ترجمة "التي يحددها لك" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
لك - ترجمة : التي - ترجمة : التي - ترجمة : التي - ترجمة : لك - ترجمة : لك - ترجمة : لك - ترجمة : لك - ترجمة : التي يحددها لك - ترجمة : التي يحددها لك - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
(ز) القيام بمهام الأمانة الأخرى التي يحددها مؤتمر الأطراف. | (g) To perform such other Ssecretariat functions as may be determined by the Conference of the Parties.COP. |
وينبغي إيلاء مراعاة كاملة لمجالات الأولوية، التي يحددها الهايتيون أنفسهم. | Priority areas identified by Haitians themselves should fully be taken into account. |
(د) مصادر أخرى يحددها المجلس. | (d) Other sources identified by Council. |
فحزب العمال لن يخفض الإنفاق على خدمات خط المواجهة التي لم يحددها. | Labour will not cut spending on unspecified front line services. |
الحق في العمل والحق في الإضراب في إطار الشروط التي يحددها القانون. | The right to work and the right to strike under the conditions established by law. |
وجرى تعديل قاعدة البيانات لجعل إدراج مبررات القيم التي يحددها المكتب إلزاميا. | The database has been modified to make the justification of UNODC valuation mandatory. |
أولا يحدث انتهاك حقوق أطراف ثالثة في الحالات التالية التي يحددها القانون. | The rights of third parties are violated in the following cases defined by law. |
يجتمع كل مجلس تنفيـــذي في دورة موضوعية سنوية في اﻷوقات التي يحددها. | Each Executive Board shall meet in an annual substantive session at such times as it determines. |
كما توفر هوامش أسعار الفائدة الأعلى التي يحددها بنك ا لشعب الصيني دعما إضافيا. | The high interest rate margins set by the PBOC provide additional support. |
يجعل الحوار عبارة عن نافذة يحددها winid | Makes the dialog transient for the window specified by winid |
(ب) الدولة التي يحددها العقد الأصلي، لإجراء السداد فيها، إلى دولة غير الدولة التي يقع فيها مقر المدين. | (b) The State specified in the original contract in which payment is to be made to a State other than that in which the debtor is located. |
وهذا اﻷمر ممكن، على اﻷقل جزئيا، بسبب كثرة اﻷولويات التي يحددها المانحون للحكومات التي تعتمد على المساعدة الخارجية. | This is likely at least partially because of multiple donor priorities being urged upon Governments dependent on foreign aid. |
ولا يجوز تعليق هذه الضمانات أو تقييدها إلا في الحالات وبالشروط التي يحددها الدستور ذاته. | These guarantees may not be suspended or restricted save in the cases and under the conditions laid down by the Constitution itself. |
وﻻ تؤخذ بالحسبان مدة اﻻحتجاز قبل المحاكمة وﻻ تطرح من مدة السجن التي يحددها الحكم. | The period of pre trial detention is not taken into account and deducted from the term of imprisonment established by the sentence. |
(د) الأشخاص الذين يتم اختيارهم لرعاية عدد معين من الأسرة النووية بموجب الشروط التي يحددها القانون | persons selected to care for a certain member of the nuclear family under conditions determined by this law, |
(ب) رهنا بالشروط التي يحددها الأمين العام، يحق للموظف الحصول على إجازة أبوة وفقا للأحكام التالية | (b) Subject to conditions established by the Secretary General, a staff member shall be entitled to paternity leave in accordance with the following provisions |
21 يعين فريق الترسيم بأساليب مناسبة موقع الجزر التي يحددها الطرفان في تعليقاتهما إزاء المجرى الرئيسي. | The demarcation team shall determine by appropriate methods the position in relation to the main channel of those islands identified by the Parties in their comments. |
14 أما المعايير الأخرى فيمكن أن يحددها مؤتمر الأطراف. | Proposal for arrangements to provide the Conference of the Parties |
ويقومون في الوقت المناسب بتقديم الشهادات الطبية أو التقارير الطبية اللازمة وفقا للشروط التي يحددها الأمين العام. | They shall promptly submit any medical certificate or medical report required under conditions to be specified by the Secretary General. |
(ب) رهنا بالشروط التي يحددها الأمين العام، يحق لموظفي المشاريع الحصول على إجازة أبوة وفقا للأحكام التالية | (b) Subject to conditions established by the Secretary General, project personnel shall be entitled to paternity leave in accordance with the following provisions |
ومع ذلك يحق للقاضي فرض عقوبة تتراوح بين العقوبة القصوى والعقوبة الدنيا التي يحددها التشريع الساري المفعول. | However, the judge has the right to impose a penalty that falls between the maximum and minimum penalties established by legislation. |
إذ تتولى إدارة اﻹشراف المصرفي عملية رصد العمليات التي يضطلع بها المستثمرون اﻷجانب وتكفل اﻻمتثال للمبادئ التوجيهية والمتطلبات التي يحددها اﻻقليم. | The Department monitors operations of foreign investors and ensures adherence to the territorial guidelines and requirements. |
سنعيد لك رسائلك والأشياء التي تعود لك | We'll send your letters and things back to you. |
وتحول الحسابات الممسوكة بعمﻻت أخرى إلى دوﻻرات الوﻻيات المتحدة وقت إجراء المعاملة بأسعار الصرف التي يحددها المراقب المالي. | Accounts maintained in other currencies are translated into United States dollars at the time of the transaction at rates of exchange established by the Controller. |
فالفعالية تحددها أيضا شرعية الهيئة، بقدر ما يحددها عدد أعضائها. | Effectiveness is determined also by the legitimacy of a body, just as much as by the number of its members. |
ب وثائق الهيئات التداولية تقارير عن مسائل يحددها المجلس (2) | b. Parliamentary documentation reports on issues to be decided by the Board (2) |
على كل , خطوة قاتلة تم تركها لمشغل الجهاز كي يحددها | However one vital step was left to the operator. |
قانون الإجراءات الجنائية الذي ينص أيضا على جميع مراحل الاتهام والمحاكمة والنقض والضمانات التي تختلف حسب نوع الجريمة والظروف التي يحددها القانون. | At each stage of indictment, trial and appeal, the Code of Criminal Procedure provides guarantees that vary according to the nature of the offence and the conditions established by law. |
المادة 11 من دستور 18 تموز يوليه 1999 لكل فرد الحق في التعليم والتعلم وفقا للشروط التي يحددها القانون . | Article 11 of the Constitution of 18 July 1999 provides that everyone shall enjoy the right to education in accordance with the terms laid down by law . |
(د) النهوض بالبحث العلمي والتعاون التقني من خلال المساعدة الإنمائية للقطاعات الرئيسية لشبكة البرامج المواضيعية التي يحددها خبراء المنطقة | (d) Promotion of scientific research and technical cooperation through assistance for the development of the key sectors of the thematic programme networks identified by experts in the region |
وهذه العملية يحددها، من أوجه عديدة، تنوع الثقافات والتنظيمات اﻻجتماعية القائمة. | In many respects, this process is conditioned by the diversity of the existing cultures and social organizations. |
5 يكون هدف الحساب الخاص هو السعي إلى بلوغ الأهداف التنفيذية للمنظمة والتنفيذ الكامل للبرامج المواضيعية بالصيغة التي يحددها المجلس. | The objective for the Special Account shall be to strive to reach the operational goals of the organization and to fully implement the thematic programmes as defined by the Council. |
تتمتع الفتيات في جميع المؤسسات التعليمية بنفس فرص الشباب للاستفادة من المنح التعليمية وغيرها من المزايا والمنح التي يحددها القانون. | In all educational institutions, girls enjoy the same opportunities that young men have to obtain scholarships and other privileges and grants established by law. |
تسمح لك هذه السلسلة بضبط إعدادات كيت للملفات التي يحددها نوع الملفات هذا ، باستعمال متغيرات كيت. يمكن استعمال أي خيار ضبط في الغالب ، مثل الإبراز، و وضع الإزاحة ، والترميز... إلخ. للحصول على لائحة كاملة للمتغيرات المقبولة ، انظر الدليل. | This string allows to configure Kate's settings for the files selected by this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be set, such as highlight, indent mode, encoding, etc. For a full list of known variables, see the manual. |
ولكن تفاصيل البرامج ينبغي أن يحددها أهالي هذه المجتمعات في جميع الحالات. | But the details of programmes at all times should be determined by the people. |
)ز( أداء أي وظائف أخرى من وظائف اﻷمانة قد يحددها مؤتمر اﻷطراف. | (g) To perform such other secretariat functions as may be determined by the Conference of the Parties. |
)ز( أداء أي وظائف أخرى من وظائف اﻷمانة قد يحددها مؤتمر اﻷطراف. | (g) to perform such other secretariat functions as may be determined by the Conference of the Parties. |
فإذا أردت السؤال عما تعنيه الاموال حقا وعن علاقتنا بها، وما يحددها | So if you think we're starting to question and disrupt and interrogate what money means, what our relationship with it is, what defines money, then the ultimate extension of that is, is there a reason for the government to be in charge of money anymore? |
وهذا محور تركيزى هنا. لو أن القرارات تشكل المصير فما الذى يحددها | We've said decisions shape destiny, which is my focus here. If decisions shape destiny, what determines it is three decisions. |
يجتمع الفريق المشترك بين منظومة الأمم المتحدة والصندوق العالمي بانتظام للمساعدة في معالجة المشاكل التي يحددها أصحاب المصلحة على المستوى القطري. | The joint UN system Global Fund team will meet regularly to help address problems identified by country level stakeholders. |
ويكتسي هذا أهمية خاصة بالنظر إلى كون عملية استعراض الأقران ستؤدي إلى برنامج عمل يتناول كل جوانب القصور التي يحددها الاستعراض. | This is especially important, given that peer review will conclude with a programme of action to address whatever shortfalls are identified by the review. |
انه انت.. التي يفعلونها لك.. | It's you that this is being done to. |
الكلمات التي قالها لك زوجك | Thank you Mr Poulton. You mean that I can go? |
أين القائمة التي تركتها لك | Where's the list I left you? |
46 تؤيد الجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام من أجل تركيز حملاتها الترويجية أيضا على المسائل الرئيسية التي يحددها الأمين العام، مع كفالة الاحترام للأولويات التي تقررها الجمعية العامة | 46. Supports the efforts of the Department of Public Information, while ensuring respect for the priorities established by the General Assembly, to also focus its promotional campaigns on the major issues identified by the Secretary General |
عمليات البحث ذات الصلة : التي يحددها القانون - التي يحددها القانون - التي يحددها القانون - التي يحددها التشريع - الحقول التي يحددها المستخدم - التي يحددها النظام الأساسي - التي يحددها النظام الأساسي - يحددها المستخدم - يحددها القانون - يحددها تجربة - التي يتقاضاها لك - التي تسمح لك - التي وصفها لك