ترجمة "التي تسببها لك" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
كتلك التي تسببها طلقات الرصاص | As from bullets. |
إلا أن الشواغل الإنسانية التي تسببها الألغام غير الألغام المضادة للأفراد لا يمكن أن تقارن إطلاقا ، حسب الإحصاءات، بتلك التي تسببها الألغام المضادة للأفراد. | However, according to statistics, the humanitarian concerns caused by MOTAPM are by no means comparable with those caused by Anti Personnel Landmines (APL). |
ونحن نؤيد بشدة هدف إنهاء المعاناة اﻹنسانية التي تسببها هذه اﻷلغام. | We strongly support the goal of ending the human tragedy they cause. |
الاشياء السلبية التي تسببها هي كثير من الأمراض السل، داء لايم | So the bad things they do, they cause a lot of diseases tuberculosis, Lyme disease. |
التي ستضاف لها خصائص أخرى تدريجيا خلال عملية الارتقاء التي تسببها عمليات البيئة التطويرية. | to which other attributes will be slowly added in the course of development by the evolutionary actions of the environment. |
إن المشاكل التي تسببها اﻷلغام في أنحاء العالم تزداد سوءا بسرعة كبيرة. | The problems caused by mines around the world are growing worse at a dramatic rate. |
مثلا يمكنني التحدث عن العنصرية، أو التحدث عن الأشياء التي تسببها العنصرية | like I can talk about racism, or I can talk about the things that racism does. |
وهناك تغيرات الطبيعية التي تسببها الشمس، والناجمة عن أعاصير من نوع النينيو. | And there is natural variability caused by the Sun, caused by El Ninos. |
وتدرك المحكمة الصعاب التي قد تسببها هذه الحالة فيما يتعلق بأداء المحكمة لوظائفها. | The Tribunal is aware of the difficulties that situation may cause with respect to its functioning. |
بيد أننا نأمل أن تكون المعاناة التي تسببها انتهاكات القانون عامﻻ حافزا هاما. | We would hope, however, that the suffering caused by violations of the law will also be an important motivating factor. |
وإن القرارات القانونية الدولية هي السبيل الوحيد لحل الصراعات العميقة وأوجه التوتر التي تسببها. | International legal decisions were the only avenue to resolving deep seated conflicts and the tensions they caused. |
يمكننا إضافة شحنتين إضافيتين.. تسببها قوى الجاذبية. | We can also include two more charges corresponding to the gravitational force. |
يالها من فوضى التى تسببها تلك الأسلحة | Boy, what a mess them.45s make. |
تمثل السمنة مشكلة صحة عمومية ومشكلة للنظام العام بسبب انتشارها والتكاليف والآثار الصحية التي تسببها. | Obesity is a public health and policy problem because of its prevalence, costs, and health effects. |
هذا وللمبيدات الحشرية القدرة على حماية الحيوانات من الأمراض التي قد تسببها الطفيليات مثل البراغيث . | Insecticides can protect animals from illnesses that can be caused by parasites such as fleas. |
ومن الأمور الأساسية أيضا أن يجد العالم الوسائل الكفيلة بتخفيف الكوارث التي تسببها أمواج سونامي. | It is also crucial that the world find ways to mitigate the risk of disasters caused by tsunamis. |
الجزء الثالث إنـهاء المعانـاة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد خطة عمل نيروبي للفترة 2005 2009 | Part III Ending the suffering caused by anti personnel mines Nairobi Action Plan 2005 2009 |
61 أي وكالة أو وكالات مسؤولة عن تقييم المخاطر التي تسببها مبيدات الآفات بالصحة العامة | Month4________________________________________________________________________________ |
٦ تقديم المساعدة من اﻷمم المتحدة الى الدول في معالجة اﻷزمات التي تسببها أعمال اﻻرهاب | 6. Provision of assistance to States by the United Nations in dealing with crises caused by acts of terrorism |
وﻻ نزال نشهد المعاناة التي تسببها اﻷسلحة التقليدية في صراعات في أجزاء مختلفة من العالم. | We continue to witness the suffering caused by conventional weapons in conflicts in various parts of the world. |
وتنطلق شواغل باكستان بشأن آثار اﻷلغام البرية من تجربتنا المباشرة مع الفوضى التي تسببها هذه اﻷسلحة. | Pakistan apos s concern about the effects of land mines is based on our direct experience with the havoc caused by these weapons. |
ومن المؤسف أن هذه النكبة زادت من المعاناة التي تسببها لشعبنا الصعوبات التي نواجهها ﻷسباب معروفة لجميع الوفود الحاضرة هنا. | It is regrettable that this calamity has added to the suffering already caused to my people by the difficulties we face for reasons known to all delegations present here. |
وهذه الدفقات تسببها صدمات مدفوعة من اللفظ الكتلي الإكليلي . | These bursts are caused by shocks driven by coronal mass ejections. |
الجدري هو أحد الأمراض البشرية العديدة التي تسببها الفيروسات في القرن ال20، و قد تم القضاء عليه. | Of the many diseases of humans that were found to be caused by viruses in the 20th century one, smallpox, has been eradicated. |
وعلى نحو مباشر شاهدنا المشقات واطلعنا عليها التي تسببها للسكان، وخصوصا النساء والأطفال، أنشطة جيش الرب للمقاومة. | We were able to see, and to learn at first hand, the hardships caused to residents, especially women and children, by the activities of the LRA. |
للدبلوماسية الوقائية، بوجه خاص، بالغ اﻷهمية، بالنظر إلى التكاليف البشرية والمادية الباهظة التي تسببها الصراعات عند اندﻻعها. | Preventive diplomacy, in particular, is of the utmost importance, given the enormous human and material costs of conflicts once they break out. |
ودعوا الى وجوب الحد بصفة عاجلة من التدفق المتزايد لﻻجئين والمعاناة اﻹنسانية المروعة التي تسببها المنازعات المسلحة. | The increasing flow of refugees and appalling human suffering caused by armed conflicts must be urgently alleviated. |
وحتى يتم هذا سنشهد لﻷسف باستمرار المذبحة التي تسببها هذه اﻷسلحة على نطاق واسع في أنحاء العالم. | Until that is done, we will unfortunately continue to witness the carnage these weapons cause on a massive scale around the world. |
ولا تزال حوادث السير على الطرق، والوفيات التي تسببها الطرق على وجه الخصوص، مشكلة مستعصية في عالمنا المعاصر. | Road traffic accidents, and road fatalities in particular, remain a chronic problem in our world today. |
ويشير المناخ الفضائي إلى الظروف المتغي رة في البيئة الفراغية المحيطة بالأرض التي تسببها أساسا الظروف المتغي رة على الشمس. | Space weather refers to the variable conditions in the Earth's space environment, primarily caused by changing conditions on the Sun. |
إن هولندا تعي المشاكل التي تسببها للبلدان النامية إساءة استعمال المخدرات وإنتــاج المخدرات واﻻتجار بها بشكل غير مشروع. | The Netherlands is aware of the problems that drug abuse, illicit drug production and trafficking create for developing countries. |
وهو ما ي عتقد بسبب تسببها الجزئي على خفض مقاومة الإنسولين. | This is believed partly due to their effect in reducing insulin resistance. |
أنت فقط قادر على الإشعار بالأحاسيس اللتي تسببها حركة الهواء. | You're only able to notice the sensations caused by the movement of the air. |
سنعيد لك رسائلك والأشياء التي تعود لك | We'll send your letters and things back to you. |
55 ولا شيء يمكن أن ي عبر بما فيه الكفاية عن المعاناة التي تسببها للمرأة الفلسطينية سياسة الإرهاب والعدوان المستمرة التي تمارسها إسرائيل. | The suffering inflicted on Palestinian women by the Israeli policy of constant terror and aggression could not be sufficiently emphasized. |
وفي هذا الشأن، توشك الحكومة أن تكمل الخطة اﻻنمائية الوطنية اﻷولى، التي هدفها معالجة التشوهات اﻻجتماعية واﻻقتصادية التي تسببها تركة الفصل العنصري. | In this regard, the Government is about to complete the first National Development Plan, whose goal is to address the social and economic distortions of the apartheid legacy. |
وعندما نجنب طفلا الملاريا الدماغية وحياة كاملة من الإعاقة الذهنية التي قد تسببها الملاريا، فإننا بهذا نخلق احتمالات جديدة. | When a child is spared cerebral malaria and the lifelong mental disabilities that it can cause, new possibilities are created. |
ومن ثم فإن طابع المشاكل التي تسببها الأسلحة الصغيرة ذاتها يتطلب تركيزا منسقا ومتكاملا فيما بين مختلف أجهزة النظام. | The very nature of the problems caused by small arms thus requires a coordinated and complementary focus among the various organs of the system. |
الأضرار التي تسببها جراثيم الجمرة الخبيثة والعصيات لتجويف الصدر وسط يمكن أن تسبب ألم في الصدر وصعوبة في التنفس. | Damage caused by the anthrax spores and bacilli to the central chest cavity can cause chest pain and difficulty breathing. |
وهي تعتزم بذلك إحراز تقدم كبير نحو إنهاء المعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد لجميع الناس وفي كل وقت. | In so doing, they intend to achieve major progress towards ending, for all people and for all time, the suffering caused by anti personnel mines. |
وستعالج الشواغل الإنسانية التي تسببها الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، عموما ، معالجة فعالة، طالما نفذت التدابير المقترحة بحسن نية. | The humanitarian concerns caused by MOTAPM will, to a large extent, be effectively addressed so long as the proposed measures are implemented in good faith. |
وهي تحاول التوفيق بين مشاغل جميع الأطراف ومعالجة المشاكل الإنسانية التي تسببها الألغام غير الألغام المضادة للأفراد معالجة فعالة. | It tries to accommodate concerns of all parties and effectively address the humanitarian problems caused by MOTAPM. |
وتتمثل المهمة الرئيسية في هذه الخطة في ايجاد برنامج طويل اﻷمد للحد من الخسائر التي تسببها الكوارث الطبيعية والتكنولوجية. | The main task under the Plan was the elaboration of a long term programme for the reduction of losses caused by natural and technological disasters. |
1 يكون الشاحن مسؤولا تجاه الناقل عن الخسارة والأضرار والإصابة التي تسببها البضاعة، وعن الإخلال بالتزاماته بمقتضى المادتين 28 و30. | The shipper is liable to the carrier for loss, damage and injury caused by the goods, and for breach of its obligations under article 28 and article 30. |
وهي تكفي لمعالجة الشواغل الإنسانية التي تسببها الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، وينبغي للدول الأطراف تنفيذ هذه الشروط تنفيذا كاملا . | This is sufficient to address the humanitarian concerns caused by AHD and States Parties should strictly implement this stipulation. |
عمليات البحث ذات الصلة : التي تسببها العدوى - التي تسببها له - الأسباب التي تسببها - يحتمل تسببها - التي يتقاضاها لك - التي تسمح لك - التي وصفها لك - التي تهم لك - التي أثارها لك - التي تنظمها لك - التي وضعتها لك - التي يحددها لك - التي تقدم لك - التي تقدمها لك