ترجمة "القيود المفروضة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

القيود المفروضة - ترجمة : القيود المفروضة - ترجمة : القيود المفروضة - ترجمة : القيود - ترجمة : القيود المفروضة - ترجمة : القيود المفروضة - ترجمة : القيود المفروضة - ترجمة : القيود - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

القيود المفروضة على حياة الر ح ل
Restrictions on nomadic ways of life
القيود المفروضة على سير العمل
Operational constraints
القيود المفروضة على حرية اﻻنتقال
Special Rapporteur on the Situation
1 القيود المفروضة على حرية التنقل
Restrictions on the freedom of movement
القيود المفروضة على الحركة وسياسات الإغلاق
Mobility restrictions and closure policies
وقد تكشفت القيود المفروضة على هذا النهج.
The limitations of this approach have now been revealed.
ومن أسباب ذلك، بالتأكيد، القيود المفروضة على الميزانية.
One of the reasons for this situation is, of course, budgetary restrictions.
تكاليف القيود المفروضة على التجارة الخارجية الكوبية بسبب الحصار
In Harvard International Review, Fall 1994, p. 66 quoted by Denial of Food and Medicine THE IMPACT OF THE U.S. EMBARGO ON HEALTH NUTRITION IN CUBA, A Report from the American Association for World Health, March 1997.
القيود المفروضة على الشراء الإلكتروني في منظومة الأمم المتحدة
Table 5 Constraints on e procurement in the United Nations system
وثمة عقبتان رئيسيتان هما القيود المفروضة على قطع الأخشاب وتلك المفروضة على تسويق المنتجات الحرجية(15).
There is a need to improve benefits to communities and the national economy as a whole, which is based on downward accountability. Two key constraints include the restrictions on harvesting and the marketing of forest products.15
فليست كل القيود المفروضة على ممارسة السلطة السيادية غير ديمقراطية.
Not all restrictions on the exercise of sovereign power are undemocratic.
(ب) القيود المفروضة على استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد
(b) Restrictions on the use of MOTAPM,
٢١٠ لم تسمح القيود الزمنية المفروضة إﻻ بمناقشة وجيزة للموضوع.
210. Time constraints permitted only a brief discussion of the subject.
إن القيود المفروضة على بلدان منطقة اليورو أشبه بالقيود المفروضة على أي ولاية أميركية تتعرض لمتاعب مالية.
The constraints for eurozone countries are similar to those of a state in America that gets into fiscal trouble.
إلا أنه تواجهنا القيود المفروضة على الميزانية كما هي الحالة دائما.
But as always, we are faced with budget restrictions.
2 القيود المفروضة على الأشياء التي هي موضوع المزادات العكسية الإلكترونية
Limitations of objects of ERAs
وتشمل هذه التدابير القيود المفروضة على مسارات السفن وتفريغها ومتطلبات الإبلاغ.
These measures include routing and discharge restrictions and reporting requirements.
إن القيود المفروضة على المﻻحة في الدانوب تمثل مشكلة بالغة الخطورة.
The restrictions on navigation on the Danube are particularly serious.
ففي حاﻻت عديدة، خففت بدرجة كبيرة القيود المفروضة على أسعار العملة.
In many cases, exchange restrictions have been greatly relaxed.
وفي هذا السياق، فإن القيود المفروضة على حرية تنقل البعثة غير مقبولة.
In this context, restrictions imposed on the freedom of movement of MINURSO are not acceptable.
quot وإذ تأخذ في اعتبارها القيود المفروضة حاليا على موارد اﻷمم المتحدة،
quot Taking into account existing resource constraints of the United Nations,
تم تطوير Thunderstreak للتغلب على القيود المفروضة على الأسطح مباشرة على Thunderjet للطيران.
The Thunderstreak was developed to overcome the limitations of the Thunderjet's straight flying surfaces.
ولا تتمشى هذه القيود المفروضة على المجلس الاقتصادي والاجتماعي مع ولايته بموجب الميثاق.
Such limitations on the Economic and Social Council are not consistent with its Charter mandate.
وقد عانت الدائرة أيضا من القيود الشديدة المفروضة على الميزانية ومن نقص الموظفين.
SBS also suffered from tight budget constraints and staff shortages.
وانخفض معدل توفير الخدمات الصحية انخفاضا ملحوظا نتيجة القيود المفروضة على الوصول إليها.
The provision of health services has dropped remarkably as a result of restrictions in access.
)أ( اﻻتفاق، حسب اﻻقتضاء، على توزيعات الحصص أو القيود المفروضة على جهد الصيد
(a) Agree, as appropriate, on allocations of quota or of limits on fishing efforts
وثالثا، القيود المفروضة على عملية إدماج مقاتلي القوات المسلحة والجبهة السابقين في المجتمع.
And thirdly, there are the limitations of the process of reintegrating former members of both the armed forces and FMLN.
بل إن القيود المفروضة على المناقشات العامة حول المؤسسات الديمقراطية الليبرالية أقل كثيرا من القيود المفروضة على نشر تلك المقترحات، وذلك لأن القليل من أهل الصين يستمدون الإلهام من الديمقراطية الليبرالية الغربية.
In fact, there are fewer constraints imposed on public discussion of liberal democratic institutions precisely because few Chinese are inspired by Western style liberal democracy.
يتشابهون هؤلاء الناس مؤمنين بقوة، في الكثير من السياقات، في القيود المفروضة على الأسواق.
These very same people are strong believers, in lots of contexts, in the limits on the markets.
وبهذا الاستخدام المكثف للأراضي أصبحت القيود المفروضة على الأراضي المخصصة لبناء المساكن ضئيلة للغاية.
With such intensive use of land, our land constraints for housing construction are vanishingly small.
فتلعب القيود المفروضة على التصدير على سبيل المثال دورا مباشرا في تفاقم الأزمات الغذائية.
Export restrictions, for example, play a direct role in aggravating food crises.
والأمر ببساطة أن مشروع التكامل الأوروبي كان متوقفا على القيود المفروضة على السيادة الوطنية.
Simply put, the European integration project has hinged on restrictions on national sovereignty.
(ل) رفع القيود المفروضة على أنشطة المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية
(l) To lift restrictions on the activities of civil society, including non governmental organizations
كما أن القيود المفروضة على الحركة زادت في حالات الوضع التي تتم في البيت.
Restrictions on movement have also increased the number of home deliveries.
(25) وتحيط اللجنة علما بالتقارير المختلفة التي تصف القيود المفروضة على حرية إنشاء الجمعيات.
(25) The Committee has taken note of the various reports describing restrictions on the right to freedom of association.
وبالتالي، قامت الحكومة بتخفيف القيود المفروضة على الاستثمار الأجنبي المباشر الهندي الموجه إلى الخارج.
The Government subsequently relaxed restrictions on Indian OFDI.
وترجع هذه المدة المحدودة الى القيود الراهنة المفروضة على الميزانية من قبل الجمعية العامة.
This limited period is due to the current budgetary constraints imposed by the General Assembly.
عندما جاءت الأزمة المالية ، فإن القيود المفروضة للأنظمة الاقتصادية والمالية القائمة ظهرت فجأة للعيان.
When the crisis came, the serious limitations of existing economic and financial models immediately became apparent.
وإذ يساورها بالغ القلق أيضا بشأن القيود القاسية المفروضة على حركة الأشخاص الفلسطينيين والبضائع الفلسطينية،
Gravely concerned about the severe restrictions on the movement of Palestinian persons and goods,
ولم تتمكن القوة من التحقق من الحالة بسبب القيود المفروضة على القوة في تلك المنطقة.
UNFICYP was unable to verify the situation because of the established restrictions on the Force in that area.
القيود المفروضة على السلع النفيسة لا ي شترط الحصول على رخص الاستيراد والتصدير في هذا الصدد.
RESTRICTIONS ON PRECIOUS COMMODITIES Import and export permits are not required.
وقامت اللجنة، ضمن القيود المفروضة عليها، باستنفاد كل الجهود لتقرير الجهة المسؤولة عن جريمة القتل.
Within the constraints imposed on it, the Commission made an exhaustive effort to determine who was responsible for the murders.
كما حدث في قضية إلوانجر، فلابد من تحديد وتعريف القيود المفروضة على حرية التعبير بكل دقة.
As in the Ellwanger case, restrictions on free expression should be defined narrowly.
ومن غير المناسب إذن أن يتم تطبيق نفس القيود القانونية المفروضة على خطاب الكراهية على التجديف.
It is, therefore, inappropriate to extend the legal restrictions on hate speech to blasphemy.
ولقد نفت الحكومة الإسرائيلية أن الناس هناك يتضورون جوعا ، وأكدت أنها خففت القيود المفروضة على الواردات.
Israel s government has denied that people are starving and has relaxed its import restriction regime.

 

عمليات البحث ذات الصلة : القيود المفروضة على - القيود المفروضة على - القيود المفروضة على السفر - القيود المفروضة على التمويل - القيود المفروضة على العمل - القيود المفروضة على الخدمات - القيود المفروضة على الضمان - القيود المفروضة على الواردات - القيود المفروضة على وصول