ترجمة "بعد تعاقدي الالتزام بعدم المنافسة " إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
الالتزام - ترجمة : بعد - ترجمة : بعد - ترجمة : الالتزام - ترجمة : تعاقدي - ترجمة : بعد - ترجمة : الالتزام - ترجمة : الالتزام - ترجمة : بعد - ترجمة : الالتزام - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
الالتزام بعدم التسبب في ضرر | Aquifer States shall, in utilizing a transboundary aquifer or aquifer system in their territories, take all appropriate measures to prevent the causing of significant harm to other aquifer States. |
وهو يرى إذن أن الالتزام تعاقدي وإن كانت المحكمة قد صد قت عليه. | In his view, then, the obligation is contractual, albeit one ratified by the court. |
ثامنا الالتزام بعدم التسبب في ضرر | Obligation not to cause harm |
حادي عشر المادة 7 الالتزام بعدم التسبب في ضرر | Article 7 Obligation not to cause harm |
ونأسف لأن بعض الوفود شعرت بالحاجة إلى وجود إعلان بعدم الالتزام. | We regret the fact that some delegations felt the need for an opt out declaration. |
كما أدى التوتر الاقتصادي إلى تغذية شعور متنام بعدم الارتياح بشأن المنافسة الأجنبية. | Increased economic anxiety has, unsurprisingly, fueled increasing unease about foreign competition. |
بعد سبع جولات من المنافسة ، | After seven rounds of competition, |
إذا استمروا بعدم الفهم بعد العصا ، سيجلدون . | If they still don't understand after the stick, they are whipped. |
73 ترد شكاوى متكررة من مختلف قطاعات الجمهور فيما يتعلق بعدم توفر ما يكفي من المعلومات عن لجنة الممارسات التجارية المنصفة أو قانون المنافسة المنصفة أو سياسة المنافسة عموما . | There are recurrent complaints from various sectors of the public that there is not enough information available on the FTC, the FCA or competition policy in general. |
الموضوع حظر الس جن بسبب العجز عن الوفاء بالتزام تعاقدي | Subject matter Prohibition on imprisonment for inability to fulfil a contractual obligation |
بعد سبع جولات من المنافسة ، لقد كنت آخر من تبقوا | After seven rounds of competition, I was the last one to survive it. |
بعد إعلام زملائي بعدم تواجد محتجين، لو حت لسيارة تاكسي بالوقوف. | After notifying my colleagues that no protests were taking place, I flagged down a taxi. |
بعدم السماح لي بأخذ صور في غرفة الغذاء بعد اليوم. | I'm not allowed to take pictures in the lunch room anymore. |
وأعضاء هذه المؤسسة الدولية يقبلون الالتزام بعدم استخدام القوة إلا دفاعا عن النفس أو ما لم يصرح بذلك مجلس الأمن. | Members accept the obligation not to use force except in self defense or unless it is authorized by the Security Council. |
apos ١ apos صك تعاقدي من قبيل بروتوكول معدل لﻻتفاقية | (i) A contractual instrument such as a protocol amending the Convention |
سأتحدث مع شركتك لألغي تعاقدي مع جميع ممثليهم من مسلسلي | I'll call your company to un cast all their actors from my drama. |
ثم بعد ذلك تبدأ المنافسة من جديد ــ المنافسة التي هي في جزء منها إيديولوجية، وفي الجزء الآخر مسابقة جمال. | Then the competition part ideological, part beauty contest can start all over again. |
السجن بسبب الفشل في الوفاء بالتزام تعاقدي (المادة 11 من العهد) | Imprisonment for failure to fulfil a contractual obligation (article 11 of the Covenant) |
٨٠ ويلزم أيضا ٣٠٠ حاوية اضافية ﻻيواء ٦٠٠ موظف تعاقدي دولي. | An additional 300 containers are also required to accommodate 600 international contractual personnel. |
ومن الواضح أن أمن جميع الدول الأعضاء يعتمد على الالتزام غير المحدود من قبل جميع الأطراف الأخرى بقواعد المعاهدة الخاصة بعدم الانتشار. | It is clear that the security of all member states depends on unstinting adherence to the Treaty's nonproliferation norms by all other parties. |
وأننا نوصي بعدم التوسيع اﻻنتقائي، والجزئي تارة بعد أخرى لفئة اﻷعضاء الدائمين. | We would advise against a selective, piecemeal expansion of the permanent member category. |
وأضافت أن أوروغواي تؤيد المبادئ المبينة في مشروع المادة 5 (الانتفاع المنصف والمعقول)، ومشروع المادة 7 (الالتزام بعدم التسبب في ضرر)، ومشروع المادة 8 (الالتزام العام بالتعاون) ومشروع المادة 9 (التبادل المنتظم للبيانات والمعلومات). | Uruguay endorsed the importance attached to the principles set out in draft article 5 (Equitable and reasonable utilization), draft article 7 (Obligation not to cause harm), draft article 8 (General obligation to cooperate) and draft article 9 (Regular exchange of data and information). |
61 وبالنظر إلى التزام الدول المطلق بعدم تعريض أي شخص لخطر التعذيب وذلك بتسليمه أو طرده أو إبعاده أو ترحيله بطريقة أخرى، فينبغي عدم استخدام الضمانات الدبلوماسية بقصد الالتفاف على هذا الالتزام بعدم الإعادة القسرية. | Given the absolute obligation of States not to expose any person to the danger of torture by way of extradition, expulsion, deportation, or other transfer, diplomatic assurances should not be used to circumvent that non refoulement obligation. |
15 هناك اختلافات واسعة فيما يتعلق بمضمون وتفاصيل ومستوى الالتزام المتعلق باعتماد قوانين المنافسة والإبقاء عليها وكذلك الكيفية التي ينبغي بها تطبيق هذه القوانين. | There are wide variations in respect of the content, detail and level of obligation relating to both the adoption maintenance of competition laws and how these should be applied. |
(أ) وجود عقد أو التزام تعاقدي يتضمن في العلاقة عناصر الإيجاب والقبول والعوض. | (a) Existence of a contract or contractual obligation with elements of offer, acceptance and compensation in the relationship. |
ولم ي طلق سراحهم إلا بعد تعهدهم بعدم المشاركة في أي نشاط له صلة بالانتخابات. | They were only released after pledging not to participate in any activity related to elections. |
لقد كنت خائفه من أنك قد تشعر بعدم الراحة إن قمت بإرتدائها بعد إستحمامك | I was afraid you'd be uncomfortable wearing that after your shower. |
(ج) الالتزام المضمون يعني الالتزام المكفول بحق ضماني. | (c) Secured obligation means the obligation secured by a security right. |
1 حل القضايا العالقة والمتعلقة بعدم الامتثال بعد إجراء استعراض لتقرير الفريق العامل المخصص مفتوح العضوية المعني بعدم الامتثال، الذي اجتمع قبيل انعقاد هذا الاجتماع مباشرة | Resolving the outstanding issues concerning non compliance following a review of the report of the Open ended Ad Hoc Working Group on Non compliance, which met immediately prior to the present meeting. |
المنافسة قوية. | The competition is fierce. |
عامل المنافسة | The Competition Factor |
قضايا المنافسة | Competition related issues |
إحتدمت المنافسة. | The heat was on. |
المنافسة شديدة | The competition is intense. |
بدأوا المنافسة . | They started competing. |
الأول، المنافسة. | One, competition. |
ثانيا، عليك الالتزام، الالتزام بهذه العلاقة الجديدة مع جسدك. | The second thing is that you need to commit, commit to this new relationship with your body. |
قبول الالتزام | Article V Consent to be bound |
وثائق الالتزام | Obligating documents |
قبول الالتزام | Consent to be bound |
ورفضأوباسانجو أن يجبرهم على الالتزام بالنظام حتى بعد أن أقدموا على غزو مكاتب حكومية وتدميرها. | Obasanjo refused to call them to order, even after they invaded and razed government offices. |
خامسا الاعتماد فقط على قانون المنافسة من طرف سلطة المنافسة. | A wide range of factors such as the social and economic context and the legal system may influence the division. |
الأمر نفسه ينطبق على المنافسة. المنافسة لا توجد في البوصلة. | Same for competition. Competition is not on the canvass. |
يتمثل الأول في الحالة التي يكون فيها حائز مستند الشحن قد حازه بعد قيام الناقل بتسليم البضاعة، ولكن وفقا لترتيب تعاقدي خلاف عقد النقل وتم قبل تسليم البضاعة. | The one is the event that there is a bill of lading holder who acquired the bill of lading after delivery was made by the carrier, but pursuant to a contractual arrangement other than the contract of carriage and made before delivery. |
إن التعقيد يدفع العلاقات نحو أساس تعاقدي، وذلك بسبب ما يقود إليه من غموض أخلاقي. | Complexity, by leading to moral ambiguities, forces relationships onto a contractual footing. |
عمليات البحث ذات الصلة : بعد تعاقدي الالتزام بعدم المنافسة، - الالتزام بعدم - الالتزام بعدم - الالتزام بعدم إفشاء - الالتزام بعدم التماس، - الالتزام بعدم إفشاء - الالتزام بعدم التمييز - شرط عدم المنافسة بعد تعاقدي - الالتزام الالتزام - الالتزام الالتزام - بعدم انطباق - تعليمات بعدم - هدد بعدم - بعدم التعاون