Translation of "disburse" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Wholesalers collate, store and disburse products.
6111 و6113.
We shall disburse 12 million per year from 2006 to 2025.
وسنقوم بدفع 12 مليون دولار سنويا من عام 2006 إلى عام 2025.
Collect and disburse funds for projects in areas affected by earthquakes and tsunamis
جمع وتوزيع التبرعات من أجل إقامة مشاريع في المناطق المتضررة من الزلازل وموجات تسونامي
For the IFAD programme, OPS undertakes loan administration and project supervision but does not disburse the loan amounts.
وفيما يتعلق ببرنامج صندوق اﻷمم المتحـدة للتنميـة الزراعية يتولى مكتــب خدمــات المشاريــع إدارة القروض واﻹشراف على المشاريع ولكنه ﻻ يصرف بشكل مباشر مبالغ القروض.
However, we have noted with dismay the trend the negotiations to elaborate criteria to disburse the funds are taking.
لكننا لاحظنا بجزع الاتجاه الذي انتهجته المفاوضات لتطوير معايير صرف الأموال.
The availability of a mechanism to disburse external funding immediately in Afghanistan was critical to enabling the Government to function.
54 وكان لتوافر آلية لتوزيع التمويل الخارجي على الفور في أفغانستان أهمية حاسمة في تمكين الحكومة من العمل.
The multinational force continues to disburse funds to build and improve infrastructure, provide for the welfare of the citizens and support education.
وتواصل القوة المتعددة الجنسيات صرف الأموال لبناء الهياكل الأساسية وتحسينها، واعتماد المبالغ لتحقيق رفاه المواطنين ودعم التعليم.
These dilemmas can be finessed by giving both surveillance responsibilities and the actual power to disburse funds to an independent board insulated from national politics.
إن التحايل على هذه المعضلات أمر ممكن من خلال إعطاء مسؤوليات المراقبة والسلطة الفعلية اللازمة لتوزيع الأرصدة المالية لهيئة مستقلة معزولة عن السياسات الوطنية.
As currently conceived, the three year project will disburse 5 million through two separate funding streams, one for global work and one for national work.
وعلى نحو ما هو متصور في الوقت الراهن، سيصرف هذا المشروع الممتد على مدى ثلاثة أعوام 5 ملايين دولار عن طريق قناتين منفصلتين للتمويل، واحدة للأعمال العالمية والأخرى للأعمال الوطنية.
The international component did not preclude the possibility that a State of origin might disburse compensation to the affected State through a national claims procedure.
لكن العنصر الدولي لا يحول دون إمكانية أن تدفع دولة المنشأ تعويضا للدولة المضرورة عن طريق إجراء مطالبات وطنية.
The mechanism must be able to disburse funds in a rapid and transparent manner with the primary aim of saving lives and providing immediate humanitarian relief.
ويجب أن يكون بوسع هذه الآلية أن تصرف الأموال بشكل سريع وشفاف بهدف إنقاذ الأرواح وتوفير الإغاثة الإنسانية الفورية.
Nigeria commends the European Union's commitment to disburse 50 per cent of its increased aid to sub Saharan Africa, and it looks forward to its fulfilment.
وتثني نيجيريا على التزام الاتحاد الأفريقي بسداد 50 في المائة من معونته بعد زيادتها لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وتتطلع إلى تنفيذه.
The international donor community should take full responsibility and disburse the pledged funds required to finance Haiti's long term recovery, within a well structured framework of cooperation.
وعلى أوساط المانحين الدوليين تحمل المسؤولية كاملة وسداد الأموال التي تم التعهد بتقديمها واللازمة من أجل تمويل عملية تعافي هايتي على المدى الطويل ضمن إطار للتعاون جيد التنظيم.
A rapid response from the general public, private sector and governments enabled UNICEF to disburse over 35 million to affected countries within the first week of the response.
وتمكنت اليونيسيف بفضل استجابة سريعة من الجمهور العام والقطاع الخاص والحكومات من دفع ما يزيد على 35 مليون دولار للبلدان المتضررة خلال الأسبوع الأول للاستجابة.
The European Union will make every effort to reduce bottlenecks and to disburse those funds promptly, with a view to creating employment and achieving quick and visible changes.
وسيبذل الاتحاد كل جهد ممكن لتذليل العقبات وصرف تلك الأموال فورا، بهدف تهيئة فرص عمل وتحقيق تغييرات سريعة وملموسة.
The Council recognizes the importance of the upcoming Donor Conference to be held in Brussels on 20 and 21 October, and calls upon donors to continue to disburse the pledged funds.
ويقر المجلس بالأهمية التي يحظى بها مؤتمر المانحين المقبل المقرر عقده في بروكسل في 20 و 21 تشرين الأول أكتوبر، ويهيب بالجهات المانحة أن تواصل تسديد الأموال المتعهد بها.
The IMF has also put in place a Flexible Credit Line to disburse funds quickly and free of onerous conditions to countries buffeted by financial crosswinds through no fault of their own.
كما عمل صندوق النقد الدولي على توفير خط ائتماني مرن للتعجيل بتوزيع الأموال ـ ومن دون شروط مرهقة ـ على البلدان التي تعاني من أحوال مالية بالغة السوء من دون ذنب اقترفته.
We therefore appeal to all donors, big and small, to disburse the funds pledged at the International Donors Conference on Haiti, held in July 2004, and at the Cayenne follow up meeting.
لذلك نناشد كل المانحين، الكبار والصغار، أن يقدموا الأموال التي تعهدوا بها في مؤتمر المانحين الدولي بشأن هايتي، الذي ع قد في تموز يوليه 2004، وكذلك في مؤتمر كايين للمتابعة.
My delegation therefore stresses the spirit of that resolution and recalls the Security Council's call on the international financial institutions and the donors to disburse without delay the funds pledged in Washington, D.C.
لذلك يشدد وفدي على روح ذلك القرار ويذك ر بالنداء الذي وجهه مجلس الأمن إلى المؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة بصرف الأموال المتعهد بها في واشنطن العاصمة على وجه السرعة.
In addition, the fund has been used to receive and disburse monies that are earmarked by their contributors to support the participation of countries of Central and Eastern Europe with economies in transition.
وعﻻوة على ذلك، ي ستخدم الصندوق لتلقي وصرف المبالغ النقدية التي يخصصها المتبرعون بها لدعم مشاركة بلدان أوروبا الوسطى والشرقية ذات اﻻقتصادات التي تمر في مراحل انتقالية.
With respect to the Sudan, Japan has decided to disburse more than half of its pledged assistance of 100 million, with a contribution of personnel through the United Nations Mission in the Sudan (UNMIS).
أما السودان، فقد قررت اليابان أن تدفع أكثر من نصف المساعدة التي تعهدت بها، البالغة 100 مليون دولار، مع الإسهام بموظفين عن طريق بعثة الأمم المتحدة في السودان.
The Ministry of Industry and Minerals is to disburse 103 million in funds, allotted on the basis of the percentage of actual damage to each home, and the new Government will determine further compensation.
وستقوم وزارة الصناعة والمعادن بتوزيع مبالغ قدرها 103 ملايين دولار، م نحت وفقا للنسبة المئوية للضرر الفعلي الذي لحق بكل بيت، وستحدد الحكومة الجديدة تعويضات أخرى.
Net outflows of financial resources were paradoxically in favour of developed countries but developing countries were forced to disburse huge amounts in debt repayment that could otherwise have been used for urgently needed social spending.
وصافي تدفقات الموارد المالية الخارجة هي من المفارقة لصالح البلدان المتقدمة النمو ولكن البلدان النامية مرغمة على صرف مبالغ هائلة في سداد الديون كان يمكن خلافا لذلك استخدامها للإنفاق الاجتماعي الذي تمس الحاجة إليه.
At the same time, the Council urged the relevant financial institutions and donor countries to disburse promptly the funds pledged at the International Donors Conference on Haiti held in Washington, D.C. on 19 and 20 July 2004.
وفي الوقت ذاته، حث المجلس المؤسسات المالية ذات الصلة والبلدان المانحة على أن تبادر على الفور بصرف الأموال التي تعهدت بها في المؤتمر الدولي للمانحين بشأن هايتي المعقود في واشنطن العاصمة يومي 19 و 20 تموز يوليه 2004.
Palestinian leaders asked the Secretary General to convey the need for their international partners to disburse as soon as possible the aid they have so generously pledged, as Palestinians continue to confront a difficult fiscal and economic situation.
وطلب الزعماء الفلسطينيون إلى الأمين العام إبلاغ شركائهم الدوليين بضرورة الوفاء بتعهداتهم السخية في أقرب وقت ممكن، حيث أن الفلسطينيين ما زالوا يواجهون وضعا ماليا واقتصاديا صعبا.
20. Welcomes the pledges of increased official development assistance made by many of the development partners, also welcomes the contributions that have been made, and urges that partners take steps to continue to disburse the assistance they have pledged
20 ترحب بتعهد العديد من الشركاء في التنمية بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية التي التزموا بها، وترحب أيضا بتبرعاتهم، وتحثهم على اتخاذ الخطوات اللازمة للمضي في تقديم المساعدة التي تعهدوا بتوفيرها
UNICEF is examining ways of ensuring that its systems are able to receive funds from other partner organizations and to disburse funds to them, which will enable UNICEF to lead common services or joint operational arrangements within a country office.
38 وتنظر اليونيسيف في السبل الكفيلة بتمكين نظمها من تلقي الأموال من منظمات شريكة أخرى وتوزيعها عليها، بما يمكـ ـن اليونيسيف من قيادة تقديم خدمات عامة أو تنفيذ ترتيبات تشغيلية مشتركة في إطار أي مكتب قطري.
The World Bank, which has made no new commitments to the Sudan since 1991, has recently ceased to disburse on existing commitments following the emergence of arrears, and the Arab Monetary Fund has suspended the Sudan apos s membership for the same reason.
أما البنك الدولي، الذي لم يقدم التزامات جديدة إلى السودان منذ عام ١٩٩١، فقد توقف مؤخرا عن تسديد اﻻلتزامات القائمة عقب ظهور المتأخرات، وأوقف صندوق النقد العربي عضوية السودان للسبب ذاته.
23. The sharp decrease in the funding of operational activities of the United Nations system was having a negative impact on the system apos s ability to disburse concessional resource flows needed to assist developing countries in the development of their human resources.
٢٣ وقال إن اﻻنخفاض الحاد في تمويل اﻷنشطة التنفيذية لمنظومة اﻷمم المتحدة كان له أثر ضار على قدرة المنظومة على تأمين تدفقات الموارد الميسرة الشروط والﻻزمة لمساعدة البلدان النامية على تنمية مواردها البشرية.
In accordance with its new Fifth Medium Term Target, Japan plans to disburse 70 to 75 billion of official development assistance over the five year period from 1993 to 1997, which is a 40 to 50 per cent increase over the Medium Term Target for 1987 to 1992.
وتخطط اليابان، وفقا لهدفها الجديد الخامس المتوسط اﻷجل، لتوزيع ٧٠ إلى ٧٥ بليون دوﻻر من المساعدة اﻹنمائية الرسمية على مدى السنوات الخمس من عام ١٩٩٣ إلى عام ١٩٩٧، أي بزيادة ٤٠ إلى ٥٠ في المائة زيادة على هدفها المتوسط اﻷجل من عام ١٩٨٧ إلى عام ١٩٩٢.
If they are accountable to anyone, it is to the donors but even this fails in practice, because the donors, under pressure from their own citizens (who rightly want to help the poor), need to disburse money just as much as poor country governments need to receive it, if not more so.
وإذا كانت قابلة للمساءلة أمام أي كيان فهو الجهات المانحة ولكن حتى هذا يفشل في الممارسة العملية، لأن الجهات المانحة الخاضعة للضغوط من المواطنين في بلدانها (والتي تريد حقا مساعدة الفقراء)، تحتاج إلى صرف الأموال بقدر ما تحتاج حكومات الدول الفقيرة إلى تلقيها، إن لم يكن أكثر.
They welcomed the implementation of the projects identified by the recent international conference held in Cayenne, which were selected according to their ability to rapidly disburse funds and to respond to the most urgent needs of the population in such fields as road building, electricity generation, governance and access to basic services.
ورحبوا بتنفيذ المشاريع التي حددت خلال المؤتمر الدولي المعقود مؤخرا في كايين، والتي اختيرت اعتبارا لمعيار القدرة على دفع الأموال بسرعة وتلبية أكثر احتياجات السكان استعجالا في مجالات من قبيل بناء الطرق، وتوليد الكهرباء، وشؤون الحكم، والحصول على الخدمات الأساسية.

 

Related searches : Disburse Funds - Disburse Payments - Cash Disburse - Disburse With - Disburse The Loan - To Disburse Money - Disburse A Loan