Translation of "firsthand" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

I witnessed this firsthand.
ولقد شهدت ذلك مباشرة.
I have reliable firsthand information.
ولكني حصلت على معلومات اكيدة .
With which... That you had observed firsthand.
أو راقبتها عن قرب
I learned this firsthand with my next adventure.
لقد تعلمت هذا أول مع أول في مغامرتي التالية
I've seen this firsthand over and over again.
لقد رأيت هذا بنفسي مرارا وتكرارا .
Our chief problem is lack of firsthand knowledge.
نعم مشكلتنا الرئيسية هى قلة المعلومات المباشرة
I learned firsthand that there are incredible memory capacities
تعلمت مباشرة أن هناك قدرات مهولة للذاكرة
It's about reasserting our firsthand experience in present time.
أنها عن إعادة تأكيد خبرتنا المباشرة في الوقت الحاضر.
You will have the privilege of seeing all this firsthand.
سيكون لديك الفرصة لتكون أول شخص يرى كل ذلك
I experienced this firsthand as a high school student in Uganda.
لقد واجهت هذا لأول مرة كطالب في الثانوية في يوغندا.
Betty knew firsthand the potential consequences of this lack of knowledge.
وقد تعرفت بيتي بشكل شخصي على العواقب المحتملة التي قد تترتب على الافتقار إلى هذه المعارف.
Workers witness firsthand the environmental costs of current patterns of development.
ويشهـد العمال بشكل مباشر ما يترتب على أنماط التنمية الراهنة من تكاليف بيئية.
We have experienced firsthand the ravages of indiscriminate land mine use.
وقد عانينا مباشرة من الدمار نتيجة لﻻستخدام العشوائي لﻷلغام البرية.
Bucefalo writes from firsthand experience and provides a list of needed supplies
الذين ما يزالون يملكون شيئا على الرفوف, استغلوا الفرصة مع الأسعار الخيالية.
As we know from firsthand experience, that is not an easy task.
وكما نعرف من واقع تجربتنا المباشرة، فإنها ليست بالمهمة اليسيرة.
I have seen firsthand that being president doesn't change who you are
ولقد ادركت بأن كونك رئيسا لا يغير من انت
I experienced this firsthand myself when I graduated from Barnard College in 2002.
لقد كنت مندفعة جدا عندما تخرجت في عام 2002 من كلية بارنارد
The boys will need a little firsthand persuasion... in order to keep going.
الاولاد سيحتاجون بعض الاقناع لكي ياتوا معنا
I experienced firsthand the need for a new approach in 2004 in Sri Lanka.
وقد شهدت بنفسي الحاجة إلى اتباع نهج جديد في عام 2004 في سريلانكا.
In 1991 the total value of tuna catches at firsthand sales was US 7,600 million.
وفي عام ١٩٩١، كانت القيمة اﻻجمالية لما صيد من التون ٦٠٠ ٧ مليون دوﻻر من دوﻻرات الوﻻيات المتحدة في عمليات البيع المباشرة.
I am asking you if you have any firsthand, personal knowledge of such a case!
أسألك إن كان لديك أي معرفة شخصية مباشرة بمثل تلك القضية!
Countries that have suffered it firsthand know better than many its painful effects on subsequent generations.
والدول التي عانت من الحرب بشكل مباشر تدرك أكثر من غيرها التأثيرات المؤلمة التي تخلفها على الأجيال التالية.
So I can tell you firsthand what it was like to have access to this leak.
يمكننى إخباركم مباشرة عن وصف الأمر عندما يكون بإمكانك الوصول ..
Some people argue that what America needs most is a central banker who has experienced crises firsthand.
ويزعم بعض الناس أن أكثر ما تحتاج إليه أميركا الآن هو محافظ للبنك المركزي لديه خبرة مباشرة في التعامل مع الأزمات.
Bahraini blogger Yagoob is currently studying in Japan and has seen firsthand the legendary Japanese work ethic.
يدرس يعقوب، المدون البحريني، في اليابان ويرى بنفسه أخلاقيات العمل عند اليابانيين.
I've seen his report, of course but there are a few things I'd like to get firsthand.
... نعم ، بالطبع ، رأيت تقريره لكن هناك عدة أشياء أود ... .
I could tell you what these four types of strength are, but I'd rather you experience them firsthand.
ويمكنني الآن اخباركم بهذه الأنواع الأربعة من القوة لكنني أفضل أن تجربوها مباشرة
The findings presented below are largely based on firsthand information gathered by the Special Rapporteur apos s field staff.
١٣٣ تستند النتائج المقدمة أدناه في معظمها الى معلومات مباشرة جمعها الموظفون الميدانيون العاملون مع المقرر الخاص.
I can't testify firsthand to the pain of the war, to the loss, to the fear, to the death surrounding you.
ولا يمكن أن أشهد شخصي ا عن آلام الحرب، والخسارة والخوف وتجربة العيش في بيئة يحاصرها الموت.
No one who has seen firsthand the human cost of mines can offer anything less than full cooperation to this end.
ومن لمس بنفسه التكلفة البشرية المترتبة على اﻷلغام ﻻ يمكنه إﻻ أن يتعاون بالكامل لبلوغ هذه الغاية.
The present report is based primarily on firsthand information gathered by the field staff of the Special Rapporteur and from other sources.
٩٤ يستند هذا التقرير أساسا إلى معلومات مباشرة جمعها موظفو المقرر الخاص الميدانيون، وإلى معلومات من مصادر أخرى.
As a matter of fact, I plan to be in that chopper myself tonight to get a firsthand look at this operation.
في الواقع أخطط لركوب مروحية بنفسي الليل لأخذ أول تجربة لهذه العملية
And I experienced this firsthand when I was put on trial in 2005 for the words my fictional characters uttered in a novel.
وهذا ما واجهته بشكل مباشر عندما تمت محاكمتي في عام 2005 من أجل كلمات في رواية لي أتت على لسان إحدى شخصياتي الروائية
Having seen firsthand the effects of mines in Cambodia, I do believe we should move more expeditiously than the speed of the present performance.
وبعد أن شاهدنا مباشرة اﻵثار المترتبة على اﻷلغام في كمبوديا، أعتقد أننا ينبغي أن نتحرك بسرعة تفوق سرعة اﻷداء الحالي.
I only wish that some of those musicians were here with us today, so you could see at firsthand how utterly extraordinary they are.
حتى تستطيعوا ان تروا بأنفسكم كم هم حقا مميزين
I was able to see that in a firsthand way, when I went to beautiful Dong village, in Guizhou, the poorest province of China.
لقد قدرت على معرفة ذلك في أول عمل يدوي، عندما ذهبت الى قرية دونغ الجميلة، في جوازهو، أفقر محافظة في الصين.
CH I only wish that some of those musicians were here with us today, so you could see at firsthand how utterly extraordinary they are.
كنت اتمنى لو ان بعضا من هؤلاء الموسيقين كانوا معنا هنا اليوم حتى تستطيعوا ان تروا بأنفسكم كم هم حقا مميزين
We have heard firsthand from a number of speakers today about how important it is to include women at all stages of the peace process.
لقد استمعنا مباشرة اليوم إلى عدد من المتكلمين في سرد مدى أهمية إشراك المرأة في جميع مراحل عملية السلام.
This visit is an opportunity for us to see firsthand the developments which have taken place since the last United Nations Visiting Mission in 1986.
وهذه الزيارة فرصة لنا لنرى رأي العين التطورات التي وقعت منذ بعثة اﻷمم المتحدة الزائرة اﻷخيرة في عام ١٩٨٦.
The enormous difference between us eyewitnesses and firsthand victims of the massacre, and those who heard about it through our stories, is now further highlighted.
ستصل المساعدة المخصصة لإعادة بناء القطاع ذكرت الدبلوماسية الأوربية فقط في حال أن الرئيس الفلسطيني أبو مازن
As they enter the workforce, their language skills improve, their household income soars, and their children see firsthand a woman in a respected, economically valued role.
ومع دخولهن إلى قوة العمل، تتحسن مهاراتهن اللغوية، وترتفع دخول أسرهن بشكل كبير، ويرى أطفالهن بشكل مباشر أمهات يلعبن دورا محترما وعظيم القيمة على المستوى الاقتصادي.
Despite all the stereotypes about Arabs in Iran today, Masry says in her final blog post that she never experienced any discrimination firsthand while in Tehran.
رغم كل الصور النمطية عن العرب في إيران اليوم، ذكرت مصري في آخر مقال لها على مدونتها بأنها لم تعش أية حالة تمييز من الإيرانيين عندما كانت في إيران.
In one case, environmental activists took villagers from a proposed dam site to another town to see firsthand how poorly others had fared in the dam resettlement process.
كما انخرط بين صفوف المحتجين طلبة الجامعات في المناطق التي اق ـت ر ح بناء السدود فيها، من خلال مجموعات الدردشة على مواقع شبكة الإنترنت.
I experienced this firsthand when I joined a protest organized by the Coalition of Immokalee Workers against a Wendy s fast food outlet in New York City s Union Square.
وقد عاينت هذا بنفسي عندما انضممت إلى احتجاج نظمه تحالف عمال إيموكالي ضد منفذ ويندي للوجبات السريعة في ساحة الاتحاد في مدينة نيويورك.
During the East Asia crisis of the late 1990 s, he saw firsthand the failure of the conventional wisdom pushed by the US Treasury and the International Monetary Fund.
وأثناء أزمة شرق آسيا في أواخر تسعينيات القرن العشرين عاين كورودا بنفسه فشل الحجج التقليدية التي ساقتها خزانة الولايات المتحدة وصندوق النقد الدولي.