الوقائع أو المصالحة. | They should provide for compulsory fact finding procedures or conciliation. |
فالمادة ٢ من اتفاق التنفيذ توضح هذا اﻷمر عندما تنص على أن | Article 2 of the implementation agreement clarifies this when it states that |
أتفاقية جنيفا تنص على أنه لا يصح أن تقتل رجل دون أثبات | The Geneva Convention says you can't just shoot a man. |
الفقرة الثانية ينبغي أن تنص كما يلي | The second sentence should read |
4 تنص المادة 16 على ما يلي | Rule 16 states |
29 تنص المادة 16 على ما يلي | Article 16 states |
تنص المادة 20 على حماية حرية التعبير | It should be noted that the Directive Principles of State Policy are not justifiable and cannot by themselves be legally enforced. |
تنص المادة 22 على حماية حرية التنقل | These rights and freedoms are entrenched in the Constitution and are as follows |
وهذه القاعدة تنص، في الختام، على مايلي | This rule, in fine, states |
ربما تعلمون واحد منها .. انها تنص على .. | You may know one line of it, it says, |
فهي تنص على أن الحكومات الوطنية تستطيع الاستجابة للمطالب المحددة لأسواق العمالة لديها . | It states that national governments can better respond to the specific needs of their labor markets. |
عن نظرية الأساسي تنص على أن كل ايجابية integer قد فريدة رئيس توكيل. | Its fundamental theorem states that each positive integer has a unique prime factorization. |
ويمكن للوائح الإشتراء أن تنص على حد أدنى من الوقت المخصص لهذا الغرض. | The procurement regulations may set out a minimum time period for this purpose. |
ولعله يجدر بالتذكير أن المادة 75 من اتفاقية فيينا تنص على ما يلي | It may be recalled that article 75 of the Vienna Convention provides as follows |
185 تنص المادة 108 من الدستور على أن الدولة تحمي حرية تكوين النقابات. | Right to form trade unions the right of trade unions to function freely Article 108 of the Satversme prescribes that the state protects the freedom to form trade unions. |
كما تنص بعض الدساتير على أن كل شخص ملزم بحماية البيئة وتعزيزها(18). | Some constitutions also state that every person has an obligation to protect and enhance the environment. |
٣ وينبغي أن يكون لخطة التنمية مضمون واضح وأن تنص على تدابير محددة. | 3. An agenda for development should have a clear substantive content and specific action. |
١٣٣ أشير الى أن اﻻتفاقية الأوروبية لم تنص على أي حقوق محددة لﻷقليات. | 133. It was pointed out that the European Convention did not lay down any specific minority rights. |
عمليات البحث ذات الصلة : تنص على - انها تنص على أن - قد تنص على أن - التي تنص على أن - التي تنص على أن - انها تنص على أن - التي تنص على أن - التي تنص على أن - التي تنص على أن - انها تنص على - التي تنص على