ترجمة "تترتب على ذلك من هذا" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
فضلا عن ذلك، تترتب على هذا الخيار مخاطر معينة. | Moreover, the choice entailed certain risks. |
وعلاوة على ذلك، تترتب على مشروع القرار بعض المشاكل الإجرائية. | Moreover, it entails some procedural problems. |
ويمكن أن تترتب على ذلك العديد من التبعات القانونية بموجب مختلف القوانين المحلية. | That could have actual legal consequences under various national laws. |
ومن السهل تصور النتائج الخطيرة التي قد تترتب على ذلك. | It is easy to imagine what serious consequences this may have. |
إن إنشاء وإدارة مثل هذا النظام أمر مكلف نسبيا ، ولكنه أرخص من التكاليف التي قد تترتب على التقاعس عن ذلك. | Such a system is relatively expensive to manage, but it is cheaper than the costs of not having it. |
وتدرك النقابات المهنية اليونانية العواقب التي قد تترتب على ذلك ـ وعلى هذا فقد نزلت إلى الشوارع. | Greek trade unions know what this means and are in the streets. |
ولكن هناك عواقب قد تترتب أيضا على نبذ هذا التوجه. | But there are consequences to abjuring this approach as well. |
وبناء على ذلك، فإنه لن تترتب آثار في الميزانية لعام 2005. | Accordingly, there would be no budgetary implications for 2005. |
كما يمكن أن تترتب على ذلك آثار بالنسبة لأمن موظفي الأمم المتحدة. | It also has potential implications for the security of United Nations personnel. |
من الواضح أن ثلاث عواقب ضمنية رئيسية سوف تترتب على هذا التصويت في مجلس الأمن . | There are three key implications of the Security Council s vote. |
٥ لم تترتب نفقات تحت هذا البند. | 5. No expenditure was incurred under this heading. |
وقد يحدث ذلك دون أن يكون لديها فهم شامل للآثار التي يمكن أن تترتب على ذلك. | The assessments aim to determine the benefits of services liberalization in these countries and whether it is in their interest to negotiate further with the EC. |
والنتيجة العملية الأهم التي تترتب على ذلك هي إمكانية إنفاذ القانون الإنساني الدولي. | The most important practical consequence of this is the possibility to enforce international humanitarian law. |
التي تترتب على ذلك الخطر , لحسن الحظ نعم لم يمت أحد في الأورال | So yeah, fortunately no one died in the Ural |
وفي كثير من الحالات، يتطلب ذلك قرارا سياسيا تترتب عليه آثار مالية. | In many cases, this will require a political decision with financial implications. |
بل إن هذا العقاب تترتب عليه آثار عكسية. | On the contrary, they can have opposite effects. |
هذا فضلا عن ثلاث فوائد كبرى أخرى كانت قد تترتب على منح الجائزة إلى شخص من اندونيسيا. | Three other big benefits would also have resulted from giving the award to an Indonesian. |
لذا فربما كان المسؤول عن هذا المعرفة المنقوصة بالعواقب التي قد تترتب على اختياراتنا. | So perhaps incomplete knowledge of the consequences of our choices is responsible. |
ويتوقع أن تترتب على ذلك تكلفة اكتوارية بنسبة ٠,١ في المائة من اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي)٥(. | This is expected to result in an actuarial cost of 0.1 per cent of the pensionable remuneration. 5 |
وسوف تترتب على هذه السياسة أوخم العواقب. | Such a course is fraught with the gravest consequences. |
ومع ذلك، أصبح من الشائع توجيه النقد لﻷمم المتحدة، بالرغم من أن تصرفاتها هي مثار مسؤولية تترتب على الدول اﻷعضاء فيها. | Nevertheless, it is in vogue to criticize the United Nations, even though the responsibility of its Member States is directly engaged in its actions. |
ولكن هناك العديد من المشاكل التي قد تترتب على خفض الضرائب. | But there are several problems with the gospel of lower taxes. |
وينبغي للمجتمع الدولي أيضا أن يستشعر القلق إزاء العواقب الإقليمية التي قد تترتب على هذا الانقلاب. | The international community should also be concerned with the coup s regional implications. |
وإن العواقب التي تترتب على هذا السلوك الطائش قد تؤدي إلى إيجاد حالة خطيرة في المنطقة. | Consequences which derive by such an unreasonable conduct might create a dangerous situation for the region. |
58 ويشير الشباب أيضا إلى احتمال أن تترتب نتائج سلبية على ذلك بالنسبة للتفاعل فيما بين الأجيال. | Young people also point out that there can be negative consequences of intergenerational interaction. |
وعلى هذا فقد أنق ذ العالم، في أغلب الظن، من العواقب التي كانت قد تترتب على سياسة مدمرة وغير ذات جدوى. | So, in all likelihood, the world has been spared a policy that would be as futile as it would be destructive. |
ويسرنا أن هذا القرار يسل م بأن الولايات المتحدة لن تتحمل أية نفقات تترتب على تلك الإحالة، وأنه بدلا من ذلك سيتحمل هذه التكاليف الأطراف في نظام روما الأساسي والمتبرعون. | We are pleased that the resolution recognizes that none of the expenses incurred in connection with the referral will be borne by the United Nations and that, instead, such costs will be borne by the parties to the Rome Statute and those that contribute voluntarily. |
وكان السؤال المطروح يدور حول الشروط الواجب فرضها على اليونان، وعن حجم التأثيرات السلبية الضارة التي قد تترتب على ذلك. | The question was, what conditions would be imposed on Greece? How big would be the adverse impact? |
وبناء على ذلك، لن تترتب أي آثار في الميزانية البرنامجية على اعتماد مشروع القرار A C.1 60 L.56 . | Accordingly, adoption of draft resolution A C.1 60 L.56 would not give rise to any programme budget implications. |
وهناك عواقب أخرى سوف تترتب على نتائج الانتخابات الأخيرة. | There will be other consequences stemming from the election. |
إن الكثير من المخاطر التي قد تترتب على هندسة المناخ مبالغ في تقديرها. | Many of the risks of climate engineering have been overstated. |
وحين يرى خبراء الاقتصاد سلوكا تترتب عليه أعراض جانبية مدمرة، فإنهم يميلون إلى فرض الضرائب على ذلك السلوك. | And when economists see behavior that has destructive side effects, we like to tax it. Taxation makes individuals feel in their wallets the destruction they are causing. |
ذلك أنه قد تترتب على إغفال احتياجات هؤﻻء الﻻجئين في هذه المرحلة الحاسمة عواقب سلبية تضر بعملية السلم. | Overlooking the needs of these refugees at this juncture could have negative consequences for the peace process. |
وقال إنه يتعين أن يدرس المؤتمر النتائج التي تترتب على انسحاب دولة طرف من المعاهدة بما في ذلك إمكانية التدخل من جانب مجلس الأمن. | The Conference should consider the repercussions of a State party's withdrawal from the Treaty, including the possibility of intervention by the Security Council. |
إن هذا العجز في التنفيذ لابد وأن تترتب عليه عواقب إستراتيجية وخيمة. | Incompetence in implementation has strategic consequences. |
أنا أتم 49 من القراءات التي تترتب علي | I complete 49 of the readings assigned to me |
ذلك أن العديد من دول الاتحاد الأوروبي منزعجة بشأن الأحداث التي قد تترتب على اقتطاع أراضي دولة ما، علاوة على تأثير استقلال كوسوفو على الديمقراطية في صربيا. | Many European Union countries are worried about the implications of taking away a country s territory, as well as the impact of Kosovo s independence on Serbian democracy. |
أما إذا مولت الميزانية العادية كل التكاليف فستترتب على ذلك آثار مالية كبيرة، ويمكن أن تترتب على ذلك عواقب سلبية في سائر أرجاء منظومة اﻷمم المتحدة. | If, however, the regular budget were to finance the entire costs, there would be considerable financial implications and there could be negative repercussions throughout the United Nations system. |
فهي تشعر بقلق بالغ إزاء الانعكاسات التي قد تترتب عن انعدام هذا التعاون على نظام الإجراءات الخاصة ككل. | She is particularly concerned at the consequences that the lack of such cooperation may have on the system of special procedures as a whole. |
التأثيرات اﻻجتماعية اﻻقتصادية أو اﻹيكولوجية المتوقع أن تترتب على البلد من جرﱠاء تغير المناخ | expected socio economic or ecological impacts of climate change on the country |
وليس لأحد أن يتنبأ بالعواقب التي قد تترتب على فشلنا . | None of us can foresee what the consequences would be if we were to fail. |
١٦ تترتب على الحالة الصحية آثار فورية وآثار طويلة اﻷجل. | 16. The health situation has immediate and long term implications. |
إن هذا النوع من التفكير المشروع رغم ما ينطوي عليه من ضيق أفق سوف تترتب عليه عواقب دولية خطيرة. | This kind of legitimate and yet petty minded thinking has serious international consequences. |
ولكن ماذا عن العاطلين الذين سيجدون أنفسهم حبيسين داخل مجتمعاتهم لقد تأكد لنا من خلال الحرب ضد الإرهاب ذلك الكم الهائل من المخاطر التي قد تترتب على الإحباطات الاجتماعية الناجمة عن هذا النوع من الانغلاق القسري. | But what of the unemployed who become locked into their societies? The war on terror has shown us the dangers that can arise from the social frustrations that often result. |
لذا فان اثنين من الالكترونات تترتب بشكل مماثل للهيليوم | Two of its electrons fill just the way helium filled. |
عمليات البحث ذات الصلة : تترتب على ذلك من - تترتب على ذلك - تترتب على ذلك من قبل - قد تترتب على ذلك - تترتب على ذلك مع - لا يجوز تترتب على ذلك - مخاطر تترتب - فوائد تترتب - مشاكل تترتب - عواقب تترتب - تكاليف تترتب - علاوة على ذلك هذا - هذا يترتب على ذلك - هذا أبعد من ذلك