ترجمة "تسعى إلى إقامة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
إلى - ترجمة : إقامة - ترجمة : إقامة - ترجمة : إلى - ترجمة : إقامة - ترجمة : تسعى - ترجمة : إقامة - ترجمة : تسعى إلى إقامة - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وفي حين تسعى تركيا إلى إقامة منطقة تجارة حرة وتكامل اقتصادي بين البلدان الأربعة، فإن لبنان كان أكثر حذرا. | While Turkey s objective is a free trade zone and economic integration between the four countries, Lebanon has been much more cautious. |
ولهذه الغاية، أؤيد إنشاء صندوق للديمقراطية في الأمم المتحدة لتقديم المساعدة للبلدان التي تسعى إلى إقامة نظام ديمقراطي وتعزيزه. | To that end, I support the creation of a democracy fund at the United Nations to provide assistance to countries seeking to establish or strengthen their democracy. |
ثانيا، المعاهدة التي ''تسعى إلى إقامة علاقات قوة دينامية دائمة لا يمكنها أن تظل سارية خلال الحرب بين الأطراف (). | Second, a treaty seeking to hold constant a dynamic power relationship cannot remain effective during a war between the parties. |
٥٨ وقال إن اللجنة الحكومية المعنية بالقوميات، المنشأة عام ١٩٩٢، تسعى إلى إقامة عﻻقة أوثق مع مركز حقوق اﻹنسان. | 85. The State Committee on Nationalities, established in 1992, seeks a closer relationship with the Centre for Human Rights. |
والنجاح في إقامة حكم فع ال كفيل بتأسيس نموذج قد تسعى العديد من الدول المجاورة لمصر إلى محاكاته، ولو جزئيا على الأقل. | Success in establishing effective governance would establish a model that many of Egypt s neighbors would seek to emulate, at least partly. |
وربما كان لزاما على الدول أن تسعى إلى إقامة أنظمة الرعاية الاجتماعية لديها على أساس جديد يتألف من الدولة والأسرة والعمل الخيري. | Perhaps countries should seek to base their social welfare systems on a new synthesis of the state, the family, and philanthropy. |
(1) ولهذا الغرض تسعى إلى | (1) For this aim, they shall |
وعلى نحو مماثل، فإن الغاية التي تسعى منظمة الاشتراكيون الدوليون إلى تحقيقها تتلخص في إقامة عالم لا تحكمه الأسواق الحرة، بل الشعوب الحرة. | Likewise, the goal of the Socialist International is a world governed not by free markets, but by free people. |
إن ساندبيرج لا تسعى إلى رفع مستوى الوعي فحسب، بل إنها تسعى إلى تشكيل حركة اجتماعية. | Sandberg is seeking not just to raise consciousness, but to forge a social movement. |
ففي عام 2005، أعلن قادة الصين عن سياسة تسعى إلى إقامة عالم متناغم وتحرص على دعم العلاقات الودية مع البلدان الأخرى، وخاصة المجاورة لها. | In 2005, China s leaders announced a policy of seeking a harmonious world, and set as their goal friendly relations with other countries, particularly its near neighbors. |
ففي صربيا، حيث جرى القدر الأعظم من التخطيط لدمار المنطقة في الماضي، تسعى الآن حكومة بوريس تاديك إلى إقامة علاقات أقوى مع الاتحاد الأوروبي. | In Serbia, from where so much of the region s destruction was planned, Boris Tadic s government is seeking tighter links with the EU. |
أبت ، إن بلادنا تسعى إلى تسوية | Father, ours is a country of compromises. |
فبدلا من السماح لأوروبا وشمال أميركا بالاستمرار في الهيمنة على تنميتها الاقتصادية، تسعى دول جنوب الصحراء الكبرى على نحو متزايد إلى إقامة الشراكات مع جيرانها. | Rather than allowing Europe and North America to continue to dominate their economic development, sub Saharan African countries are increasingly pursuing partnerships with their neighbors. |
كما أن موئل الأمم المتحدة لا يشارك في اللجنة التنفيذية للسلام والأمن التي تسعى إلى إقامة علاقات بين ميدان السلام والأمن وبين الميادين القطاعية الأخرى. | Neither does UN Habitat participate in the Executive Committee on Peace and Security which seeks to establish linkages between peace and security and other sectoral areas. |
ولهذا يجب أن تسعى إصﻻحاتنا إلى إقامة اﻷمم المتحدة باعتبارها المحفل الرئيسي الذي توضع فيه على نحو مشترك وبتوافق اﻵراء السياسات اﻻقتصادية واﻻجتماعية والسياسية الكبيرة. | Our reforms must therefore seek to establish the United Nations as the principal forum in which macro political, economic and social policies are collectively and consensually devised. |
وفي حين تسعى تركيا إلى التطبيع على المستوى الداخلي، فهي تسعى أيضا إلى إعادة تفسير سردها التاريخي الوطني. | As Turkey is normalizing domestically, it is also reinterpreting its national historical narrative. |
يتعين على روسيا أن تسعى إلى إقامة شراكة إستراتيجية حقيقية مع الولايات المتحدة، ويتعين على الولايات المتحدة أن تدرك أن استبعاد روسيا وازدرائها قد يحولها إلى قوة عالمية للشر. | Russia must seek genuine strategic partnership with the US, and the latter must understand that, when excluded and despised, Russia can be a major global spoiler. |
وينبغي لﻷمم المتحدة كذلك أن تسعى الى تعبئة المجتمع الدولي وزيادة وعيه بهدف إقامة السلطة الوطنية الفلسطينية والهياكــل اﻷساسيـــة. | The United Nations should also endeavour to mobilize, and heighten the awareness of, the international community with a view to establishing the future Palestinian national authority and infrastructures. |
واليوم تسعى هذه المنطقة إلى توطيد السلم. | Today it is endeavouring to consolidate peace. |
تسعى إلى تعذيب الجسد، ويصبح الجسم الكثير. | Trying to torture the body, the body becomes too much. |
فقد تحولت باكستان باتجاه الصين طلبا للمساعدات الاقتصادية والعسكرية، ومن الواضح أنها تسعى بذلك إلى إقامة علاقة أقل تقلبا من تلك التي كانت لها مع الولايات المتحدة. | Pakistan has turned to China for economic and military help, clearly hoping for a less volatile relationship than the one that it has with America. |
وتسعى دول مجموعة جنوب أميركا التجارية ـ البرازيل، والأرجنتين، بالإضافة إلى باراجواي وأوروجواي ـ إلى الدفاع عن مصالحها الوطنية وإلى إقامة نظام دولي أكثر عدالة وديمقراطية ولا تسعى إلى المواجهة مع أي جهة. | Other countries Bolivia, Chile, the countries of Central America prefer regional solutions in which they have a clear and equal say. |
والهند أيضا تسعى الآن إلى الانضمام إلى هذا السباق العسكري. | India, too, is now joining the military build up. |
الصين تسعى إلى فرض نظام اقتصادي عالمي جديد | China s Pursuit of a New Economic Order |
كانت الصهيونية تسعى إلى تجديد وتعميق هوية قديمة. | Zionism aimed at renewing and deepening an old identity. |
وكل تلك الجهود تسعى إلى تنفيذ إعلان الألفية. | All of those efforts seek to implement the Millennium Declaration. |
ﻻ تزال سري ﻻنكا تسعى منذ عام ١٩٧١، وبالتعاون مع الدول الساحلية والدول الخلفية للمحيط الهندي، إلى تحقيق اﻷهداف المتمثلة في إقامة منطقة سلم في منطقة المحيط الهندي. | Since 1971, Sri Lanka, in cooperation with the littoral and hinterland States of the Indian Ocean, has striven to realize the goals of a zone of peace in the Indian Ocean region. |
ولا تسعى المنظمة إلى تقليص عدد الإصابات بمرض شلل الأطفال فحسب، بل إنها تسعى أيضا إلى استئصال هذا المرض والقضاء عليه نهائيا . | Rotary took on the challenge of getting vaccines to the poor, in regions with weak or non existent public health systems. Rotarians dreamed not only of reducing the number of polio cases, but of eradicating the disease entirely. |
1 على اللجنة أن تسعى إلى التوصل إلى قراراتها بتوافق الآراء. | If and when all efforts to reach consensus have been exhausted, decisions of the Committee shall be taken by a simple majority of the members present and voting. |
ظلت روسيا لبعض الوقت تسعى إلى إضعاف حكومة جورجيا. | Russia has sought to weaken Georgia s government for some time. |
من المؤكد أن روسيا لا تسعى إلى عزل نفسها. | Russia is by no means seeking to isolate itself. |
فهي تسعى إلى فرض هيمنتها وخنق الاقتصاد بالكامل أيضا . | It seeks to dominate, and deaden, the whole economy, too. |
2 وبهذا الهدف، تسعى الأطراف المتعاقدة إلى ما يلي | To that effect, they shall endeavour |
وبالمثل، تسعى المنظمات غير الحكومية إلى الاضطلاع بأعمال ملموسة. | Similarly, Monegasque non governmental organizations are striving to take concrete actions. |
ألف من المجموعات إلى إقامة الاتصالات | From collections to connections |
والآن تسعى أوروبا إلى تنويع مصادر الإمداد، بينما تسعى روسيا إلى تنويع منافذ التوزيع ـ رغم عدم نجاح الطرفين إلى حد كبير في تحقيق هاتين الغايتين. | Europe is seeking to diversify supply, and Russia its demand though neither is doing so very successfully. |
فالصين على سبيل المثال، تسعى إلى إيجاد أسواق لمنتجاتها وتوسيع مواردها من الطاقة، بينما تسعى روسيا إلى استغلال منظمة شنغهاي للتعاون للترويج لأجندتها المعادية للغرب. | China, for example, seeks markets for its products and further energy resources, while Russia aims to use the SCO to promote its anti Western agenda. |
إذن، ما الأهداف التي يتعين عليها أن تسعى إلى تحقيقها | So, what should they seek? |
والولايات المتحدة تسعى إلى الاشتراك مع الصين في تحسين سجلها. | The United States sought to engage with China to improve its record. |
47 تسعى البلدان النامية إلى ضمان نمو محتوى الصناعات وتطورها. | Developing countries seek to ensure the growth and development of content industries. |
والاتفاقية تسعى إلى المساواة الموضوعية ولا تكفي كفالة المعاملة المتطابقة. | The Convention sought substantive equality it was not sufficient to ensure identical treatment. |
كما تسعى إلى إيجاد حلول للمشاكل التي لا تزال قائمة. | Turkey had fulfilled most of its commitments under the Beijing Declaration and Platform for Action, achieved significant progress in the area of gender equality, and continued its efforts to deal with remaining problems. |
ويبدو أنها تسعى إلى إخفاء أنفسهم وراء الحوت ، من أجل | They seemed to endeavor to conceal themselves behind the whale, in order to avoid being seen by us. |
حاليأ، كل دولة في العالم تسعى إلى إصلاح التعليم العام | (Ken Robinson) Every country on Earth, at the moment, is reforming public education. |
طريق غير مباشرة إلى إقامة الدولة الفلسطينية | An Indirect Route to a Palestinian State? |
عمليات البحث ذات الصلة : تسعى إلى إقامة علاقة - إلى إقامة اتصالات - تهدف إلى إقامة - بالإضافة إلى إقامة - نسعى إلى إقامة - يسعى إلى إقامة - سعى إلى إقامة - نهدف إلى إقامة - تهدف إلى إقامة - تهدف إلى إقامة - تسعى إلى التغلب - تسعى إلى إثبات - تسعى إلى دمج - تسعى إلى العمل