ترجمة "المعنية مباشرة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
المعنية - ترجمة : مباشرة - ترجمة : مباشرة - ترجمة : مباشرة - ترجمة : مباشرة - ترجمة : مباشرة - ترجمة : مباشرة - ترجمة : مباشرة - ترجمة : المعنية مباشرة - ترجمة : مباشرة - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وقد أبلغت رؤساء الحكومات واﻷطراف اﻷخرى المعنية مباشرة في يوغوسﻻفيا السابقة بذلك. | I have so informed the Heads of Government and other parties directly concerned in the former Yugoslavia. |
فالمعونة الدولية ﻻ يمكن أن تكون إﻻ متممة لجهود اﻷطراف المعنية مباشرة. | International aid can only be complementary to the efforts of the parties directly concerned. |
وقامت مجموعة وزراء الطاقة الأفارقة المعنية بالإعداد للمؤتمر بالاجتماع مباشرة بعد إطلاق الشبكة. | The African Energy Ministers' group for preparations of the Conference met immediately after the network launch. |
والقصد من ذلك هو إيجاد صلة مباشرة بين خبرات اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية وأعمال اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة | The purpose is to relate the expertise of the Commission on Science and Technology for Development directly to the work of the Commission on Sustainable Development |
أما المعونة الدولية فﻻ يمكن أن تكون أكثر من مكمل لجهود اﻷطراف المعنية مباشرة. | International aid can only be complementary to the efforts of the parties directly concerned. |
والمشروع حصيلة للمشاورات التي أجريت بين الوفود المعنية مباشرة بالموضوع، والتي اتفقت على صيغته. | The draft resolution was the culmination of consultations held among the delegations directly concerned, which had reached an agreement on its wording. |
ونشارك في توجيه نداء قوي إلى جميع اﻷطراف المعنية، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، بالحالة في البوسنة والهرسك ﻻلتماس حل للصراع بحسن نية. | We join in strongly appealing to all the parties directly or indirectly related to the situation in Bosnia and Herzegovina to seek a solution to the conflict in good faith. |
ويجوز للجنة في توصياتها أن تقترح على الحكومة المعنية إيفاد بعثة اتصالات مباشرة لمعالجة المسألة مباشرة مع المسؤولين الحكوميين والشركاء الاجتماعين من خلال الحوار. | In its recommendations, the Committee may propose to the Government concerned a direct contacts mission to address the question directly with government officials and social partners through a process of dialogue. |
ويتمتع رؤساء البعثات وقادة القوات بصلاحية اتخاذ القرارات والقيام بعمليات مباشرة في مناطق البعثات المعنية. | The heads of mission and Force Commanders have authority to make decisions and direct operations in their respective mission areas. |
إننا نفهم أن تنفيذ هذه المشاريع والبرامج هو مسؤولية تقع على البلدان المعنية بصورة مباشرة. | We understand that the implementation of these projects and programmes is a responsibility of the countries directly concerned. |
وستتصل الوكالات الفييتنامية المعنية مباشرة بالوكالات المكلفة من قبل لجنة مكافحة الإرهاب بشأن المسائل المذكورة أعلاه. | The relevant agencies of Viet Nam will directly contact with agencies assigned by the CTC on the above mentioned issues. |
٨٤١ تقوم الوكالة الكندية للتنمية الدولية بتمويل عدد من المشاريع المعنية بصورة مباشرة بتحسين بيئة عيش الفقراء. | 148. The Canadian International Development Agency (CIDA) is funding several projects directly concerned with improving the living environment of the poor. |
وتساهم المكاتب المعنية بطريقة مباشرة جدا في الجهود المشتركة بصورة جماعية، ولكن في إطار مسؤوليات واضحة ومحددة. | The offices most directly involved contribute to the common effort in a collective manner, but with clear and distinct responsibilities. |
وكان هذا استجابة مباشرة لطلب تلقيناه من حكومة بابوا غينيا الجديدة، بتأييد من اﻷطراف المعنية في بوغينفيل. | This was in direct response to a request we received from the Government of Papua New Guinea, with the support of the relevant parties in Bougainville. |
ينبغي الاستماع إلى آراء البلدان المعنية بمسائل يجري تناولها في المشاورات غير الرسمية للمجلس، مباشرة في تلك الجلسات. | The countries that are involved in issues that are dealt with in informal Council consultations should be heard directly in those meetings. |
quot مسائل لها أهميــة مباشرة وشرعية بالنسبة لجميع الدول المشاركــة وﻻ تقتصر على الشؤون الداخلية للدول المعنية quot . | quot are matters of direct and legitimate concern to all participating States and do not belong exclusively to the internal affairs of the State concerned quot . |
ونرى أنه ينبغي اﻻهتداء إلى حل سياسي لهذه الحالة المعقدة، عن طريق الحوار الصادق بين اﻷطراف المعنية مباشرة. | In our view, there should be a political solution to this complex situation, through sincere dialogue between the parties directly concerned. |
فالحصص، على سبيل المثال، ينبغي أن تقدم معلومات موثوقة من أجل مباشرة التحقق من الأثر المحتمل على الواردات المعنية. | For instance, quotas should provide reliable information for starting to investigate the possible impact on affected imports. |
NantMenu http nantmenu.codeplex.com , ملحق Shell بنظام Windows الذي يتيح لك تشغيل البرامج النصية المعنية ببناء NAnt مباشرة من مستكشف Windows . | NantMenu http nantmenu.codeplex.com , a Windows Shell Extension allowing you to run NAnt build scripts directly from within Windows Explorer. |
واليوم تسن معظم البلدان المعنية() قوانين ذات انعكاسات جنائية، أو ت عدل مواد في قانونها الجنائي بغية تجريم التشويه بصورة مباشرة. | Most of these countries are crafting laws with criminal effect or amending articles of their penal codes to criminalize genital mutilation directly. In these laws, excision is defined in different ways. |
وكما ورد في تقرير اللجنة المعنية بالعنصرية والتمييز العنصري، فإن مرتكبي أعمال اﻹبادة هذه يرتبطون مباشرة بالنظام الصربي في بلغراد. | As is noted in the report of the Committee on Racism and Racial Discrimination, the perpetrators of this extermination are directly linked to the Serbian regime in Belgrade. |
وفي الوقت ذاته، لن تكون المعونة الدولية لتحسين الظروف المعيشية للفلسطينيين إﻻ عنصرا مكمﻻ للجهود التي تبذلها اﻷطراف المعنية مباشرة. | At the same time, international aid for the improvement of the living conditions of the Palestinians can only be complementary to the efforts of the parties directly concerned. |
إنها ﻻ تدعم عملية المفاوضات الجارية اﻵن مباشرة بين اﻷطراف المعنية، وﻻ تسهم في تعزيز روح المصالحة في الشرق اﻷوسط. | They do not support the process of negotiation now under way directly between the parties concerned. They do not contribute to a spirit of reconciliation in the Middle East. |
)ب( التحقق من مواقف جميع اﻷطراف المعنية وإتاحة مساعيه الحميدة للمساعدة في مباشرة عملية تفاوض من أجل التوصل الى تسوية سياسية | (b) To ascertain the positions of all the concerned parties and make good offices available to assist the establishment of a process of negotiations for a political solution |
)ب( التحقق من مواقف جميع اﻷطراف المعنية وإتاحة مساعيه الحميدة للمساعدة في مباشرة عملية تفاوض من أجل التوصل إلى تسوية سياسية | (b) To ascertain the positions of all the concerned parties and make good offices available to assist the establishment of a process of negotiations for a political solution |
والمقصود أن يكون استخدام موارد الصندوق متمما لجهود المنظمات والكيانات المعنية مباشرة بجهود اﻹغاثة، وأن يكون متمما بالفعل ﻻحتياطياتها المرصودة للطوارئ. | Utilization of the resources of CERF is intended to be complementary to the efforts of organizations and entities directly concerned with relief efforts, and, indeed, to complement their emergency reserves. |
وهذا يعمل مباشرة على رفع معنوياتك مباشرة .. | It literally propels you upwards. |
واليوم، لدينا المحكمة الجنائية الدولية والمحكمتان الخاصتان بسيراليون وكمبوديا، وتمول جميعها بإسهامات من البلدان المعنية مباشرة والتي تهتم اهتماما خاصا بهذه المسألة. | Today, we have the International Criminal Court and the special courts in Sierra Leone and Cambodia all funded by contributions from countries directly concerned and with special interest in the matter. |
ولهما دور أساسي في عملية المصالحة الوطنية، كما أن أثرهما يتجاوز القضايا التي تقع في نطاق ولايتيهما وما يتجاوز البلدان المعنية مباشرة. | They are instrumental in the process of national reconciliation, and their impact goes far beyond the cases under their jurisdiction and beyond the countries immediately concerned. |
وأعرب اﻻتحاد الروسي عن استعداده للمشاركة مباشرة في الجهود المبذولة لتنفيذ اتفاقات روما، إذا ما طلبت منه ذلك اﻷطراف المعنية في موزامبيق. | It has expressed its readiness to participate directly in efforts to implement the Rome agreements, should it be asked to do so by the parties in Mozambique. |
ولهذا ناشدت النمسا عدة مرات جميع اﻷطراف المعنية مباشرة، القيام بدور نشيط في المفاوضات المتعددة اﻷطراف، من أجل تحقيق نتائج ملموسة وعاجلة. | Austria has therefore appealed several times to all parties directly concerned to take an active part in the multilateral negotiations in order to achieve concrete and quick results. |
كما حثوا اسرائيل واﻷطراف اﻷخرى المعنية مباشرة بمسألة الشرق اﻷوسط على تكثيف مشاركتها في عملية السلم لتحقيق تسوية عاجلة وعادلة وسلمية quot . | They also urged Israel and the other parties directly involved in the Middle East question to intensify their engagement in the peace process to achieve an expeditious, just and peaceful settlement. |
ويمكن خلق فرص العمل بطريقة مباشرة أو غير مباشرة. | Employment can be created in a direct or indirect way. |
حيث انها معرفة بصورة مباشرة لذلك نقوم مباشرة بالأشتقاق | Well, it's an explicitly defined function, so we just take the derivative. |
مباشرة أو غير مباشرة تشير إلى مشتبه به آخر | Do you mind shutting up for a minute? Darling, where is your sense of humor? Absent. |
ولذلك نكرر دعوتنا لﻷطراف المعنية مباشرة بأن تضمن التحقيق الكامل وفي الوقت الحسن لمختلف التفاهمات التي أمكن التوصل اليها في إعﻻن المبادئ اﻷخير. | We therefore reiterate our call to the parties directly concerned to ensure the full and timely implementation of the various understandings arrived at in the recent Declaration of Principles. |
ولهذا ينبغي أن تتمتع وحدات اﻻتصاﻻت بقدر معين من اﻻستقﻻل الذاتي وأن تقيم اتصاﻻت فنية مباشرة مع مختلف المكاتب التنظيمية المعنية باﻷنشطة الميدانية. | Therefore, communication units should enjoy a certain autonomy and have direct functional relations with the various organizational offices dealing with field activities. |
وأحال الفريق العامل، على النحو الذي أذنت له به اللجنة، كل قائمة مباشرة إلى الدولة الطرف المعنية في ١٤ كانون الثاني يناير ١٩٩٤. | The Working Group, as authorized by the Committee, transmitted each list directly to the State party concerned on 14 January 1994. |
أفعله مباشرة | Do it right away. |
عرفته مباشرة. | I recognized him immediately. |
انها مباشرة | It's pretty straightforward. |
إنها مباشرة | It's straightforward. |
مباشرة جدا | Pretty straightforward. |
انها مباشرة | So this is pretty straightforward. |
انها مباشرة | It's actually fairly straightforward. |
عمليات البحث ذات الصلة : المعنية مباشرة مع - مباشرة وغير مباشرة - الفترة المعنية - يجري المعنية - الأكثر المعنية