Translation of "directly concerned" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

All countries, big and small, are directly concerned.
فجميع البلدان، كبيرة كانت أو صغيرة، معنية بصورة مباشرة.
The ICRC is very directly concerned by this issue.
إن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية مهتمة اهتماما مباشرا بهـــذه المسألـــة.
This workshop was organized for Government officials directly concerned with the transition process.
وقد نظمت حلقة العمل هذه من أجل الموظفين الحكوميين المعنيين مباشرة بعملية اﻻنتقال.
International aid can only be complementary to the efforts of the parties directly concerned.
فالمعونة الدولية ﻻ يمكن أن تكون إﻻ متممة لجهود اﻷطراف المعنية مباشرة.
International aid can only be complementary to the efforts of the parties directly concerned.
أما المعونة الدولية فﻻ يمكن أن تكون أكثر من مكمل لجهود اﻷطراف المعنية مباشرة.
I have so informed the Heads of Government and other parties directly concerned in the former Yugoslavia.
وقد أبلغت رؤساء الحكومات واﻷطراف اﻷخرى المعنية مباشرة في يوغوسﻻفيا السابقة بذلك.
We understand that the implementation of these projects and programmes is a responsibility of the countries directly concerned.
إننا نفهم أن تنفيذ هذه المشاريع والبرامج هو مسؤولية تقع على البلدان المعنية بصورة مباشرة.
Nor were they given a voice in the process of decision making on matters which directly concerned them.
ولم ينصت الى رأيهم في عملية صنع القرار المتعلقة بمسائل تعنيهم مباشرة.
We reaffirm that the primary responsibility for promoting sustainable development in each country resides directly with the Government concerned.
إننا نؤكد من جديد أن المسؤولية الرئيسية عن النهوض بالتنمية المستدامة في كل بلد تكمن بشكل مباشر في الحكومات المعنية.
It was therefore appropriate that the international community, through the United Nations, should be directly concerned with the issue.
ومن ثم، فمن المناسب أن يعني المجتمع الدولي مباشرة بالقضية، من خﻻل اﻷمم المتحدة.
Our Republic, and its eastern region where we are meeting now, is directly concerned in the subject of the international symposium.
وجمهوريتنا، والمنطقة الشرقية التي نجتمع فيها حاليا، معنية بشكل مباشر بموضوع الندوة الدولية.
The countries directly concerned can also help by avoiding any statements or actions that may be perceived as provocative or unfriendly.
وتستطيع البلدان المعنية مباشرة أن تساعد أيضا في هذا اﻷمر بتجنب اﻻدﻻء بأي بيانات أو اتخاذ أي اجراءات قد تعتبر استفزازية أو غير ودية.
148. The Canadian International Development Agency (CIDA) is funding several projects directly concerned with improving the living environment of the poor.
٨٤١ تقوم الوكالة الكندية للتنمية الدولية بتمويل عدد من المشاريع المعنية بصورة مباشرة بتحسين بيئة عيش الفقراء.
The Working Group, as authorized by the Committee, transmitted each list directly to the State party concerned on 14 January 1994.
وأحال الفريق العامل، على النحو الذي أذنت له به اللجنة، كل قائمة مباشرة إلى الدولة الطرف المعنية في ١٤ كانون الثاني يناير ١٩٩٤.
In our view, there should be a political solution to this complex situation, through sincere dialogue between the parties directly concerned.
ونرى أنه ينبغي اﻻهتداء إلى حل سياسي لهذه الحالة المعقدة، عن طريق الحوار الصادق بين اﻷطراف المعنية مباشرة.
They would also be able to clarify issues with the staff members concerned, directly or via the director of the ethics office.
وسيتمكنوا أيضا من توضيح المسائل مع الموظفين المعنيين بشكل مباشر أو عن طريق مدير مكتب الأخلاقيات.
The draft resolution was the culmination of consultations held among the delegations directly concerned, which had reached an agreement on its wording.
والمشروع حصيلة للمشاورات التي أجريت بين الوفود المعنية مباشرة بالموضوع، والتي اتفقت على صيغته.
Israel believes that such a zone can only be established through direct negotiations among the States in the region, and those directly concerned.
وتؤمن إسرائيل بأنه لا يمكن إنشاء تلك المنطقة إلا من خلال المفاوضات المباشرة بين دول المنطقة، والدول المعنية بشكل مباشر.
Government bodies directly concerned with project preparation and implementation handle these investments in reconstruction and care for the poor sectors of the population.
وتسند مهمة توظيف تلك اﻻستثمارات الموجهة نحو التعمير ورعاية السكان الفقراء إلى مؤسسات حكومية تعنى مباشرة بوضع المشاريع وتنفيذها.
This practice has enabled troop contributors concerned about some aspect of a proposed mandate change to inform Council members directly of their views.
وهذه الممارسة مكنت المشاركين بقوات المعنيين ببعض جوانب تغيير مقترح للوﻻية من إبﻻغ أعضاء المجلس مباشرة بآرائهم.
Investigations may be undertaken directly, in cooperation with other concerned State(s), or through the relevant subregional or regional fisheries management organization or arrangement.
ويمكن إجراء التحقيقات بصورة مباشرة، بالتعاون مع الدولة )الدول( اﻷخرى المعنية، أو من خﻻل منظمة أو ترتيبات إدارة مصائد اﻷسماك دون اﻹقليمية أو اﻻقليمية ذات الصلة.
The loss or withdrawal of Guinean nationality, when performed according to law, will have no effect on any person other than the person directly concerned.
وفقدان الجنسية الغينية أو سحبها، عندما يتمان في ظروف يقررها القانون، ليس لهما أثر على أي شخص بخلاف الشخص المستهدف.
Not directly.
29,120 منذ قليل قام الرقيب بإلتقاط بعض الملاغم من المدمرات
Such visits necessarily entail meetings with authorities most directly concerned with the issues, alleged victims or their families, as well as NGOs and relevant international actors.
وتستلزم هذه الزيارات بالضرورة عقد اجتماعات مع السلطات المعنية مباشرة بهذه المسائل، والأشخاص المدعى أنهم ضحايا أو أ سرهم، والمنظمات غير الحكومية والعناصر الفاعلة الدولية ذات الصلة.
13. The Foreign Ministers reiterated the invitation to all parties directly concerned to subscribe to the principles of the ASEAN Declaration on the South China Sea.
١٣ وكرر وزراء الخارجية الدعوة الموجهة الى كافة اﻷطراف المعنية بشكل مباشر لﻻنضمام الى المبادئ الواردة في إعﻻن الرابطة بشأن بحر الصين الجنوبي.
During this phase, the international community and especially those countries most directly concerned should restore the unified approach that has been impaired by recent deadlocks in negotiations.
ويتعين على المجتمع الدولي، وﻻ سيما البلدان اﻷوثق صلة بالمنطقة، أن تستعيد في هذه المرحلة وحدة النهج التي ضاعت في غمرة المآزق اﻷخيرة التي شهدتها المفاوضات.
Yet we note that none of the countries directly concerned by this phenomenon can cope on its own with the situation without assistance from the international community.
على أننا نﻻحظ أنه ليس بوسع أي بلد من البلدان المعنية مباشرة بهذه الظاهرة أن يواجه وحده هذه الحالة دون مساعدة من المجتمع الدولي.
Send SMS directly
أرس ل SMSSave SMS to mobile phone memory
Answer me directly.
أجبني بشكل مباشر
Yes, yes, directly ...
نعم . نعم . حالا
The view was also expressed that countries directly concerned and or affected by a peacekeeping operation should, in specific circumstances and where appropriate, be invited to those meetings.
وأ عرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي، في ظروف محددة وعند الاقتضاء، دعوة البلدان المعنية و أو المتأثرة مباشرة بإحدى عمليات حفظ السلام إلى حضور تلك الاجتماعات.
Austria has therefore appealed several times to all parties directly concerned to take an active part in the multilateral negotiations in order to achieve concrete and quick results.
ولهذا ناشدت النمسا عدة مرات جميع اﻷطراف المعنية مباشرة، القيام بدور نشيط في المفاوضات المتعددة اﻷطراف، من أجل تحقيق نتائج ملموسة وعاجلة.
At the same time, international aid for the improvement of the living conditions of the Palestinians can only be complementary to the efforts of the parties directly concerned.
وفي الوقت ذاته، لن تكون المعونة الدولية لتحسين الظروف المعيشية للفلسطينيين إﻻ عنصرا مكمﻻ للجهود التي تبذلها اﻷطراف المعنية مباشرة.
Most resellers, a little nervous about Bing s tool that sends users to book directly with airlines and hotels, are even more concerned about what Google might be up to.
ويشعر أغلب الموزعين، المتوترين بعض الشيء إزاء أداة بنج التي ترسل المستخدمين للحجز بشكل مباشر مع شركات الطيران والفنادق، بالمزيد من القلق بشأن ما قد تقدم عليه شركة جوجل في المستقبل.
We are also confident that the Commission will endeavour to expedite its work with utmost impartiality and proceed directly to investigate all relevant aspects and interrogate all those concerned.
ونحن واثقون أيضا أن اللجنة ستنهض بأعمالها على سبيل الاستعجال وبأقصى قدر من الحياد، وستمضي مباشرة إلى التحقيق في كل الجوانب ذات الصلة وستستجوب كل المعنيين.
We therefore reiterate our call to the parties directly concerned to ensure the full and timely implementation of the various understandings arrived at in the recent Declaration of Principles.
ولذلك نكرر دعوتنا لﻷطراف المعنية مباشرة بأن تضمن التحقيق الكامل وفي الوقت الحسن لمختلف التفاهمات التي أمكن التوصل اليها في إعﻻن المبادئ اﻷخير.
They hope that following the recent Israeli Palestinian agreements new decisive steps will be taken by Israel and the Arab countries directly concerned in the Middle East peace process.
وتأمل أن تلي اﻻتفاقات اﻻسرائيلية الفلسطينية التي عقدت مؤخرا خطوات جديدة حاسمة من جانب اسرائيل والبلدان العربية المعنية مباشرة بعملية السﻻم في الشرق اﻷوسط.
They do not support the process of negotiation now under way directly between the parties concerned. They do not contribute to a spirit of reconciliation in the Middle East.
إنها ﻻ تدعم عملية المفاوضات الجارية اﻵن مباشرة بين اﻷطراف المعنية، وﻻ تسهم في تعزيز روح المصالحة في الشرق اﻷوسط.
Just tell me directly.
فقط أخبـــريني مباشرة
I diss you directly
انا اكلمك بدون احترام مباشرة بوجهك
Directly to the room.
طابت ليلتك ليلة سعيدة
I'll be going directly.
سأذهب مباشرة.
... you'renotto speakunless directly addressed.
يجب ألا تتحدث إلا إذا وجه الكلام لك مباشرة
He'll be down directly.
سينزل مباشرة
I'll be down directly.
سأكون بالأسفل فى الحال

 

Related searches : Directly Concerned With - Being Concerned - Most Concerned - Concerned For - Highly Concerned - Parties Concerned - Were Concerned - Party Concerned - Slightly Concerned - Become Concerned - Product Concerned - Overly Concerned