ترجمة "تعود بالفائدة على المجتمع" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

تعود - ترجمة : على - ترجمة :
On

على - ترجمة : على - ترجمة : المجتمع - ترجمة : على - ترجمة : تعود - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : تعود - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

بعدها ستحتاج للابتكار، إنشاء أعمال تجارية تعود بالفائدة على المجتمع.
Next you need to innovate, create a business that ultimately benefits society.
وأعمالها تبرهــن على أن بوسع قــوة اقليمية حقيقية أن تعود بالفائدة على المجتمع الدولي بأسره.
Its actions prove that a genuine regional power can benefit the entire international community.
ونحن على ثقة أنه بفضل قيادتكم القديرة ستوجه مداوﻻتنا نحو خاتمة ناجحة، تعود بالفائدة على المجتمع العالمي.
We are confident that with your able leadership our deliberations will be guided towards a successful conclusion, for the benefit of the global community.
أما الثروات النفطية فإنها تعود بالفائدة على حفنة من الأمراء.
Oil benefits a handful of princes.
وبدأت سيراليون أيضا تبني علاقات سلمية مع جاراتها تعود بالفائدة على الجميع.
Sierra Leone has also started building peaceful and mutually beneficial relations with its neighbours.
إن التعليم، باختصار، يعود بالفائدة على المجتمع برمته.
In short, education benefited society as a whole.
فالنظام الاستبدادي أو الفاسد لديه حافز قوي للإنفاق بطريقة تعود بالفائدة على النخبة.
An autocratic or corrupt regime has a strong incentive to spend in a way that benefits the elite.
وتؤكد الشركات الرائدة أن الإدارة المستدامة لموارد المياه تعود بالفائدة على جميع المشاركين.
Leading companies are showing that sustainable water management benefits all involved.
وتلتزم الحكومة الاتحادية بتنفيذ السياسات العامة التي تعود بالفائدة على المثليين من السكان.
The Federal Government is committed to the implementation of public policies that benefit the homosexual population.
فقد استحدثت في السنتين اﻷخيرتين تغييرات كثيرة مما تعود بالفائدة على عامة اﻷعضاء.
In the last two years many changes have been introduced which have benefited the membership at large.
هذا هو السبب في فرض ضرائب على الأغنياء لدفع الاستثمارات التي تعود بالفائدة على جميع
And when the middle class thrives, businesses grow and hire, and owners profit.
والخلاصة هنا أن المصالح المترتبة على إصلاح التجارة لابد وأن تعود بالفائدة على الدول التي تطبقها.
The bottom line is that trade reforms benefit the country making them.
ومن شأن زيادة التنسيق أن تعود إقليميا بالفائدة على المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية والمبادرات الإقليمية.
At the regional level, regional and subregional institutions as well as regional initiatives would benefit from increased coordination.
وقد تقررت المسؤولية التشغيلية للبرامج التي تعود بالفائدة على المشردين داخليا على أساس قدرات المنظمات في الميدان.
Operational responsibility for programmes benefiting the internally displaced have been determined on the basis of the capacities of the organizations in the field.
ولكن هل تشكل هذه النداءات استثمارا ذكيا يعود بالفائدة على المجتمع
Such sentiments, no surprise, are strongly voiced by business leaders who live off such subsidies. But are such pleas smart investments for society?
إذ اتخذت مزيدا من الخطوات ﻻجتذاب اﻻستثمارات اﻷجنبية التي من شأنها أن تعود على اﻻقليم بالفائدة.
Further steps have been taken to attract such foreign investments as could be beneficial to the Territory.
ويسلم وفدي بأن الدعم المستمر والدؤوب من جانب المجتمع الدولي أساسي لتنفيذ إستراتيجية إنمائية قوية يمكنها أن تعود بالفائدة على جميع الأفغان في مساعيهم للتغلب على التحديات المتبقية.
My delegation recognizes that the continued and sustained support of the international community is essential for the implementation of a robust development strategy that could benefit all Afghans in their endeavours to overcome the remaining challenges.
10 غير أن بعض المشاركين قالوا بأن الاستثمارات الأجنبية المباشرة كثيرا ما لا تعود على الفقراء بالفائدة.
However, it was also argued by some participants that foreign direct investment often did not benefit the poor.
وفي هذا الصدد، فإن متابعة عقد التنمية الصناعية في افريقيا جديرة بأن تعود بالفائدة.
In this connection, the follow up to the Industrialization Development Decade for Africa should be helpful.
فهو يوفر فرصة ﻹظهار رغبتها في التعاون على قدم المساواة، فضﻻ عن التزامها باﻻصﻻحات التي تعود بالفائدة على جميع أمم المنطقة.
It provides an opportunity to demonstrate their willingness to cooperate on an equal basis, as well as their commitment to reforms in the interests of all the nations of the region.
وثالثا، تعمل سياسات التحوط الكلي والجزئي المحلية على زيادة المرونة. وينبغي لهذه السياسات أن تستهدف الحد من أو إزالة الصدع بين الأنشطة المفيدة للأفراد والبنوك والشركات، والتي التي تعود بالفائدة على المجتمع ككل.
Third, domestic macroprudential and microprudential policies increase resilience. These policies should aim at reducing or eliminating the wedge between activities that are good for individuals, banks, and firms, and those that benefit society as a whole.
ولكن من ناحية أخرى أعرب بعض الزعماء التقليديين، والأكاديميين، وممثلي جماعات المجتمع المدني، والطلاب، عن قلقهم حول ما إذا كانت الثروة النفطية الجديدة في البلاد قد تعود بالفائدة على المواطنين العاديين.
Some traditional leaders, academics, representatives of civil society groups, and students, on the other hand, were more worried about whether the country s new oil wealth would benefit ordinary people.
ولن تعود تلك الأعمال بالفائدة المباشرة على سكان هايتي فحسب، بل ستحسن أيضا الصورة التي في أذهانهم عن الأمم المتحدة.
Those actions will not only directly benefit the Haitian population, but will also improve the image that Haitians have of the United Nations.
ويجب توخي إجراء التبادﻻت التجارية التي تعود بالفائدة على جميع بلدان المنطقة. ويمكن لﻷونكتاد أن يضطلع بدور في هذا المجال.
Trade exchanges must be envisaged which would be profitable for all countries in the region, and in that UNCTAD could play its role.
هذا هو المجال حيث كل دولار إضافي يقدم للمساعدة يعود بالفائدة الكبرى على المجتمع بأسره.
This is the area where every extra dollar of assistance will create the greatest benefits to society.
والمعرفة الناتجة عن هذه الأبحاث تعود بالفائدة على الجميع من خلال منع الأوبئة والحد من الخسائر الاقتصادية والبشرية المترتبة على انتشار الأمراض.
The resulting knowledge benefits everyone by stopping epidemics and limiting the economic and human toll of widespread illness.
ومن وجهة النظر الليبرالية فإن إعانات التصدير هذه تعمل على إفقار المستهلكين الصينيين في حين تعود بالفائدة على المستهلكين في بقية العالم.
From the liberal perspective, these export subsidies impoverish Chinese consumers while benefiting consumers in the rest of the world.
واليابان ملتزمة بالعمل من أجل تحقيق الازدهار للبشرية بالقيام بالأنشطة الفضائية الدولية، على أمل أن تعود تلك الجهود التعاونية بالفائدة على الجميع.
Japan was committed to working towards prosperity for humanity by engaging in international space activities, in the hope that such cooperative efforts would result in benefits for all.
ويهدف ذلك بصفة رئيسية إلى إيجاد منهج فعال للمشاريع التي تعود بالفائدة على المسجونات، وعلى رفيقات وبنات الرجال الذين يخالفون القانون.
The main objective is to create an effective methodology for projects that benefit women prisoners and also companions and daughters of men in conflict with the law.
وستكون جهات التنسيق المحورية تلك مسؤولة عن نشر المعلومات عن الأنشطة والمعلومات التي يمكن أن تعود بالفائدة على كافة المؤسسات المعنية.
Those focal points would be responsible for disseminating information on activities and information that could benefit all the institutions involved.
إن الأهداف الإنمائية للألفية يمكن تخليصها في قائمة من الأمور التي سوف تعود بالفائدة علينا إن تحققت .
The targets set by the MDGs basically amounted to a list of things that would be good to achieve.
ويتعين على البلدان المتقدمة النمو أن تدرك أن الحالة الراهنة، عاجﻻ أم آجﻻ، لن تعود بالفائدة على أحد، وأنها تلحق الضرر بكل فرد.
Developed countries must realize that sooner or later the present situation rewards no one and injures everyone.
وأكد أن المعارف والخبرات المكتسبة من مرحلة ما بعد تشيرنوبيل ستعود بالفائدة على المجتمع الدولي بكامله.
The knowledge and experience gained from the aftermath of Chernobyl would benefit the entire international community.
وشددت المائدة المستديرة المعنية بالعلاج والرعاية والدعم على أننا يجب أن نوسع على وجه السرعة برامج العلاج حتى تعود بالفائدة على أكبر عدد ممكن من الناس.
The round table on treatment, care and support emphasized that we must urgently expand treatment programmes in order that they may benefit the largest possible number of people.
وهذه المؤتمرات أمثلة على التعاون السلمي بين الدول لضمان أن تعود تكنولوجيا الفضاء بالفائدة على كل البشر، بدون تمييز بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
Those conferences were examples of peaceful cooperation among nations in ensuring that space technology benefited all mankind, without distinction between developed and developing countries.
زيادة وعي الآباء بالفوائد التي تعود على المجتمع والأسرة من تعليم الإناث.
Raise parental awareness of the communal and family benefits of female schooling.
مركز خدمة المجتمع مغلق وعليك أن تعود لاحقا.
The subcenter is closed.
وسنبذل جهدا جهيدا للتوصل إلى نتائج مبكرة وملموسة، إذ أن التغييرات الفعالة في الأعمال اليومية للمجلس من شأنها أن تعود بالفائدة على الأعضاء كافة.
We will work hard for early and concrete results, since effective changes in the daily workings of the Council would benefit the entire membership.
وأنه رمز لاهتمام المنظمة بالتدابير التي تعود بالفائدة على الشعوب الأصلية وقناة يمكن أن يستخدمها ممثلو الشعوب الأصلية لزيادة الوعي بأخطر المشاكل التي تواجههم.
It was also a token of the Organization's interest in measures that benefited indigenous people and a channel that could be used by indigenous representatives to raise awareness regarding the most serious problems they faced.
ولكن بعيدا عن تعزيز قوة المجتمع المدني وتقاليد الحرية، فإن هذه التخصصات تعود على المجتمع بفوائد أساسية أيضا.
Who needs to read closely, seek evidence, and make a reasoned argument skills that the study of poetry, the novel, history, and philosophy provide? Who needs to study languages and comparative literature?
ويجب أن تعود تلك السياسات بالفائدة على الفقراء كافة، بغض النظر عن انتمائهم من حيث نوع الجنس أو العمر أو العرق أو الدين أو المكان.
Government policies of the least developed countries must ensure that people, particularly the poorest, are both active agents and ultimate beneficiaries of growth.
وتركزت جزئيا جهود إعادة الإعمار بعد الحرب في عام 1936، على ان تعود بالفائدة على الشعوب المسلمة في الهيئة على حساب لأمهرة لتعزيز الدعم من قبل المسلمين للمستعمرة الإيطالية.
Reconstruction efforts after the war in 1936 were partially focused on benefiting the Muslim peoples in the colony at the expense of the Amhara to strengthen support by Muslims for the Italian colony.
وستعود الشراكة بالفائدة على هذه المبادرات أيضا.
These initiatives will also benefit from these partnerships.
وبعبارة أخرى، عاد السلم بالفائدة على الجميع.
In other words, everyone has gained from peace.
وبنجاح هذه العملية فلابد وأن ينتج عنها التزام من جانب بلدان مجموعة العشرين بتبني سياسات تعود بالفائدة على العالم أجمع ـ شريطة أن يلتزم الآخرون بتعهداتهم.
If it works, what will emerge will be commitments from G 20 countries to undertake policies that are globally beneficial on the condition that others are keeping their commitments.

 

عمليات البحث ذات الصلة : تعود بالفائدة - تعود بالفائدة ل - تعود بالفائدة على كل الأطراف - تعود بالفائدة على جميع الأطراف - تعود بالنفع على المجتمع - بالفائدة على البيئة - الفوائد التي تعود على المجتمع - تعود - تعود - تعود - تعود