ترجمة "القيود المفروضة على التنقل" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
التنقل - ترجمة : التنقل - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : التنقل - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : التنقل - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
1 القيود المفروضة على حرية التنقل | Restrictions on the freedom of movement |
إضافة إلى ذلك، حالت القيود المفروضة على حرية التنقل دون وصول الفلسطينيين إلى الإمدادات من المياه. | Moreover, restrictions on movement have prevented Palestinians from reaching water supplies. |
كما تؤثر القيود المفروضة على حرية التنقل في الحاويات التي تنقل المساعدة الإنسانية إلى قطاع غزة. | Restrictions on freedom of movement had also affected containers carrying humanitarian commodities into the Gaza Strip. |
القيود المفروضة على حياة الر ح ل | Restrictions on nomadic ways of life |
القيود المفروضة على سير العمل | Operational constraints |
القيود المفروضة على حرية اﻻنتقال | Special Rapporteur on the Situation |
وأن محادثات أجريت مع ممثلي كنيستين دلت على انتهاء مشاكل الماضي، مثل القيود المفروضة على حرية التنقل وعمليات إلقاء القبض على القسس. | Talks with representatives of two Churches had shown that the problems of the past, such as restrictions on freedom of movement and arrests of priests, had ceased. |
القيود المفروضة على الحركة وسياسات الإغلاق | Mobility restrictions and closure policies |
ويفيد بعض الفنيين الصحيين المهاجرين بأن القيود المفروضة على الهجرة تجعل من الصعب بالنسبة لهم التنقل بين بلدهم الأصلي وبلد المهجر. | Some health professionals who have migrated report that immigration restrictions make it difficult for them to circulate between their country of origin and destination. |
وقد تكشفت القيود المفروضة على هذا النهج. | The limitations of this approach have now been revealed. |
ويشكل العنف والقيود المفروضة حاليا على التنقل عقبات كأداء. | Ongoing violence and movement restrictions pose major constraints. |
ومن أسباب ذلك، بالتأكيد، القيود المفروضة على الميزانية. | One of the reasons for this situation is, of course, budgetary restrictions. |
(ج) القيود الشاملة والشديدة المفروضة على حرية الفكر والضمير والدين والرأي والتعبير والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات، وعلى حصول الجميع على المعلومات، والقيود المفروضة على كافة الأفراد الراغبين في التنقل بحرية داخل البلد والسفر إلى الخارج | (c) All pervasive and severe restrictions on the freedoms of thought, conscience, religion, opinion and expression, peaceful assembly and association and on access of everyone to information, and limitations imposed on every person who wishes to move freely within the country and travel abroad |
(ج) القيود الشاملة والشديدة المفروضة على حرية الفكر والضمير والدين والرأي والتعبير والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات، وعلى حصول الجميع على المعلومات، والقيود المفروضة على كافة الأفراد الراغبين في التنقل بحرية داخل البلد، والسفر إلى الخارج | (c) All pervasive and severe restrictions on the freedoms of thought, conscience, religion, opinion and expression, peaceful assembly and association and on access of everyone to information, and limitations imposed on every person who wishes to move freely within the country and travel abroad |
(ج) القيود الشاملة والشديدة المفروضة على حرية الفكر، والضمير، والدين، والرأي، والتعبير، والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات، وعلى حصول الجميع على المعلومات، والقيود المفروضة على كافة الأفراد الراغبين في التنقل بحرية داخل البلد والسفر إلى الخارج | (c) All pervasive and severe restrictions on the freedoms of thought, conscience, religion, opinion and expression, peaceful assembly and association and on access of everyone to information, and limitations imposed on every person who wishes to move freely within the country and travel abroad |
تكاليف القيود المفروضة على التجارة الخارجية الكوبية بسبب الحصار | In Harvard International Review, Fall 1994, p. 66 quoted by Denial of Food and Medicine THE IMPACT OF THE U.S. EMBARGO ON HEALTH NUTRITION IN CUBA, A Report from the American Association for World Health, March 1997. |
القيود المفروضة على الشراء الإلكتروني في منظومة الأمم المتحدة | Table 5 Constraints on e procurement in the United Nations system |
وقد انخفض هذا المعدل إلى 44.7 في المائة نتيجة القيود المفروضة على التنقل، بما فيها حظر التجول والإغلاق وكذلك بناء الجدار العازل حول المدينة مؤخرا. | As a result of restrictions on movement, including curfews and closures and more recently the construction of the barrier around the city, this rate has fallen to 44.7 per cent. |
وثمة عقبتان رئيسيتان هما القيود المفروضة على قطع الأخشاب وتلك المفروضة على تسويق المنتجات الحرجية(15). | There is a need to improve benefits to communities and the national economy as a whole, which is based on downward accountability. Two key constraints include the restrictions on harvesting and the marketing of forest products.15 |
بيد أن القيود المفروضة على التنقل وانخفاض الدعم المقدم من المانحين استلزما أن تقلص الوكالة تدخلاتها الرئيسية في حالات الطوارئ، بما في ذلك تقديم المعونة الغذائية. | Restrictions on movement and declining donor support, however, required UNRWA to scale back its core emergency interventions, including food aid. |
إن القيود المفروضة على بلدان منطقة اليورو أشبه بالقيود المفروضة على أي ولاية أميركية تتعرض لمتاعب مالية. | The constraints for eurozone countries are similar to those of a state in America that gets into fiscal trouble. |
فليست كل القيود المفروضة على ممارسة السلطة السيادية غير ديمقراطية. | Not all restrictions on the exercise of sovereign power are undemocratic. |
(ب) القيود المفروضة على استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد | (b) Restrictions on the use of MOTAPM, |
50 ستفرض داخل مجمع مقر الأمم المتحدة بعض القيود الإضافية على التنقل. | Within the United Nations complex, there will be certain further restrictions on movements. |
'3' القيود المشددة الشاملة المفروضة على حرية الفكر والضمير والدين والرأي والتعبير والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات وعلى فرص الوصول على قدم المساواة إلى المعلومات والقيود المفروضة على كل شخص يرغب في التنقل بحرية داخل البلد والسفر إلى الخارج | (iii) All pervasive and severe restrictions on the freedoms of thought, conscience, religion, opinion and expression, peaceful assembly and association, and on equal access to information and limitations imposed on every person who wishes to move freely within the country and travel abroad |
'3' القيود الشاملة والمشددة المفروضة على حرية الفكر والضمير والدين والرأي والتعبير والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات وعلى فرص الوصول على قدم المساواة إلى المعلومات والقيود المفروضة على كل شخص يرغب في التنقل بحرية داخل البلد والسفر إلى الخارج | (iii) All pervasive and severe restrictions on the freedoms of thought, conscience, religion, opinion and expression, peaceful assembly and association, and on equal access to information and limitations imposed on every person who wishes to move freely within the country and travel abroad |
'3 القيود المشددة الشاملة المفروضة على حرية الفكر والضمير والدين والرأي والتعبير والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات وعلى فرص الوصول على قدم المساواة إلى المعلومات والقيود المفروضة على كل شخص يرغب في التنقل بحرية داخل البلد والسفر إلى الخارج | (iii) All pervasive and severe restrictions on the freedoms of thought, conscience, religion, opinion and expression, peaceful assembly and association, and on equal access to information and limitations imposed on every person who wishes to move freely within the country and travel abroad |
وهذه القيود لا تتسق مع الحق في حرية التنقل. | These constraints are inconsistent with the right to freedom of movement. |
إلا أنه تواجهنا القيود المفروضة على الميزانية كما هي الحالة دائما. | But as always, we are faced with budget restrictions. |
2 القيود المفروضة على الأشياء التي هي موضوع المزادات العكسية الإلكترونية | Limitations of objects of ERAs |
وتشمل هذه التدابير القيود المفروضة على مسارات السفن وتفريغها ومتطلبات الإبلاغ. | These measures include routing and discharge restrictions and reporting requirements. |
إن القيود المفروضة على المﻻحة في الدانوب تمثل مشكلة بالغة الخطورة. | The restrictions on navigation on the Danube are particularly serious. |
ففي حاﻻت عديدة، خففت بدرجة كبيرة القيود المفروضة على أسعار العملة. | In many cases, exchange restrictions have been greatly relaxed. |
تم تطوير Thunderstreak للتغلب على القيود المفروضة على الأسطح مباشرة على Thunderjet للطيران. | The Thunderstreak was developed to overcome the limitations of the Thunderjet's straight flying surfaces. |
وهذه ليست بالمهمة اليسيرة، حيث أن هذه المعلومات يجب أن تجمع في ظل مختلف الصعوبات، بما فيها القيود المفروضة على التنقل، وذلك من مصادر لم تثبت مصداقيتها بعد. | This is not an easy task, in that this information has to be collected against various odds, including movement restrictions, and from sources whose credibility is not yet established. |
)أ( اﻻتفاق، حسب اﻻقتضاء، على توزيعات الحصص أو القيود المفروضة على جهد الصيد | (a) Agree, as appropriate, on allocations of quota or of limits on fishing efforts |
وفي هذا السياق، فإن القيود المفروضة على حرية تنقل البعثة غير مقبولة. | In this context, restrictions imposed on the freedom of movement of MINURSO are not acceptable. |
quot وإذ تأخذ في اعتبارها القيود المفروضة حاليا على موارد اﻷمم المتحدة، | quot Taking into account existing resource constraints of the United Nations, |
وخلص تقييم للأمن الغذائي في الضفة الغربية وقطاع غزة، أجرته الفاو بالتعاون مع برنامج الأغذية العالمي والأونروا في عام 2004، إلى أن إمكانية الحصول على الغذاء محدودة بسبب القيود المفروضة على التنقل. | A food security assessment in the West Bank and the Gaza Strip conducted by FAO in cooperation with WFP and UNRWA in 2004 concluded that food affordability is limited owing to restrictions on movement. |
فتلعب القيود المفروضة على التصدير على سبيل المثال دورا مباشرا في تفاقم الأزمات الغذائية. | Export restrictions, for example, play a direct role in aggravating food crises. |
والأمر ببساطة أن مشروع التكامل الأوروبي كان متوقفا على القيود المفروضة على السيادة الوطنية. | Simply put, the European integration project has hinged on restrictions on national sovereignty. |
ولا تتمشى هذه القيود المفروضة على المجلس الاقتصادي والاجتماعي مع ولايته بموجب الميثاق. | Such limitations on the Economic and Social Council are not consistent with its Charter mandate. |
وقد عانت الدائرة أيضا من القيود الشديدة المفروضة على الميزانية ومن نقص الموظفين. | SBS also suffered from tight budget constraints and staff shortages. |
وانخفض معدل توفير الخدمات الصحية انخفاضا ملحوظا نتيجة القيود المفروضة على الوصول إليها. | The provision of health services has dropped remarkably as a result of restrictions in access. |
وثالثا، القيود المفروضة على عملية إدماج مقاتلي القوات المسلحة والجبهة السابقين في المجتمع. | And thirdly, there are the limitations of the process of reintegrating former members of both the armed forces and FMLN. |
عمليات البحث ذات الصلة : القيود المفروضة على - القيود المفروضة على - القيود المفروضة - القيود المفروضة - القيود المفروضة - القيود المفروضة - القيود المفروضة - القيود المفروضة - القيود على التنقل - القيود المفروضة على السفر - القيود المفروضة على التمويل - القيود المفروضة على العمل - القيود المفروضة على الخدمات - القيود المفروضة على الضمان