ترجمة "تنص على أن" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

على - ترجمة :
On

على - ترجمة : على - ترجمة : أن - ترجمة : على - ترجمة : تنص على أن - ترجمة : تنص على أن - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : تنص على أن - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

والمادة ٧٠ تنص على أن
Article 70 stipulates that
ينبغي أن تنص على ما يلي
Should read
فالمادة ٧ من الدستور تنص على أن
Article 7 of the Constitution decrees that
وكحل بديل اقت رح أن تنص مشاريع المواد ببساطة على أن المعايير العامة تنطبق عندما لا تنص المعاهدة على خلاف ذلك.
Alternatively, it was proposed that the draft articles simply provide that the general criteria apply when the treaty does not provide otherwise.
() Layton، يلاحظ أن المادة 103 لا تنص على إلغاء تلقائي للمعاهدات المتعارضة، بل تنص على أن العبرة بالالتزامات المستمدة من الميثاق.
Layton notes that Article 103 does not provide for automatic abrogation of conflicting treaties, but rather that Charter obligations shall prevail .
ينبغي أن تنص الفقرة 10 على ما يلي
Paragraph 10 should read as follows
فالفقرة ٦ من ذلك اﻹعﻻن تنص على أن
Paragraph 6 of that Declaration provides that
(ب) أن التشريعات لا تنص على حظر التعذيب حظرا مطلقا على نحو ما تنص عليه المادة 2 من الاتفاقية
(b) The lack of an absolute prohibition of torture in accordance with article 2 of the Convention
عدم مراعاة القواعد التي تنص على أن اﻷقوال التي
Failure to observe the rules which specify that statements
وفي هذا الصدد، تنص المادة ٢٤٥ من الدستور على أن
In this connection, article 245 of the Constitution states
حيث تنص الفقرة (أ) على
The paragraph reads as follows
فالفقرة تنص على ما يلي
It states
100 وإلى جانب المادة 116 تنص المادة 105 من الدستور على قيود حق الملكية فهي تنص على أن لكل فرد الحق في التملك.
Alongside with Article 116, Article 105 of the Satversme provides restrictions on the right to property.
وتوضح نتيجة اجتماع القمة العالمي تلك النقطة حينما تنص على أن
The World Summit Outcome made that point when it stated that
فقد بدأوا بحملة شعبية تنص على
They started a public campaign that says, A walking helmet is a good helmet.
الاتفاقية لا تنص على تعريف للفساد.
UNCAC does not provide for a definition of corruption.
وإحدى الجمل في البيان تنص على
One sentence reads
تنص هذه الفقرة على ما يلي
That paragraph reads as follows
تنص المادة ٧٨ على ما يلي
Rule 78 reads as follows
غالبا ما تنص على أنك مخطئ
It would say you're wrong most of the time.
النظرية الاولى تنص على انه الشكل.
But the first theory is it must be the shape.
حسنا .. إذن أوامر مليكك تنص على
Well, then your king commands that...
كما أنها تنص على أن التعليم الذي تقدمه الدولة يجب أن يكون علمانيا ومجانيا .
It also stipulates that education offered by the State shall be secular and free of charge.
ويمكن أن تنص لوائح الإشتراء على المعلومات التي يتعين تقديمها بذلك الشان.
The procurement regulations may prescribe the information that is to be so provided.
وينبغي أن تنص قاعدة الدخول بوضوح على متطلبات الموافقة وأي شروط أخرى.
The entry norm should clearly state the approval requirements and any conditions.
فالفقرة )أ( من التوصية السابعة، تنص على أن يبقى اﻻلتحاق بالبعثات طوعيا.
In recommendation VII (a) it is stated that mission assignments should continue to be voluntary.
وينبغي أن تنص الوثيقة المذكورة بصورة محددة على شروط التعاون بشأن الضمانات.
This document should precisely stipulate the conditions for cooperation with respect to safeguards.
ويجب أن تنص هذه اﻷحكام على إجراءات ملزمة لتحديد الوقائع أو المصالحة.
They should provide for compulsory fact finding procedures or conciliation.
فالمادة ٢ من اتفاق التنفيذ توضح هذا اﻷمر عندما تنص على أن
Article 2 of the implementation agreement clarifies this when it states that
أتفاقية جنيفا تنص على أنه لا يصح أن تقتل رجل دون أثبات
The Geneva Convention says you can't just shoot a man.
الفقرة الثانية ينبغي أن تنص كما يلي
The second sentence should read
4 تنص المادة 16 على ما يلي
Rule 16 states
29 تنص المادة 16 على ما يلي
Article 16 states
تنص المادة 20 على حماية حرية التعبير
It should be noted that the Directive Principles of State Policy are not justifiable and cannot by themselves be legally enforced.
تنص المادة 22 على حماية حرية التنقل
These rights and freedoms are entrenched in the Constitution and are as follows
وهذه القاعدة تنص، في الختام، على مايلي
This rule, in fine, states
ربما تعلمون واحد منها .. انها تنص على ..
You may know one line of it, it says,
فهي تنص على أن الحكومات الوطنية تستطيع الاستجابة للمطالب المحددة لأسواق العمالة لديها .
It states that national governments can better respond to the specific needs of their labor markets.
عن نظرية الأساسي تنص على أن كل ايجابية integer قد فريدة رئيس توكيل.
Its fundamental theorem states that each positive integer has a unique prime factorization.
ويمكن للوائح الإشتراء أن تنص على حد أدنى من الوقت المخصص لهذا الغرض.
The procurement regulations may set out a minimum time period for this purpose.
ولعله يجدر بالتذكير أن المادة 75 من اتفاقية فيينا تنص على ما يلي
It may be recalled that article 75 of the Vienna Convention provides as follows
185 تنص المادة 108 من الدستور على أن الدولة تحمي حرية تكوين النقابات.
Right to form trade unions the right of trade unions to function freely Article 108 of the Satversme prescribes that the state protects the freedom to form trade unions.
كما تنص بعض الدساتير على أن كل شخص ملزم بحماية البيئة وتعزيزها(18).
Some constitutions also state that every person has an obligation to protect and enhance the environment.
٣ وينبغي أن يكون لخطة التنمية مضمون واضح وأن تنص على تدابير محددة.
3. An agenda for development should have a clear substantive content and specific action.
١٣٣ أشير الى أن اﻻتفاقية الأوروبية لم تنص على أي حقوق محددة لﻷقليات.
133. It was pointed out that the European Convention did not lay down any specific minority rights.

 

عمليات البحث ذات الصلة : تنص على - انها تنص على أن - قد تنص على أن - التي تنص على أن - التي تنص على أن - انها تنص على أن - التي تنص على أن - التي تنص على أن - التي تنص على أن - انها تنص على - التي تنص على