ترجمة "تعود بالفائدة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
تعود - ترجمة : تعود - ترجمة : تعود بالفائدة - ترجمة : تعود - ترجمة : تعود - ترجمة : تعود - ترجمة : تعود - ترجمة : تعود - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
أما الثروات النفطية فإنها تعود بالفائدة على حفنة من الأمراء. | Oil benefits a handful of princes. |
بعدها ستحتاج للابتكار، إنشاء أعمال تجارية تعود بالفائدة على المجتمع. | Next you need to innovate, create a business that ultimately benefits society. |
وبدأت سيراليون أيضا تبني علاقات سلمية مع جاراتها تعود بالفائدة على الجميع. | Sierra Leone has also started building peaceful and mutually beneficial relations with its neighbours. |
فالنظام الاستبدادي أو الفاسد لديه حافز قوي للإنفاق بطريقة تعود بالفائدة على النخبة. | An autocratic or corrupt regime has a strong incentive to spend in a way that benefits the elite. |
وتؤكد الشركات الرائدة أن الإدارة المستدامة لموارد المياه تعود بالفائدة على جميع المشاركين. | Leading companies are showing that sustainable water management benefits all involved. |
وتلتزم الحكومة الاتحادية بتنفيذ السياسات العامة التي تعود بالفائدة على المثليين من السكان. | The Federal Government is committed to the implementation of public policies that benefit the homosexual population. |
فقد استحدثت في السنتين اﻷخيرتين تغييرات كثيرة مما تعود بالفائدة على عامة اﻷعضاء. | In the last two years many changes have been introduced which have benefited the membership at large. |
وفي هذا الصدد، فإن متابعة عقد التنمية الصناعية في افريقيا جديرة بأن تعود بالفائدة. | In this connection, the follow up to the Industrialization Development Decade for Africa should be helpful. |
ومن شأن زيادة التنسيق أن تعود إقليميا بالفائدة على المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية والمبادرات الإقليمية. | At the regional level, regional and subregional institutions as well as regional initiatives would benefit from increased coordination. |
وأعمالها تبرهــن على أن بوسع قــوة اقليمية حقيقية أن تعود بالفائدة على المجتمع الدولي بأسره. | Its actions prove that a genuine regional power can benefit the entire international community. |
هذا هو السبب في فرض ضرائب على الأغنياء لدفع الاستثمارات التي تعود بالفائدة على جميع | And when the middle class thrives, businesses grow and hire, and owners profit. |
والخلاصة هنا أن المصالح المترتبة على إصلاح التجارة لابد وأن تعود بالفائدة على الدول التي تطبقها. | The bottom line is that trade reforms benefit the country making them. |
إذ اتخذت مزيدا من الخطوات ﻻجتذاب اﻻستثمارات اﻷجنبية التي من شأنها أن تعود على اﻻقليم بالفائدة. | Further steps have been taken to attract such foreign investments as could be beneficial to the Territory. |
إن الأهداف الإنمائية للألفية يمكن تخليصها في قائمة من الأمور التي سوف تعود بالفائدة علينا إن تحققت . | The targets set by the MDGs basically amounted to a list of things that would be good to achieve. |
10 غير أن بعض المشاركين قالوا بأن الاستثمارات الأجنبية المباشرة كثيرا ما لا تعود على الفقراء بالفائدة. | However, it was also argued by some participants that foreign direct investment often did not benefit the poor. |
وقد تقررت المسؤولية التشغيلية للبرامج التي تعود بالفائدة على المشردين داخليا على أساس قدرات المنظمات في الميدان. | Operational responsibility for programmes benefiting the internally displaced have been determined on the basis of the capacities of the organizations in the field. |
ونحن على ثقة أنه بفضل قيادتكم القديرة ستوجه مداوﻻتنا نحو خاتمة ناجحة، تعود بالفائدة على المجتمع العالمي. | We are confident that with your able leadership our deliberations will be guided towards a successful conclusion, for the benefit of the global community. |
ولن تعود تلك الأعمال بالفائدة المباشرة على سكان هايتي فحسب، بل ستحسن أيضا الصورة التي في أذهانهم عن الأمم المتحدة. | Those actions will not only directly benefit the Haitian population, but will also improve the image that Haitians have of the United Nations. |
ويجب توخي إجراء التبادﻻت التجارية التي تعود بالفائدة على جميع بلدان المنطقة. ويمكن لﻷونكتاد أن يضطلع بدور في هذا المجال. | Trade exchanges must be envisaged which would be profitable for all countries in the region, and in that UNCTAD could play its role. |
ويهدف ذلك بصفة رئيسية إلى إيجاد منهج فعال للمشاريع التي تعود بالفائدة على المسجونات، وعلى رفيقات وبنات الرجال الذين يخالفون القانون. | The main objective is to create an effective methodology for projects that benefit women prisoners and also companions and daughters of men in conflict with the law. |
وستكون جهات التنسيق المحورية تلك مسؤولة عن نشر المعلومات عن الأنشطة والمعلومات التي يمكن أن تعود بالفائدة على كافة المؤسسات المعنية. | Those focal points would be responsible for disseminating information on activities and information that could benefit all the institutions involved. |
فهو يوفر فرصة ﻹظهار رغبتها في التعاون على قدم المساواة، فضﻻ عن التزامها باﻻصﻻحات التي تعود بالفائدة على جميع أمم المنطقة. | It provides an opportunity to demonstrate their willingness to cooperate on an equal basis, as well as their commitment to reforms in the interests of all the nations of the region. |
والمعرفة الناتجة عن هذه الأبحاث تعود بالفائدة على الجميع من خلال منع الأوبئة والحد من الخسائر الاقتصادية والبشرية المترتبة على انتشار الأمراض. | The resulting knowledge benefits everyone by stopping epidemics and limiting the economic and human toll of widespread illness. |
ومن وجهة النظر الليبرالية فإن إعانات التصدير هذه تعمل على إفقار المستهلكين الصينيين في حين تعود بالفائدة على المستهلكين في بقية العالم. | From the liberal perspective, these export subsidies impoverish Chinese consumers while benefiting consumers in the rest of the world. |
واليابان ملتزمة بالعمل من أجل تحقيق الازدهار للبشرية بالقيام بالأنشطة الفضائية الدولية، على أمل أن تعود تلك الجهود التعاونية بالفائدة على الجميع. | Japan was committed to working towards prosperity for humanity by engaging in international space activities, in the hope that such cooperative efforts would result in benefits for all. |
ويتعين على البلدان المتقدمة النمو أن تدرك أن الحالة الراهنة، عاجﻻ أم آجﻻ، لن تعود بالفائدة على أحد، وأنها تلحق الضرر بكل فرد. | Developed countries must realize that sooner or later the present situation rewards no one and injures everyone. |
وسنبذل جهدا جهيدا للتوصل إلى نتائج مبكرة وملموسة، إذ أن التغييرات الفعالة في الأعمال اليومية للمجلس من شأنها أن تعود بالفائدة على الأعضاء كافة. | We will work hard for early and concrete results, since effective changes in the daily workings of the Council would benefit the entire membership. |
33 السيد جعفر (ماليزيا) قال إن حكومته تطور قدرتها الفضائية، في حدود مواردها المحدودة وهي تدرك إمكانية أن تعود تكنولوجيا الفضاء بالفائدة علىالبلدان النامية. | Mr. Jaafar (Malaysia) said that his Government was developing its own space capacity, within its limited means and was mindful of the potential of space technology to benefit developing countries. |
وأنه رمز لاهتمام المنظمة بالتدابير التي تعود بالفائدة على الشعوب الأصلية وقناة يمكن أن يستخدمها ممثلو الشعوب الأصلية لزيادة الوعي بأخطر المشاكل التي تواجههم. | It was also a token of the Organization's interest in measures that benefited indigenous people and a channel that could be used by indigenous representatives to raise awareness regarding the most serious problems they faced. |
ويجب أن تعود تلك السياسات بالفائدة على الفقراء كافة، بغض النظر عن انتمائهم من حيث نوع الجنس أو العمر أو العرق أو الدين أو المكان. | Government policies of the least developed countries must ensure that people, particularly the poorest, are both active agents and ultimate beneficiaries of growth. |
وهذه المؤتمرات أمثلة على التعاون السلمي بين الدول لضمان أن تعود تكنولوجيا الفضاء بالفائدة على كل البشر، بدون تمييز بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. | Those conferences were examples of peaceful cooperation among nations in ensuring that space technology benefited all mankind, without distinction between developed and developing countries. |
وبنجاح هذه العملية فلابد وأن ينتج عنها التزام من جانب بلدان مجموعة العشرين بتبني سياسات تعود بالفائدة على العالم أجمع ـ شريطة أن يلتزم الآخرون بتعهداتهم. | If it works, what will emerge will be commitments from G 20 countries to undertake policies that are globally beneficial on the condition that others are keeping their commitments. |
وشددت المائدة المستديرة المعنية بالعلاج والرعاية والدعم على أننا يجب أن نوسع على وجه السرعة برامج العلاج حتى تعود بالفائدة على أكبر عدد ممكن من الناس. | The round table on treatment, care and support emphasized that we must urgently expand treatment programmes in order that they may benefit the largest possible number of people. |
هناك الكثير من النقاش في الوقت الحاضر حول ما إذا كانت الطريقة التي يدار بها القانون تؤدي بشكل عام إلى النتائج التي تعود بالفائدة على الأسر المعنية. | There is much debate at present over whether the manner in which the law is administered generally leads to outcomes that are beneficial to the families concerned. |
ويمكن أن تعود نهضة قطاع المعاملات المصرفية الإلكترونية بالفائدة على الجريمة المنظ مة، لأنها تتيح نقل مبالغ هائلة من الأموال بسرعة ومع غفلانية الهوية، وبذلك تيس ر غسل الأموال. | The rise of the electronic banking sector can benefit organized crime as it allows for fast and anonymous transfer of huge amounts of money and thus facilitates money laundering. |
أنا سأدفع لك كل بنس بالفائدة | I'll pay you every penny with interest. |
ويسلم وفدي بأن الدعم المستمر والدؤوب من جانب المجتمع الدولي أساسي لتنفيذ إستراتيجية إنمائية قوية يمكنها أن تعود بالفائدة على جميع الأفغان في مساعيهم للتغلب على التحديات المتبقية. | My delegation recognizes that the continued and sustained support of the international community is essential for the implementation of a robust development strategy that could benefit all Afghans in their endeavours to overcome the remaining challenges. |
وستعود الشراكة بالفائدة على هذه المبادرات أيضا. | These initiatives will also benefit from these partnerships. |
وبعبارة أخرى، عاد السلم بالفائدة على الجميع. | In other words, everyone has gained from peace. |
وينبغي لبرامج الاتحاد الأوروبي أن تهدف في الأساس إلى تعزيز القدرات النوعية في تونس ومصر، وغيرهما، والبحث عن الفرص التي تعود بالفائدة على كل من ضفتي البحر الأبيض المتوسط. | New EU programs should mainly aim at strengthening the specific capacities of Tunisia, Egypt, and others, and seek opportunities that benefit both sides of the Mediterranean. |
وتركزت جزئيا جهود إعادة الإعمار بعد الحرب في عام 1936، على ان تعود بالفائدة على الشعوب المسلمة في الهيئة على حساب لأمهرة لتعزيز الدعم من قبل المسلمين للمستعمرة الإيطالية. | Reconstruction efforts after the war in 1936 were partially focused on benefiting the Muslim peoples in the colony at the expense of the Amhara to strengthen support by Muslims for the Italian colony. |
وافريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبـرى تتلقـى حوالـي ٦ فـي المائــة من اﻻستثمارات المباشرة وهذه إنما تعود بالفائدة أساسا على البلدان القليلة التي تملك النفط و أو المعادن اﻻستراتيجية الهامة. | Sub Saharan Africa receives about 6 per cent of direct investment, which is profitable essentially for those few countries with oil and or strategically important minerals. |
إن هذا الفتح الجدير بالثناء في عملية السﻻم، والذي يعــد بقيام تعــاون بين الفلسطينييــن واسرائيل وجيرانها العرب، سيؤدي، فيما نأمل، الــى تطورات ملموسة تعود بالفائدة على جميع اﻷطراف في المنطقة. | This laudable breakthrough in the peace process, which holds out the promise of cooperation between the Palestinians, Israel and its Arab neighbours, will, hopefully, lead to concrete developments benefiting all parties in the region. |
وبينما تختلف اﻻحتياجات الخاصة بالمزيج التقني فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية حتى على مستوى التشغيل والصيانة، هناك بضعة مجاﻻت تعود فيها التنمية المﻻئمة للمهارات بالفائدة على أغلب تلك الدول. | While even at the level of operation and maintenance, the needs for a technical mix will differ among SIDS, there are a few areas in which adequate skill development would benefit most, if not all, SIDS, namely those in telecommunications, including satellite communications and information technology. |
كما أنه سيأتي بالفائدة على البلدان الأفريقية ذاتها. | It will also benefit the African countries themselves. |
عمليات البحث ذات الصلة : تعود بالفائدة ل - تعود بالفائدة على المجتمع - تعود بالفائدة على كل الأطراف - تعود بالفائدة على جميع الأطراف - بالفائدة على البيئة - تعود بالذاكرة - سوف تعود