ترجمة "الجهود الرامية إلى تعزيز" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

تعزيز - ترجمة : إلى - ترجمة : تعزيز - ترجمة : تعزيز - ترجمة : إلى - ترجمة :
To

تعزيز - ترجمة : تعزيز - ترجمة : تعزيز - ترجمة : تعزيز - ترجمة : تعزيز - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

78 وينبغي تعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة عمالة الأطفال.
Efforts to combat child labour should be stepped up.
وبالتالي فإن السياسة تعوق الجهود الرامية إلى تعزيز الموارد المالية العامة.
Politics is thus constraining efforts to strengthen public finances.
7 الجهود الرامية إلى تعزيز التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار
Efforts to promote disarmament and non proliferation education
وإننا نقدر هذه الجهود الرامية إلى تعزيز توافق الآراء بشأن برنامج العمل.
We appreciate these efforts aimed at promoting consensus on a programme of work.
فينبغي أن يكون تعزيز وبناء القدرات الوطنية في صلب الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان.
The strengthening and building of national capacities should be at the centre of international efforts to promote human rights.
8 وتشمل الجهود الرامية إلى تعزيز لجنة مكافحة الفساد إضافة موظفين دوليين إلى البعثة.
Efforts to strengthen the Anti Corruption Commission have included the addition of international personnel to the Commission.
(ز) تعزيز الجهود الرامية إلى جمع البيانات المبوبة حسب الجنس في جميع القطاعات.
(g) Strengthen efforts to collect sex disaggregated data across all sectors.
11 وكندا تؤيد بشدة ونشاط الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز السلامة والأمن النوويين.
Canada is a strong and active supporter of international efforts to strengthen nuclear safety and security.
إن تلك الإجراءات تؤثر بشدة على الجهود الرامية إلى تعزيز الثقة بين الحكومتين والشعبين.
Those measures deeply affect efforts to promote trust between the two Governments and between their peoples.
1 تسلم بضرورة زيادة تعزيز الجهود الوطنية والإقليمية والدولية الرامية إلى التصدي لحالات الطوارئ الإنسانية
1. Recognizes the need for the further strengthening of national, regional and international efforts to address humanitarian emergencies
23 ويجب أن ت حترم الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي القي م والمصالح والأولويات الإنمائية الوطنية.
Efforts to promote international cooperation must respect national values, interests and development priorities.
والهدف منه هو التكامل والتنسيق بين الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز الأنشطة العلمية والتكنولوجية في البلد.
Its objective is to integrate and coordinate national efforts to promote the country's scientific and technological activities.
والوﻻيات المتحدة تشارك مشاركة كاملة مع الوكالة وأعضائها في الجهود الرامية إلى زيادة تعزيز نظام الضمانات.
The United States is fully engaged with the IAEA and other IAEA members in efforts to strengthen the safeguards system further.
ويرجى أيضا تقديم معلومات عن التقدم الم حرز في إطار الجهود الرامية إلى منهجة القوانين المتعلقة بالعنف المنزلي، وكذا المبادرات الرامية إلى تعزيز إنفاذ القانون.
Please also provide information on the progress of efforts to systematize the domestic violence law and of initiatives aimed at strengthening law enforcement.
4 تشجع جميع أصحاب المصلحة على تعزيز التدابير الرامية إلى خفض الطلب العالمي، بما يعزز الجهود الرامية إلى مكافحة إنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها
4. Encourages all stakeholders to strengthen measures for global demand reduction, thereby enhancing efforts to combat illicit drug production and trafficking
4 تشج ع جميع أصحاب المصلحة على تعزيز التدابير الرامية إلى خفض الطلب العالمي، بما يعز ز الجهود الرامية إلى مكافحة إنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها
Encourages all stakeholders to strengthen measures for global demand reduction, thereby enhancing efforts to combat illicit drug production and trafficking
4 تشج ع جميع أصحاب المصلحة على تعزيز التدابير الرامية إلى خفض الطلب العالمي، بما يعز ز الجهود الرامية إلى مكافحة إنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها
Encourages all stakeholders to strengthen measures for global demand reduction, thereby enhancing efforts to combat illicit drug production and trafficking
4 تشجع جميع أصحاب المصلحة على تعزيز التدابير الرامية إلى خفض الطلب العالمي، بما يعزز الجهود الرامية إلى مكافحة إنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها
Encourages all stakeholders to strengthen measures for global demand reduction, thereby enhancing efforts to combat illicit drug production and trafficking
4 تشج ع جميع أصحاب المصلحة على تعزيز التدابير الرامية إلى خفض الطلب العالمي، بما يعز ز الجهود الرامية إلى مكافحة إنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها
4. Encourages all stakeholders to strengthen measures for global demand reduction, thereby enhancing efforts to combat illicit drug production and trafficking
إن تعزيز استقرار لبنان هو جزء حيوي من الجهود الرامية إلى تحقيق سلام شامل في الشرق الأوسط.
Promoting the stability of Lebanon is a vital part of efforts to achieve comprehensive peace in the Middle East.
وأقر بالدور النشط الذي تضطلع به اليونيسيف في الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون مع منظومة الأمم المتحدة.
He recognized the active role of UNICEF in the ongoing efforts to strengthen collaboration with the United Nations system.
وقد أثبت اجتماع كيوتو فائدته وأسهم في تعزيز الجهود الرامية إلى معالجة عدد من المسائل بطريقة شاملة.
The Kyoto meeting proved to be fruitful and contributed to furthering the efforts to address a number of issues in a comprehensive manner.
وفي إطار الجهود الرامية إلى عدم الانتشار ونزع السلاح، ما فتئنا ندعو إلى تعزيز اتفاقية الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والتكسينية.
In the context of non proliferation and disarmament efforts, we have consistently called for the strengthening of the BTWC.
١٣ ونجاح العقد في تعزيز الجهود الرامية إلى الحد من مدى التأثر بالكوارث سيتحدد بصفة خاصة بالتنفيذ الفعال للمشاريع والخطط الوطنية الرامية إلى تحقيق أهداف العقد.
13. The success of the Decade in promoting efforts to reduce vulnerability to disasters will be determined especially by the effective implementation of national projects and plans to attain the goals of the Decade.
٨٩ وتؤيد اليونيسيف الجهود التي تبذلها البلدان الرامية إلى تعزيز نظمها لمراقبة اﻷمراض والتي تشكل نشاطا رئيسيا من اﻷنشطة الرامية إلى بلوغ أهداف العقد لمكافحة اﻷمراض.
UNICEF is supporting countries apos efforts to strengthen their disease surveillance systems, which will be a key activity for achieving the decade apos s goals for disease control.
41 والتوازن الدقيق بين الجهود الرامية إلى تعزيز السيطرة الوطنية وبين غيرها من الجهود الضرورية لإنجاح عملية الانتقال يعتمد على العملية الانتقالية المعنية.
The exact balance of efforts to strengthen national ownership and other efforts critical to successful transition will depend on the particular transition.
وطلبت الجمعية أيضا إلى اللجنة أن تحل ل تلك التقارير من أجل تعزيز الجهود التعاونية الرامية إلى مكافحة مشكلة المخدرات العالمية.
The Assembly also requested the Commission to analyse those reports in order to enhance the cooperative effort to combat the world drug problem.
إلا أن الجهود الرامية إلى تعزيز هذا النوع من التعاون لا ينبغي أن تقتصر على هذه القوى المتوسطة.
However, efforts to promote this kind of cooperation should not be confined to these mid level powers.
ولقد أتت الجهود الرامية إلى تعزيز النظام القضائي في كولومبيا ثمارها فأصبحنا نتغلب على إفﻻت المسيئين من العقاب.
The efforts to strengthen Colombia apos s judicial system has borne fruit. We are defeating impunity.
وأنا على ثقة أيضا من أن المجتمع الدولي سيواصل دعم الجهود الرامية إلى تعزيز المصالحة الوطنية وبناء السلم.
I am also confident that the international community will continue to support efforts to promote national reconciliation and peace building.
وهذه تتضمن تعزيز الجهود الرامية إلى تغيير أنماط اﻻستهﻻك واﻹنتاج الراهنة غير المستدامة، وﻻ سيما في العالم الصناعي.
These include strengthening efforts to change present unsustainable patterns of consumption and production, particularly in the industrialized world.
والمناخ الناشئ عن هذا القرار قد يؤثر في الجهود الرامية الى تعزيز اﻻستقرار والسلم في شبه الجزيرة الكورية وخاصة الجهود الرامية الى توحيد شطري كوريا.
The climate generated by that decision may affect efforts to consolidate stability and peace in the Korean Peninsula and, in particular, efforts to reunite the two Koreas.
(ص) الجهود الرامية إلى إعمال الحق في التعليم
(r) The efforts to implement the right to education
(ح) الجهود الرامية إلى إعمال الحق في التعليم
(h) The efforts to implement the right to education
ونؤيد الجهود الرامية إلى تعمير لبنان مزدهرة ومستقلة.
We support the efforts of reconstruction of a prosperous and independent Lebanon.
الآلية والبرامج الرامية إلى تعزيز النهوض بالمرأة
Mechanism and Programs to Promote the Advancement of Women
إجراءات الولايات المتحدة الرامية إلى تعزيز الحصار
Steps taken by the United States of America to intensify the embargo
سادسا الأنشطة التنفيذية الرامية إلى تعزيز السلام
Operational activities to promote peace
وسيقدم ذلك أيضا إسهامات مباشرة في الجهود الرامية إلى تعزيز مواقف البلدان النامية في مفاوضاتها بشأن التجارة في الخدمات.
This will also provide direct inputs to efforts to strengthen the positions of developing countries in their negotiations on trade in services.
وسندعم الجهود الرامية إلى تعزيز قدرات الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية بتوفير الدعم البرنامجي، بالتعاون مع جهات مانحة أخرى.
We will support efforts to enhance the capacity of the African Union and regional economic communities by providing programme support, in cooperation with other donors.
16 السيدة كولجانوفا (كازاخستان) قالت إن مؤتمر بيجين أصبح ركنا من أركان الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة وحمايتها.
Ms. Kulzhanova (Kazakhstan) said that the Beijing Conference had become a cornerstone of efforts to promote and protect the rights of women.
وأبدى كثير من المتكلمين ملاحظات بشأن مشكلة الاتجار بالأعضاء البشرية وضرورة تعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة تلك الجريمة الشنعاء.
Many speakers commented on the problem of trafficking in human beings and the need to enhance efforts to combat that particularly appalling crime.
وسري ﻻنكا، بوصفها عضوا مؤسسا، ترحب بكل الجهود الرامية إلى زيادة تعزيز التعاون القائم بين اﻷمم المتحدة واللجنة المذكورة.
As a founding member, Sri Lanka welcomes all efforts to strengthen further the cooperation that exists between the United Nations and the Committee.
وجرى أيضا تحسين تقديم الخدمات في المجالات الأساسية المتعلقة بالصحة والمياه والمرافق الصحية، إلى جانب الجهود الرامية إلى تعزيز ممارسات الرضاعة الطبيعية.
Service delivery in basic health and water and sanitation has improved, along with efforts to strengthen breastfeeding practices.
كما ستتواصل الجهود الرامية الى تعزيز تدريب المهارات وأنشطة توليد الدخل لتشجيع اﻻعتماد على الذات.
Efforts to promote skills training and income generation activities to encourage self reliance will also continue.

 

عمليات البحث ذات الصلة : الجهود الرامية إلى إقامة - تعزيز الجهود - تعزيز الجهود - تعزيز الجهود - السياسات الرامية إلى - الإجراءات الرامية إلى - التدابير الرامية إلى - التدابير الرامية إلى تحسين - إلى تعزيز - إلى تعزيز - إلى تعزيز - تهدف إلى تعزيز - تهدف إلى تعزيز - تحتاج إلى تعزيز