ترجمة "إلى تعزيز" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

تعزيز - ترجمة : إلى - ترجمة : تعزيز - ترجمة : تعزيز - ترجمة : إلى - ترجمة :
To

تعزيز - ترجمة : تعزيز - ترجمة : تعزيز - ترجمة : تعزيز - ترجمة : تعزيز - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

إننا نحتاج إلى تعزيز تعددية الأطراف نحتاج إلى تعزيز التعاون الدولي نحتاج إلى تعزيز التضامن الدولي.
We need to strengthen multilateralism we need to strengthen international cooperation we need to strengthen international solidarity.
ويدعو وفدي إلى تعزيز ذلك التعاون.
My delegation calls for the strengthening of that cooperation.
والأمر يحتاج أيضا إلى تعزيز عملية المراقبة.
Enhanced surveillance also is needed.
وستسعى اللجنة إلى مواصلة تعزيز هذا التعاون.
The Committee will seek further reinforcement of this cooperation.
الآلية والبرامج الرامية إلى تعزيز النهوض بالمرأة
Mechanism and Programs to Promote the Advancement of Women
إجراءات الولايات المتحدة الرامية إلى تعزيز الحصار
Steps taken by the United States of America to intensify the embargo
سادسا الأنشطة التنفيذية الرامية إلى تعزيز السلام
Operational activities to promote peace
وتسعى عملية استعراض المعاهدة إلى تعزيز تنفيذها.
The review process of the Treaty has worked to strengthen its implementation.
ويهدف إلى تعزيز العﻻقات بين الصحفيين والعلماء.
To enhance relations between journalists and scientists.
وأكد الحاجة إلى تعزيز التعاون اﻹقليمي والثنائي.
He stressed the need to strengthen regional and bilateral cooperation.
وثمة حاجة أيضا إلى تعزيز النفاذ العام إلى قاعدة البيانات.
Also, there is a need to enhance public access to the database.
وأشارت التوصية رقم 13 (الفقرة 123) إلى ضرورة تعزيز التدابير الفعالة الرامية إلى تعزيز فرص المرأة في الوصول إلى جميع المستويات التعليمية ومستويات التدريس.
Recommendation No. 13 (paragraph 123), referred to the need to strengthen proactive measures designed to encourage women's access to all levels of education and teaching.
وإذ تدرك أيضا الحاجة إلى تعزيز دور اللجنة،
Recognizing also the need for strengthening the role of the Commission,
منذ إصابته بالمرض، يسعى شافيز إلى تعزيز حركته.
In the wake of his illness, Chávez is trying to strengthen his movement.
وسوف نشج ع التدابير الرامية إلى تعزيز ذلك الدور.
We shall encourage measures to strengthen that role.
وثمة حاجة إلى بحث سبل تعزيز عمل المحكمة.
There is a need to consider means to strengthen the work of the Court.
30 ودعت التوصية 9 إلى تعزيز أنظمة الإدارة .
Recommendation 9 called for strengthened management systems .
وقد أدى ذلك إلى تعزيز الفعالية بقدر كبير.
That has led to much greater effectiveness.
(ج) تعزيز الإجراءات المؤدية إلى التعاون والتنسيق و
(c) Promoting actions leading to cooperation and coordination
الجوانب التقنية للقضايا الداخلة فــي تعزيز الوصول إلى
Technical aspects of the issues involved in enhancing access to and use of information networks
ثانيا تعزيز الدول وحمايتها لحقوق اﻷشخاص المنتمين إلى
PERSONS BELONGING TO NATIONAL OR ETHNIC, RELIGIOUS AND LINGUISTIC MINORITIES
إن السلطة اﻷدبية لهذه الهيئة بحاجة إلى تعزيز.
The moral authority of this body needs to be reinforced.
فينبغي أن يكون تعزيز وبناء القدرات الوطنية في صلب الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان.
The strengthening and building of national capacities should be at the centre of international efforts to promote human rights.
وينقسم هيكله الحالي، الذي يضم 157 موظفا، إلى شعبة الإدارة المركزية وشعبة تعزيز الشبكات وتنميتها ومكتب تعزيز المساواة بين الجنسين ومكتب تعزيز مؤسسة الأسرة.
Its current structure is divided into the Central Administration Division, Networks Promotion and Development Division, the Bureau of Gender Equality Promotion and the Bureau of Family Institution Promotion with 157 officers.
وعملت المخاوف من لجوء الاتحاد السوفييتي إلى الغش إلى تعزيز موقف المتشككين.
Fears that the Soviet Union would cheat reinforced their position.
35 وقد أولت الحكومة الأولوية إلى سياستها الرامية إلى تعزيز عودة المشردين.
The Government gave priority to its policy of fostering returns of the displaced communities.
ورغبة منها أيضا في تعزيز الانضمام إلى اتفاقية التسجيل،
Desirous also of enhancing adherence to the Registration Convention,
فالجميع يسعون إلى تعزيز مصالح طبقية بشكل أو آخر.
Everyone is promoting class interests of one kind or another.
78 وينبغي تعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة عمالة الأطفال.
Efforts to combat child labour should be stepped up.
(ج) تعزيز التوصل إلى سياسة متماسكة داخل كل حكومة
(c) Promoting a coherent policy within each Government
تاسعا التدابير الرامية إلى تعزيز فعالية نظام الإجراءات الخاصة
Some participants also encouraged the Expanded Bureau to devote a specific item to follow up on the country specific recommendations of the mandate holders.
سادسا، نحن بحاجة إلى تعزيز خبرتنا الجماعية ومواردنا البشرية.
Sixthly, we need to strengthen our collective expertise and human resources.
وتهدف اللجنة إلى تعزيز التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه.
The Commission has as its objective the promotion of the progressive development of international law and its codification.
ونحن نتطلع إلى زيادة تعزيز الروابط الطبيعية لتاريخنا المشترك.
We look forward to further strengthening the natural bonds of our common history.
وسعت تلك اﻻجتماعات إلى تعزيز اﻻتصاﻻت على الصعيد اﻹقليمي.
Those meetings sought to reinforce communications at the regional level.
إننــا بحاجة إلى تعزيز اﻷمن في المعسكرات خارج رواندا.
We need to enhance security in the camps outside Rwanda.
وإذ تشدد على الحاجة إلى تعزيز عالمية الاتفاقية، وبالتالي تعزيز سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
Underlining the need to promote the universality of the Convention and thereby strengthen the safety and security of United Nations and associated personnel,
وإذ تشدد على الحاجة إلى تعزيز عالمية الاتفاقية وبالتالي تعزيز سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
Underlining the need to promote the universality of the Convention and thereby strengthen the safety and security of United Nations and associated personnel,
وأشير إلى ضرورة تعزيز دور الممثلين المقيمين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
The role of UNDP resident representatives in promoting South South cooperation needed to be strengthened.
)ط( لﻻسهام في تعزيز تنفيذ نظام المعلومات التنظيمية المتكامل وانجاحه، يوصى بما يلي إلى جانب تعزيز فريق المشروع
(i) In order to contribute to strengthening the implementation of the Integrated Management Information System (IMIS) and making it a success, besides strengthening of the project team, the following are recommended
ويمكن الاكتفاء باشارة إلى حوار معز ز دون الحاجة إلى الاشارة إلى تعزيز الحوار بين الحضارات .
The reference could simply be to enhanced dialogue without needing to refer to enhancing dialogue among civilizations .
وعلينا تعزيز حق الوصول إلى الأسواق بما في ذلك الوصول إلى الخدمات المالية.
We need to provide better market access, including access to financial services.
ودعا المشاركون إلى تعزيز العمليات الرامية إلى تعميم منظور جنساني في الأمم المتحدة.
Participants called for strengthening the processes for mainstreaming a gender perspective within the United Nations.
61 ي سترعى اهتمام لجنة المخدرات إلى التوصيات التالية الرامية إلى تعزيز التعاون القضائي
The following recommendations aimed at enhancing judicial cooperation are brought to the attention of the Commission on Narcotic Drugs
وعـــدم تحقيق ذلك، سيكون فيه تعزيز لﻻنتقائية وليس في هذا ما يفضــي إلى تعزيز الهيئة القانونية الرئيسية لﻷمم المتحدة.
Failing this, we would be fostering selectivity that would not be conducive to strengthening the main legal body of the United Nations.

 

عمليات البحث ذات الصلة : تهدف إلى تعزيز - تهدف إلى تعزيز - تحتاج إلى تعزيز - تهدف إلى تعزيز - تهدف إلى تعزيز - سعى إلى تعزيز - يهدف إلى تعزيز - تهدف إلى تعزيز - يهدف إلى تعزيز - تهدف إلى تعزيز - تهدف إلى تعزيز - يهدف إلى تعزيز