ترجمة "تستخدم على النحو المنشود" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
والسؤال الكبير الآن هو ما إذا كان البرنامج سوف يعمل على النحو المنشود ويتمكن من البقاء بشكل دائم. | The big question is whether it will function as intended and survive permanently. |
وتفقد كل إجازة لا تستخدم على هذا النحو، في غضون أربعة أشهر، عقب مغادرة منطقة البعثة. | Any such leave which is not so utilized within four months following departure from the mission area shall be forfeited. |
وتحدد المعايير واﻹجراءات التي تستخدم ﻹثبات اﻷهلية من جديد على هذا النحو في وثائق التماس العطاءات. | The criteria and procedures to be used for such further demonstration shall be set forth in the solicitation documents. |
يبدو أنه المنشود اليوم | Seemed to be the passion today. |
هذا هو اليوم المنشود . | Yes. This is the day. |
قد يكون رجلنا المنشود | He may be our man. |
نستعيد حياتنا والسلام المنشود | With the sword of Damascus, we restore our lives to former peace. |
والسؤال الكبير الآن هو ما إذا كان البرنامج سوف يعمل على النحو المنشود ويتمكن من البقاء بشكل دائم. والواقع أن خطر عدم حدوث ذلك قائم بالفعل. | The big question is whether it will function as intended and survive permanently. There is a serious risk that it will not. |
لكننا أخيرا وصلنا لطريقنا المنشود | But at last we won the big crusade |
وينبغي أن يكون الهدف المنشود هو تحقيق نتائج على الأرض. | The objective should be to achieve results on the ground. |
مشاركة كافة الأطراف في السلام المنشود | Involving all players in the quest for peace |
توسيع نطاق النماذج تحقيقا للأثر المنشود | Scaling up for impact |
إذا ، مخزن النبيذ هو المكان المنشود | Well, then, the wine cellar is the obvious place to look. |
وما يشغل بالها أيضا هو أن الأنواع البديلة للعقوبات المنصوص عليها القانون لا تستخدم على النحو الكامل من جانب القضاة. | It is also concerned that judges do not make full use of alternative types of punishment available under the law (art. 10). |
٢٤٤ وإذا أريد لهذا اﻷمل أن يتحقق، يجب على كل اﻷجهزة والكيانات أن تؤدي على أكمل وجه أدوارها التي أسندها إليها الميثاق، وهي أدوار موصوفة بوضوح، ولكنها لم تؤد بعد أداء وافيا على النحو المنشود. | 244. If this promise is to be fulfilled, all organs and entities must perform fully the roles assigned to them by the Charter roles clearly described but which have yet to be performed entirely as intended. |
(أ) تحقيق الأثـــــــــر المنشود مـن السياسات العامة | of |
ونجحت المؤسسات الكازاخستانية في تحقيق الهدف المنشود. | Kazakh enterprises successfully accomplished the objective sought. |
وتزداد خطورة هذه السياسات في ضوء رفض سلطات بلغراد تبادل وثائق اﻻعتراف المتبادل مع الدول المجاورة على النحو المنشود في صكوك منها البيان الصادر عن اجتماع مجموعة السبعة المعقود في نابولي. | These policies become even more ominous in the light of the refusal of the Belgrade authorities to exchange the documents on mutual recognition with neighbouring States as called for in, inter alia, the communiqué of the Group of Seven meeting at Naples. |
ومن المنشود أن يعتمد مشروع القرار بدون تصويت. | She hoped that the draft resolution would be adopted by consensus. |
يبدوا أن فارنر هو الرجل المنشود رؤيته هنا | Looks like Varner's the man to see around here. |
لا تمتلك المقاطعات الأخرى لغات رسمية على هذا النحو، ولكنها تستخدم اللغة الفرنسية كلغة للتعليم وفي المحاكم والخدمات الحكومية الأخرى بالإضافة إلى الإنكليزية. | Other provinces have no official languages as such, but French is used as a language of instruction, in courts, and for other government services, in addition to English. |
وآمل أن تساعد اﻹرادة السياسية للطرفين، في الوقت المنشود، على تحقيق سلم وطيد ودائم. | I hope that the political will of the parties will in due course produce a firm and lasting peace. |
وهم مقيدون لا تستخدم محمولك، لا تستخدم حاسبك الشخصي، لا تبحث على الانترنت، لا تستخدم الرسائل الفورية | So they're restrictive don't use your mobile phone, don't use your laptop, don't search the Internet, don't be on I.M. |
وتعمل هذه التحويلات على التعجيل بالتقارب حين تستخدم على النحو اللائق (على سبيل المثال، في العديد من المقاطعات الأسبانية)، ولكنها لم تكن فع الة حين أهدرت (كما حدث في اليونان). | These transfers have accelerated convergence when put to good use (for example, in several Spanish provinces), but have been ineffective when wasted (as in Greece). |
20 وفي الفقرة 144، وافقت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على توصية المجلس بأن تستخدم الأرصدة غير المنفقة للصناديق الاستئمانية المقفلة على النحو المتفق عليه مع الجهات المانحة. | In paragraph 144, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights agreed with the Board's recommendation that it utilize the unspent balances of closed trust funds, as agreed with the donors. |
الفقرة ٢٢، تضاف فقرة جديدة ٢٢ على النحو النحو التالي | Insert a new paragraph 22 ter, reading as follows |
ويصنف على النحو التالي | It is classified as follows |
فكان على النحو التالي | The Bureau was thus as follows |
ي عدل على النحو التالي | Amend to read as follows |
ينص على النحو التالي | The draft decision read as follows |
والتفاصيل على النحو التالي | Details are as follows |
ورغم ذلك، لم تحرز سياسات حسن الجوار هذه النجاح المنشود. | Yet these good neighborhood policies did not work out as intended. |
ذلك أن الأمور لا تنتهي دوما إلى تحقيق الهدف المنشود. | Things do not always work out as intended. |
ويمكننا جميعا أن نساهم في الوصول إلى هذا العالم المنشود. | All of us can contribute to the establishment of such a world. |
ولقد أوجدنا التوافق المنشود لتوخي تنمية تتجاوز مجرد النمو اﻻقتصادي. | We have built the consensus to pursue development which goes beyond economic growth. |
الهدف المنشود هو نظرية كاملة للكون ونحن نحرز تقدما جيدا. | The ultimate goal is a complete theory of the universe, and we are making good progress. |
انت لا تستخدم الويسكي على الحدود | You're not used to frontier whiskey. |
ولم تحقق سوى ستة بلدان في عام 2004 معدل النمو المنشود. | The target growth rate was met by only six countries in 2004. |
لكن باحثينا أضطروا لخلط 5000 مركبات مختلفة للوصول للنتيجة، والهدف المنشود | But our people had to do some 5,000 different mixes to get this right, to hit our targets. |
اذا كان خالك هو الرجل المنشود سنجعله يغادر البلده فى هدوء | If your uncle's the man we want, we'll get him out of town quietly. |
ووفقا للهدف المنشود الذي يتعلق بالاستقلال، يحق للمدارس ذاتها أن تبت في مدى تركيزها على التثقيف الجنسي. | In accordance with the desired objective of autonomy, schools themselves can determine the focus they wish to place on sex education. |
وقد تلقيت أيضا تقارير عن قيام بعض المنظمات الدينية بمساعدة طالبي اللجوء على الوصول إلى البلد المنشود. | I also received reports that some religious organizations were helping those seeking refuge gain access to the destination country. |
التصدي للفساد على النحو اللائق | Getting Corruption Right |
يتم ذلك على النحو الاتي. | This can be done as follows. |
إنها بسيطة على هذا النحو. | It is as simple as that. |
عمليات البحث ذات الصلة : على النحو المنشود - العمل على النحو المنشود - وظيفة على النحو المنشود - تعمل على النحو المنشود - العمل على النحو المنشود - العمل على النحو المنشود - استخدام على النحو المنشود - أداء على النحو المنشود - يعمل على النحو المنشود - يعمل على النحو المنشود - ينفذ على النحو المنشود - تتصرف على النحو المنشود - سلمت على النحو المنشود - يذهب على النحو المنشود