ترجمة "القيود المفروضة على العمل" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
العمل - ترجمة : العمل - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : العمل - ترجمة : على - ترجمة : العمل - ترجمة : العمل - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
القيود المفروضة على سير العمل | Operational constraints |
القيود المفروضة على حياة الر ح ل | Restrictions on nomadic ways of life |
القيود المفروضة على حرية اﻻنتقال | Special Rapporteur on the Situation |
1 القيود المفروضة على حرية التنقل | Restrictions on the freedom of movement |
القيود المفروضة على الحركة وسياسات الإغلاق | Mobility restrictions and closure policies |
وقد تكشفت القيود المفروضة على هذا النهج. | The limitations of this approach have now been revealed. |
ومن أسباب ذلك، بالتأكيد، القيود المفروضة على الميزانية. | One of the reasons for this situation is, of course, budgetary restrictions. |
تكاليف القيود المفروضة على التجارة الخارجية الكوبية بسبب الحصار | In Harvard International Review, Fall 1994, p. 66 quoted by Denial of Food and Medicine THE IMPACT OF THE U.S. EMBARGO ON HEALTH NUTRITION IN CUBA, A Report from the American Association for World Health, March 1997. |
القيود المفروضة على الشراء الإلكتروني في منظومة الأمم المتحدة | Table 5 Constraints on e procurement in the United Nations system |
وثمة عقبتان رئيسيتان هما القيود المفروضة على قطع الأخشاب وتلك المفروضة على تسويق المنتجات الحرجية(15). | There is a need to improve benefits to communities and the national economy as a whole, which is based on downward accountability. Two key constraints include the restrictions on harvesting and the marketing of forest products.15 |
إن القيود المفروضة على بلدان منطقة اليورو أشبه بالقيود المفروضة على أي ولاية أميركية تتعرض لمتاعب مالية. | The constraints for eurozone countries are similar to those of a state in America that gets into fiscal trouble. |
فليست كل القيود المفروضة على ممارسة السلطة السيادية غير ديمقراطية. | Not all restrictions on the exercise of sovereign power are undemocratic. |
(ب) القيود المفروضة على استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد | (b) Restrictions on the use of MOTAPM, |
ذلك أن عبء الضرائب على المرتبات، إلى جانب القيود التنظيمية المفرطة المفروضة على سوق العمل، يعمل على خنق روح المغامرة التجارية. | The burden of payroll taxes, together with overweening labor market regulation, stifles entrepreneurship. |
إلا أنه تواجهنا القيود المفروضة على الميزانية كما هي الحالة دائما. | But as always, we are faced with budget restrictions. |
2 القيود المفروضة على الأشياء التي هي موضوع المزادات العكسية الإلكترونية | Limitations of objects of ERAs |
وتشمل هذه التدابير القيود المفروضة على مسارات السفن وتفريغها ومتطلبات الإبلاغ. | These measures include routing and discharge restrictions and reporting requirements. |
إن القيود المفروضة على المﻻحة في الدانوب تمثل مشكلة بالغة الخطورة. | The restrictions on navigation on the Danube are particularly serious. |
ففي حاﻻت عديدة، خففت بدرجة كبيرة القيود المفروضة على أسعار العملة. | In many cases, exchange restrictions have been greatly relaxed. |
تم تطوير Thunderstreak للتغلب على القيود المفروضة على الأسطح مباشرة على Thunderjet للطيران. | The Thunderstreak was developed to overcome the limitations of the Thunderjet's straight flying surfaces. |
)أ( اﻻتفاق، حسب اﻻقتضاء، على توزيعات الحصص أو القيود المفروضة على جهد الصيد | (a) Agree, as appropriate, on allocations of quota or of limits on fishing efforts |
على أن حكومة لبنان أعلنت منذ عهد قريب أنه سيتم تخفيف القيود المفروضة على استفادة اللاجئين الفلسطينيين من خدمات سوق العمل اللبنانية. | Recently, the Government of Lebanon announced that restrictions on access to the Lebanese labour market for Palestine refugees would be eased. |
وفي هذا السياق، فإن القيود المفروضة على حرية تنقل البعثة غير مقبولة. | In this context, restrictions imposed on the freedom of movement of MINURSO are not acceptable. |
quot وإذ تأخذ في اعتبارها القيود المفروضة حاليا على موارد اﻷمم المتحدة، | quot Taking into account existing resource constraints of the United Nations, |
فتلعب القيود المفروضة على التصدير على سبيل المثال دورا مباشرا في تفاقم الأزمات الغذائية. | Export restrictions, for example, play a direct role in aggravating food crises. |
والأمر ببساطة أن مشروع التكامل الأوروبي كان متوقفا على القيود المفروضة على السيادة الوطنية. | Simply put, the European integration project has hinged on restrictions on national sovereignty. |
ولا تتمشى هذه القيود المفروضة على المجلس الاقتصادي والاجتماعي مع ولايته بموجب الميثاق. | Such limitations on the Economic and Social Council are not consistent with its Charter mandate. |
وقد عانت الدائرة أيضا من القيود الشديدة المفروضة على الميزانية ومن نقص الموظفين. | SBS also suffered from tight budget constraints and staff shortages. |
وانخفض معدل توفير الخدمات الصحية انخفاضا ملحوظا نتيجة القيود المفروضة على الوصول إليها. | The provision of health services has dropped remarkably as a result of restrictions in access. |
وثالثا، القيود المفروضة على عملية إدماج مقاتلي القوات المسلحة والجبهة السابقين في المجتمع. | And thirdly, there are the limitations of the process of reintegrating former members of both the armed forces and FMLN. |
بل إن القيود المفروضة على المناقشات العامة حول المؤسسات الديمقراطية الليبرالية أقل كثيرا من القيود المفروضة على نشر تلك المقترحات، وذلك لأن القليل من أهل الصين يستمدون الإلهام من الديمقراطية الليبرالية الغربية. | In fact, there are fewer constraints imposed on public discussion of liberal democratic institutions precisely because few Chinese are inspired by Western style liberal democracy. |
القيود المفروضة على السلع النفيسة لا ي شترط الحصول على رخص الاستيراد والتصدير في هذا الصدد. | RESTRICTIONS ON PRECIOUS COMMODITIES Import and export permits are not required. |
٢١٠ لم تسمح القيود الزمنية المفروضة إﻻ بمناقشة وجيزة للموضوع. | 210. Time constraints permitted only a brief discussion of the subject. |
يتشابهون هؤلاء الناس مؤمنين بقوة، في الكثير من السياقات، في القيود المفروضة على الأسواق. | These very same people are strong believers, in lots of contexts, in the limits on the markets. |
وبهذا الاستخدام المكثف للأراضي أصبحت القيود المفروضة على الأراضي المخصصة لبناء المساكن ضئيلة للغاية. | With such intensive use of land, our land constraints for housing construction are vanishingly small. |
(ل) رفع القيود المفروضة على أنشطة المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية | (l) To lift restrictions on the activities of civil society, including non governmental organizations |
كما أن القيود المفروضة على الحركة زادت في حالات الوضع التي تتم في البيت. | Restrictions on movement have also increased the number of home deliveries. |
(25) وتحيط اللجنة علما بالتقارير المختلفة التي تصف القيود المفروضة على حرية إنشاء الجمعيات. | (25) The Committee has taken note of the various reports describing restrictions on the right to freedom of association. |
وبالتالي، قامت الحكومة بتخفيف القيود المفروضة على الاستثمار الأجنبي المباشر الهندي الموجه إلى الخارج. | The Government subsequently relaxed restrictions on Indian OFDI. |
وترجع هذه المدة المحدودة الى القيود الراهنة المفروضة على الميزانية من قبل الجمعية العامة. | This limited period is due to the current budgetary constraints imposed by the General Assembly. |
486 وتأسف اللجنة لكثرة القيود المفروضة على الحق في الإضراب بموجب قانون العمل الساري في الدولة الطرف، فهي تتجاوز إلى حد كبير تعريف منظمة العمل الدولية للخدمات الأساسية. | The Committee regrets the extensive limitations imposed on the right to strike by the Labour Code of the State party, exceeding by far the ILO definition of essential services. |
ومن غير المناسب إذن أن يتم تطبيق نفس القيود القانونية المفروضة على خطاب الكراهية على التجديف. | It is, therefore, inappropriate to extend the legal restrictions on hate speech to blasphemy. |
وإذ يساورها بالغ القلق أيضا بشأن القيود القاسية المفروضة على حركة الأشخاص الفلسطينيين والبضائع الفلسطينية، | Gravely concerned about the severe restrictions on the movement of Palestinian persons and goods, |
ولم تتمكن القوة من التحقق من الحالة بسبب القيود المفروضة على القوة في تلك المنطقة. | UNFICYP was unable to verify the situation because of the established restrictions on the Force in that area. |
ففي كرة القدم، كما في حرف أخرى، تعتمد القيود المفروضة على تحرك العمالة على الطلب بشكل كامل. | In football, as in other occupations, restrictions on labor mobility came entirely from the demand side. |
عمليات البحث ذات الصلة : القيود المفروضة على - القيود المفروضة على - القيود المفروضة - القيود المفروضة - القيود المفروضة - القيود المفروضة - القيود المفروضة - القيود المفروضة - القيود المفروضة على السفر - القيود المفروضة على التمويل - القيود المفروضة على الخدمات - القيود المفروضة على الضمان - القيود المفروضة على الواردات - القيود المفروضة على وصول