ترجمة "يسعى إلى إقامة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وهو الآن يسعى إلى إقامة علاقات أوثق مع المناطق والقوى خارج الأميركيتين. | Now he is seeking closer ties with regions and powers beyond the Americas. |
والواقع أن النشاط الاستيطاني الإسرائيلي ي ع د بمثابة ضم إسرائيلي بحكم الأمر الواقع للأراضي التي يسعى الفلسطينيون إلى إقامة دولتهم عليها. | Indeed, Israeli settlements have amounted to de facto Israeli annexation of territory into which Palestinians seek to expand their state. |
لا يسعى إلى الحياة الأبدية | He ain't in any loafaround eternal life. |
يسعى برنامج الصحة الوطني 2001 2006 إلى إقامة نظام صحي شامل ومنصف ومتضامن ومتعدد ويتصف بالكفاءة والنوعية العالية ويتطلع إلى المستقبل ويستند إلى اللامركزية والمشاركة ويتصل بالتنمية. | The National Health Programme 2001 2006 seeks to establish a universal, equitable, solidary, plural, efficient, high quality, forward looking, decentralized, participative and development related health system. |
تخيـر البرنامج الإنمائي أن يسعى إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في ممارساته الأساسية بدلا من إقامة مجال ممارسة مستقل. | UNDP elected to pursue gender equality and women's empowerment by mainstreaming gender across its core practices rather than establishing a separate practice area. |
كان يلتسين يسعى إلى تحقيق نفس الغاية. | Yeltsin aimed for the same goal. |
فعلى كل بلد أن يسعى إلى مستقبله. | Each country must seek its own future. |
وفي حالة التنازع يسعى الزوجان إلى التوصل إلى اتفاق. | In case of disputes spouses shall try to seek agreement. |
منذ إصابته بالمرض، يسعى شافيز إلى تعزيز حركته. | In the wake of his illness, Chávez is trying to strengthen his movement. |
ويجب أن يسعى إلى تحقيق تفوق أخلاقي ومهني. | It must seek ethical and professional excellence. |
44 يسعى المشروع المقترح إلى تحقيق الأهداف التالية | The proposed project has the following objectives |
ليس الشباب فقط، الجميع يسعى إلى المال السهل | Not only the young ones. Everybody's after easy money. |
وكل من يسعى إلى تغييرنا سيكون مثل الضباع | Those who replace us will be the jackals, the hyenas. |
وفيما يتعلق بادارة النفايات المشعة، نقدر إقامة برنامج معايير سﻻمة النفايات المشعة الذي يسعى إلى توفير مبادئ توجيهية للدول اﻷعضاء من أجل إدارة نفاياتها اﻻشعاعية على نحو آمن. | With regard to the management of radioactive waste, we appreciate the establishment of the Radioactive Waste Safety Standards (RADWASS) programme, which seeks to provide member States with guidelines for the safe management of radioactive wastes. |
ونحن نتشاطر الأهداف التي يسعى مشروع القرار إلى تحقيقها. | We share the objectives the resolution seeks to achieve. |
ولكن إن كان الأمر كذلك، فربما يعني هذا أن الغاية الحقيقية التي يسعى بيبي إلى تحقيقها تتلخص في إخماد البركان الإيراني وليس إقامة علاقات سلمية مع دولة فلسطينية مستقلة. | But, in that case, Iranian quiescence, not peaceful relations with an independent Palestine, might be Bibi s true objective. |
243 يسعى المشروع الشامل لتطوير المناهج، بالإضافة إلى ذلك، إلى ما يلي | Chapter 9 of the Kingdom's educational policy document contains sections that accord the utmost importance to gifted children. |
وفي وقت حيث يسعى كثيرون إلى الخلاص في النعرة القومية، فإن إقامة منطقة تجارة حرة بين الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة سوف تشكل رمزا قويا للتعاون في التغلب على التحديات العالمية. | At a time when many are seeking salvation in nationalism, an EU US free trade zone would be a powerful symbol of cooperation in overcoming global challenges. |
والمجتمع الدولي ينبغي أن يسعى جاهدا إلى إقامة وإبقاء بيئة اقتصادية تتاح فيها للبلدان النامية الفرصة ﻷن تزدهر وتنمو، ويمكن فيها تدريجيا ردم الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. | The international community must strive to establish and maintain an economic environment in which developing countries have a chance to thrive and develop, where the gap between developed and developing countries is progressively bridged. |
وعلى هذا فإن كلا من الحزبين يسعى إلى تحقيق مصالحه. | Both parties therefore cater to their wishes. |
تمكين المريض يسعى إلى خلق شراكة متكافئة بين الأطباء ومرضاهم . | Patient empowerment seeks to create an equal partnership between doctors and their patients. |
أما إذا ترك الرئاسة ليعين نفسه رئيسا للوزراء، ثم يعدل الدستور تماما بغرض تحويل السلطات من رئيس الدولة إلى رئيس الوزراء، فلسوف يتبين لنا أنه لم يكن يسعى إلا إلى إقامة نظام شخصي حاكم. | If, by contrast, he leaves the presidency, gets himself appointed prime minister, and overhauls the constitution to shift powers from the former to the latter, we will know that he is going for a personal regime after all. |
و فجأه أصبح العلماء يسعون إلى المصممين تماما كما يسعى المصممون إلى العلماء | And all of a sudden scientists are seeking designers, just like designers are seeking scientists. |
كما تشير هذه المبادرات، يبدو أن إقامة العلاقات الودية مع البرازيل وسوق الجنوب المشتركة ( Mercosur ) تشكل البديل الدولي الأفضل أمام راؤول كاسترو الذي يسعى إلى تجنب الوقوع في المدار الاقتصادي الأميركي. | Indeed, as these initiatives suggest, rapprochement with Brazil and Mercosur appears to be Cuba s best international alternative as Raúl Castro seeks to avoid falling into America s economic orbit. |
ألف من المجموعات إلى إقامة الاتصالات | From collections to connections |
قد لا تجد هذه الفرصة من يسعى إلى المطالبة بها الآن. | This is one unclaimed opportunity. |
الحقيقة أن هيو كان يسعى إلى استعادة بعض مجد ماو وبريقه. | Indeed, Hu has sought to restore some of Mao s luster. |
واستنساخ البشر لأغراض علاجية يسعى إلى عكس ذلك النظام الطبيعي للأشياء. | Human cloning for therapeutic purposes would seek to reverse that natural order of things. |
يجب أن يسعى كل جيل إلى توريث الجيل التالي عالما أفضل. | Every generation must seek to bequeath to the next a better world. |
وما زال يسعى إلى إنجاز مهام ولايته بعمل مستقل وم جام ل وبن اء. | He continued to endeavour to fulfil his mandate through independent, courteous and constructive work. |
وهو يسعى إلى تفادي التزاماته، وتجاهلها، والتحلل منها عن طريق التفاوض. | It has sought to evade, ignore and negotiate away its obligations. |
يبحث عن الغفران، ويدعي أنه يسعى إلى تحسين حياة جنودة الأطفال. | He seeked forgiveness, and he claims to endeavor to improve the lives of his child soldiers. |
يجب أن نحلم أحلام نهر يسعى إلى مجراه، وبالشمس تحلم بالأكوان . | we must dream the dreams of a river seeking its course, of the sun dreaming its worlds. |
وفي حين سيواصل مجال عملياته معالجة نفس المجالات الأساسية كما حدث من قبل، فإنه سوف يسعى إلى إقامة شراكة أقوى مع إدارة عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة بغية إقامة صلات بين عملية حفظ السلام واستعادة سيادة القانون في حالات ما بعد انتهاء الصراع. | While its field operations would continue to address the same key areas as previously, it would be endeavouring to develop a stronger partnership with the United Nations Department of Peacekeeping Operations in order to build links between peacekeeping and the restoration of the rule of law in post conflict situations. |
وهو يهدف إلى الحوار وإلى إطلاق عملية مناقشة، ولا يسعى إلى فرض قرارات جاهزة. | It aims at dialogue and at launching a discussion process, and does not seek to impose ready made decisions. |
الجيش يسعى وراء الهنود | Army chasing the Indians. |
هل يسعى البوليس خلفك | Are the police after you? |
انه يسعى وراء المال | He's after the money. |
وإذا حدثت مثل هذه الأمور فإن فرص النجاح بالنسبة لرئيس يسعى إلى إعادة انتخابه ـ أو بالنسبة لنائب رئيس يسعى إلى خلافة الرئيس ـ سوف تصبح متدنية للغاية. | And if they occur, the chances of success for a president seeking re election or for a vice president seeking to succeed him are very low. |
٤٦٥ والدول اﻷعضاء تطلب المساعدة اﻻنتخابية من اﻷمم المتحدة في أربعة ظروف أساسية عندما يمر البلد بمرحلة انتقال إلى الديمقراطية. وعندما يسعى البلد إلى إقامة بديل سلمي محل الصراع وفي أعقاب إنهاء اﻻستعمار وفي انتخابات تقرير المصير. | 465. Member States seek electoral assistance from the United Nations essentially in four circumstances when a country is undergoing a transition to democracy when it is seeking to build a peaceful alternative to conflict following decolonization and in self determination elections. |
وهو بهذا يسعى إلى حماية الحقوق القانونية المشروعة لكل من الدائنين والمدينين. | Thus, it seeks to protect the lawful rights of both creditors and debtors. |
بطبيعة الحال، يسعى كل فرد إلى إثبات ذاته كشخص نافع في مجتمعه. | By nature, every individual seeks to prove himself as a useful person in his or her society. |
كما لا يسعى بنك الاحتياطي الفيدرالي إلى تخفيض قيمة الدولار بصورة خاصة. | Nor is the Fed specifically aiming to lower the dollar s value. |
والآن أصبح الباب مفتوحا أمام اتفاق مبدئي يسعى إلى تحقيق أهداف متواضعة. | The door is now open to an initial agreement with modest goals. |
وحين يسعى المرء إلى التحقيق في الوقائع التاريخية فلابد وأن يتحرى الصدق. | When you investigate historical facts, you should respect the truth. |
عمليات البحث ذات الصلة : يسعى إلى تجنب - يسعى إلى إدارة - يسعى إلى حماية - يسعى إلى توفير - يسعى إلى ضمان - يسعى إلى الإجابة - يسعى إلى تحديد - يسعى إلى استكشاف - يسعى إلى دراسة - يسعى إلى التوفيق - يسعى إلى إظهار - يسعى إلى تعديل - يسعى إلى قياس - يسعى إلى فهم