ترجمة "تترتب على ذلك من" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

من - ترجمة :
Of

على - ترجمة :
On

على - ترجمة : على - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : من - ترجمة :
الكلمات الدالة : Then More Mean Really Least Over Some

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وعلاوة على ذلك، تترتب على مشروع القرار بعض المشاكل الإجرائية.
Moreover, it entails some procedural problems.
فضلا عن ذلك، تترتب على هذا الخيار مخاطر معينة.
Moreover, the choice entailed certain risks.
ويمكن أن تترتب على ذلك العديد من التبعات القانونية بموجب مختلف القوانين المحلية.
That could have actual legal consequences under various national laws.
ومن السهل تصور النتائج الخطيرة التي قد تترتب على ذلك.
It is easy to imagine what serious consequences this may have.
وبناء على ذلك، فإنه لن تترتب آثار في الميزانية لعام 2005.
Accordingly, there would be no budgetary implications for 2005.
كما يمكن أن تترتب على ذلك آثار بالنسبة لأمن موظفي الأمم المتحدة.
It also has potential implications for the security of United Nations personnel.
وقد يحدث ذلك دون أن يكون لديها فهم شامل للآثار التي يمكن أن تترتب على ذلك.
The assessments aim to determine the benefits of services liberalization in these countries and whether it is in their interest to negotiate further with the EC.
والنتيجة العملية الأهم التي تترتب على ذلك هي إمكانية إنفاذ القانون الإنساني الدولي.
The most important practical consequence of this is the possibility to enforce international humanitarian law.
التي تترتب على ذلك الخطر , لحسن الحظ نعم لم يمت أحد في الأورال
So yeah, fortunately no one died in the Ural
وفي كثير من الحالات، يتطلب ذلك قرارا سياسيا تترتب عليه آثار مالية.
In many cases, this will require a political decision with financial implications.
ويتوقع أن تترتب على ذلك تكلفة اكتوارية بنسبة ٠,١ في المائة من اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي)٥(.
This is expected to result in an actuarial cost of 0.1 per cent of the pensionable remuneration. 5
وسوف تترتب على هذه السياسة أوخم العواقب.
Such a course is fraught with the gravest consequences.
ومع ذلك، أصبح من الشائع توجيه النقد لﻷمم المتحدة، بالرغم من أن تصرفاتها هي مثار مسؤولية تترتب على الدول اﻷعضاء فيها.
Nevertheless, it is in vogue to criticize the United Nations, even though the responsibility of its Member States is directly engaged in its actions.
ولكن هناك العديد من المشاكل التي قد تترتب على خفض الضرائب.
But there are several problems with the gospel of lower taxes.
إن إنشاء وإدارة مثل هذا النظام أمر مكلف نسبيا ، ولكنه أرخص من التكاليف التي قد تترتب على التقاعس عن ذلك.
Such a system is relatively expensive to manage, but it is cheaper than the costs of not having it.
وتدرك النقابات المهنية اليونانية العواقب التي قد تترتب على ذلك ـ وعلى هذا فقد نزلت إلى الشوارع.
Greek trade unions know what this means and are in the streets.
58 ويشير الشباب أيضا إلى احتمال أن تترتب نتائج سلبية على ذلك بالنسبة للتفاعل فيما بين الأجيال.
Young people also point out that there can be negative consequences of intergenerational interaction.
وكان السؤال المطروح يدور حول الشروط الواجب فرضها على اليونان، وعن حجم التأثيرات السلبية الضارة التي قد تترتب على ذلك.
The question was, what conditions would be imposed on Greece? How big would be the adverse impact?
وبناء على ذلك، لن تترتب أي آثار في الميزانية البرنامجية على اعتماد مشروع القرار A C.1 60 L.56 .
Accordingly, adoption of draft resolution A C.1 60 L.56 would not give rise to any programme budget implications.
وهناك عواقب أخرى سوف تترتب على نتائج الانتخابات الأخيرة.
There will be other consequences stemming from the election.
إن الكثير من المخاطر التي قد تترتب على هندسة المناخ مبالغ في تقديرها.
Many of the risks of climate engineering have been overstated.
وحين يرى خبراء الاقتصاد سلوكا تترتب عليه أعراض جانبية مدمرة، فإنهم يميلون إلى فرض الضرائب على ذلك السلوك.
And when economists see behavior that has destructive side effects, we like to tax it. Taxation makes individuals feel in their wallets the destruction they are causing.
ذلك أنه قد تترتب على إغفال احتياجات هؤﻻء الﻻجئين في هذه المرحلة الحاسمة عواقب سلبية تضر بعملية السلم.
Overlooking the needs of these refugees at this juncture could have negative consequences for the peace process.
وقال إنه يتعين أن يدرس المؤتمر النتائج التي تترتب على انسحاب دولة طرف من المعاهدة بما في ذلك إمكانية التدخل من جانب مجلس الأمن.
The Conference should consider the repercussions of a State party's withdrawal from the Treaty, including the possibility of intervention by the Security Council.
أنا أتم 49 من القراءات التي تترتب علي
I complete 49 of the readings assigned to me
ذلك أن العديد من دول الاتحاد الأوروبي منزعجة بشأن الأحداث التي قد تترتب على اقتطاع أراضي دولة ما، علاوة على تأثير استقلال كوسوفو على الديمقراطية في صربيا.
Many European Union countries are worried about the implications of taking away a country s territory, as well as the impact of Kosovo s independence on Serbian democracy.
أما إذا مولت الميزانية العادية كل التكاليف فستترتب على ذلك آثار مالية كبيرة، ويمكن أن تترتب على ذلك عواقب سلبية في سائر أرجاء منظومة اﻷمم المتحدة.
If, however, the regular budget were to finance the entire costs, there would be considerable financial implications and there could be negative repercussions throughout the United Nations system.
التأثيرات اﻻجتماعية اﻻقتصادية أو اﻹيكولوجية المتوقع أن تترتب على البلد من جرﱠاء تغير المناخ
expected socio economic or ecological impacts of climate change on the country
ولكن هناك عواقب قد تترتب أيضا على نبذ هذا التوجه.
But there are consequences to abjuring this approach as well.
وليس لأحد أن يتنبأ بالعواقب التي قد تترتب على فشلنا .
None of us can foresee what the consequences would be if we were to fail.
١٦ تترتب على الحالة الصحية آثار فورية وآثار طويلة اﻷجل.
16. The health situation has immediate and long term implications.
لذا فان اثنين من الالكترونات تترتب بشكل مماثل للهيليوم
Two of its electrons fill just the way helium filled.
وفي الواقع كثيرا ما يقال أن الحكومات الدائنة تجد صعوبة في منح إعفاء من الديون الرئيسية نظرا للنتائج التي تترتب على ذلك في الميزانية.
Indeed, it is often said that creditor Governments have difficulty granting major debt forgiveness because of its budgetary consequences.
وإذا اقترن الارتفاع في الموارد الأخرى بالموارد العادية، ي نتظر أن تترتب على ذلك زيادة عامة تبلغ حوالي 24 في المائة.
When the increase in other resources is combined with regular resources, the anticipated outcome is an overall increase of approximately 24 per cent.
وهذا المبدأ تترتب عليه نتيجتان.
This principle has two consequences.
من الواضح أن ثلاث عواقب ضمنية رئيسية سوف تترتب على هذا التصويت في مجلس الأمن .
There are three key implications of the Security Council s vote.
quot ومجلس اﻷمن يحذر من العواقب الوخيمة التي تترتب على عدم تنفيذ اﻻتفاق السالف الذكر.
quot The Security Council warns of the serious consequences of any failure to implement the above mentioned agreement.
ولكن ما هي الآثار التي قد تترتب على سياسات الاقتصاد الكلي
What are the implications for macroeconomic policy?
أ بلغ المجلس بعدم وجود أي آثار مالية تترتب على أعمال دورته.
The Board was informed that there were no financial implication stemming from the work of its session.
بيد أنه ع ثر على عدة حالات س مح فيها بعكس ذلك، الأمر الذي تترتب عليه مخاطر شديدة بالنسبة إلى المنظمة، بما في ذلك المسؤولية القانونية والمالية.
However, frequent instances were found where the contrary was permitted, which entails serious risks for the organisation, including legal and financial liability.
وإذا ركز صانعو السياسات طاقاتهم أولا على تحقيق نتائج سليمة لتشغيل الشباب، فإن من المتوقع أن تترتب على هذه النتائج آثار مستدامة على فئة الشباب طوال حياتهم، وأن تترتب عليها أيضا آثار إيجابية على فئات عمرية أخرى.
If policymakers focus their energies first on creating sound employment outcomes for young people, the results can be expected to have a sustainable impact on the youth cohort throughout its life cycle and to have positive spill over effects on other age groups.
لكن لا تزال هناك حكومات وأفراد في أماكن عديدة من العالم تنتهك سيادة القانون، دون أن تترتب عليهم عواقب في الغالب، في حين تترتب عواقب فاجعة على المستضعفين والضعفاء.
Yet in many places, Governments and individuals continue to violate the rule of law, often without consequences for them but with deadly consequences for the weak and the vulnerable.
٦٩ وأشار المجلس باﻹضافة إلى ذلك إلى أنه لن تترتب آثار مالية إضافية أخرى على اﻹجراءات التي اتخذها المجلس في الجزء اﻷول من دورته اﻷربعين.
69. The Board noted moreover that there were no other financial implications arising from the action taken by the Board at the first part of its fortieth session.
وعﻻوة على ذلك، فمن شأن أي تأجيل أن تترتب عليه آثار مالية كبيرة، في حين أن هناك دﻻئل واضحة على شعور باﻹرهاق ينتاب المجتمع الدولي من تقديم المساهمات
Furthermore, any deferral would have serious financial implications at a time when there are clear signs of contribution fatigue by the international community
من بين التأثيرات السلبية الأخرى التي قد تترتب على تغير المناخ الانخفاض المحتمل لإنتاجية المحاصيل الزراعية.
Other negative effects of climate change include possible reductions in crop yields.

 

عمليات البحث ذات الصلة : تترتب على ذلك - تترتب على ذلك من قبل - تترتب على ذلك من هذا - قد تترتب على ذلك - تترتب على ذلك مع - لا يجوز تترتب على ذلك - مخاطر تترتب - فوائد تترتب - مشاكل تترتب - عواقب تترتب - تكاليف تترتب - على ذلك - بدلا من ذلك على - على العكس من ذلك