ترجمة "إنشاء أي ضمان" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أي - ترجمة : ضمان - ترجمة : ضمان - ترجمة : إنشاء - ترجمة : ضمان - ترجمة : أي - ترجمة : أي - ترجمة : ضمان - ترجمة : ضمان - ترجمة : ضمان - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
رابعا، ينبغي إنشاء فريق للمتابعة بغية ضمان تنفيذه. | Fourthly, a follow up team should be established to ensure its implementation. |
هل لديك أي ضمان آخر | Have you got any other security? |
ياللسماء ، لا يمكنني أن أقدم لها أي ضمان | Oh, heavens. I can't take any credit for her. |
وسيكون من الأهمية بمكان أن يتم ضمان تمويل إنشاء الوظائف المدنية الأساسية بشكل كاف. | It will be more important to ensure that essential civilian positions are adequately funded. |
ويحث وفدها الأمين العام، واللجنة، والمجتمع الدولي على ضمان إنشاء مثل هذا السجل بسرعة. | Her delegation urged the Secretary General, the Committee and the international community to ensure that the register was established rapidly. |
إنشاء موقع إلكتروني بدون أي تكلفة | Create a Website for Free of Cost? |
صحيح أن ضمان أي دولة لأمنها أمر لـه الأولوية. | Of course, assuring its own security is a priority for any State. |
إن إنشاء لجنة بناء السلام يتيح لنا فرصة ضمان إدماج المسائل الجنسانية في تصميم وعمل اللجنة. | The establishment of the Peacebuilding Commission has presented us with an opportunity to ensure that gender is integrated into the design and work of the Commission. |
ونؤيد تماما قرار إنشاء صندوق للديمقراطية للنهوض بالممارسة الديمقراطية والحكم الصالح بوصفه أفضل ضمان لحقوق الإنسان. | We also fully support the decision to establish a democracy fund to promote democratic practice and good governance as the surest guarantor of human rights. |
إذا فعلوا ذلك ، سيتم إنشاء أي أموال إضافية. | If they did this, no additional money would be created. |
إن سلوفينيا قد بدأت أيضا في تنفيذ إصﻻحات ترمي إلى ضمان أمن اﻻستثمارات وتشجيع إنشاء الشركات والمؤسسات. | Slovenia had also undertaken reforms designed to guarantee the safety of investments and to promote entrepreneurship. |
وبغية ضمان التنسيق البرنامجي الفعال داخل منظومة اﻷمم المتحدة، تم إنشاء اللجنة المشتركة بين الوكاﻻت للتنمية المستدامة. | To ensure effective programme coordination within the United Nations system, an Inter Agency Committee on Sustainable Development was created. |
بيد أن إجماع بكين الناشئ هذا لا يقدم أي ضمان للاستقرار. | But this rising Beijing Consensus offers no guarantee of stability. |
ضمان الحياة ضمان الحياة | Warranty for life. Warranty for life. |
(ج) إنشاء نظام تفتيش من أجل ضمان أن يكون العمل الذي يؤديه الأطفال خفيفا غير قائم على الاستغلال | (c) Establish an inspection system in order to ensure that work performed by children is light work and not exploitative |
(ج) ضمان ممارسة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية دون تمييز من أي نوع | (c) To guarantee that economic, social and cultural rights will be exercised without discrimination of any kind |
التعهد بعدم اختيار أو تفضيل أي حزب سياسي أو إنشاء أي حزب أو منظمة | The commitment not to co opt or favour any political party, or create any party or organization |
وإنه يجري إنشاء مكاتب حكومية بهدف ضمان تساوي فرص النساء والرجال في الوصول إلى موارد البلد وعملية اتخاذ القرار. | Appropriate Government offices were being established with a view to ensuring equal access of men and women to the country apos s resources and decision making process. |
وي ع د ضمان إشراك التيارات الإسلامية في العملية السياسية شرطا أساسيا لإحراز أي تقدم. | Ensuring that Islamic groups are included in the political process is a prerequisite for progress. |
ومن الأهمية ضمان عدم المساس على أي نحو بالسلامة المالية للمؤسسة الدولية للتنمية. | It was important to ensure that the financial integrity of the International Development Association (IDA) would not in any way be impaired. |
من الأفضل أن يكون لديك شهادة علمية. ولكن لا يشكل ذلك أي ضمان. | You're better having a degree than not, but it's not a guarantee anymore. |
ولابد أيضا من إنشاء سندات اليورو، أو أي أداة تعادلها. | There will also have to be Eurobonds, or an equivalent instrument. |
حتى بداية أي عرض تقديمي، تحتاج إلى إنشاء ما هو. | So the beginning of any presentation, you need to establish what is. |
35 تؤكد أن إنشاء مجلس للعدل الداخلي يمكن أن يساعد في ضمان الاستقلالية والاقتدار المهني والمساءلة في نظام إقامة العدل | 35. Stresses that the establishment of an internal justice council can help to ensure independence, professionalism and accountability in the system of administration of justice |
ويجب أن نسارع بعملية إنشاء سوق مشتركة في آسيا الوسطى، من أجل ضمان الاستخدام الرشيد والفعال لإمكاناتنا الكبيرة ومواردنا الغنية. | We must step up the process of creating a common market in Central Asia so as to ensure the rational and effective use of our great potential and rich resources. |
(د) ضمان الحماية للضحية أو لأسرته من أي شكل من أشكال الترهيب أو الانتقام | (d) Guaranteeing protection for the victim or the victim's family against any form of intimidation or reprisals |
(د) ضمان الامتثال لمواد عديدة في الاتفاقية، بما فيها المواد من 6 إلى 9، وذلك، مثلا ، من خلال إنشاء لجنة للقانون | (d) Ensure compliance with several articles of the Convention, including articles 6 to 9, for example by setting up a Law Commission |
فﻻ بد عندئذ من إنشاء آلية متابعة موافقة له تقضي بإجراء استعراض دوري لعملية تنفيذه، بغية ضمان تنفيذ أهداف المؤتمر وغاياته. | His delegation considered that if the Conference adopted a programme of action, a corresponding follow up mechanism must be established stipulating a periodic review of its implementation, in order to ensure that the goals and objectives of the Conference were realized. |
تؤكد هذه الحوادث على ضرورة إبقاء الأطفال بعيدا عن أي ضرر من أجل ضمان سلامتهم. | These incidents underscore the urgent need to keep children out of harm s way in order to ensure their safety. |
وباﻻضافة الى ذلك، يتعين على أصحاب العمل ضمان عدم تعرض أي من مستخدميه لمضايقات جنسية. | In addition, employers had to ensure that no employee was subject to sexual harassment. |
وليس بوسع أي كان أن يشكك بأهمية ضمان التمويل الكافي وإمكانية التنبؤ لﻷنشطة التنموية العالمية. | No one would question the great importance of ensuring the availability and predictability of adequate financing for global development activities. |
ونحن نفضل إنشاء آلية لتكثيف رصد المتابعة في مجال تمويل التنمية بغية ضمان تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية الجيدة النوعية في الوقت المناسب. | We are in favour of establishing a mechanism to intensify the monitoring of follow up in the area of development financing so as to ensure the timely delivery of high quality ODA. |
وربما يكون من الضروري أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة من أجل ضمان التعويض الملائم، وأن ي نظر في إمكانية إنشاء آليات دولية للتعويض. | Assistance by the international community might be required in providing adequate reparation, including the possible creation of international reparation mechanisms. |
أجريت القليل من البحوث بشأن هذه الفكرة، و يمكن لمعرفة هذا أن يقوم بتهدئتكم فكرة إنشاء شبكة ضمان الحد الأدنى من الدخل | I did a little bit of research on this notion, and it might calm some folk down to know that the idea of a net guaranteed minimum income has been championed by those frothing at the mouth socialists |
ولم تحدد القوانين أي إجراءات خاصة لتيسير مشاركة المرأة في إنشاء المزارع. | The laws do not specify any special measures to bring women into the process of creating dekhkan farms. |
ضمان الجودة | Quality assurance |
وفي هذه الحالات، لا يوجد أي ضمان بالحصول على الحماية عند استجواب وتوقيف وإصدار حكم على أي من أمراء الحرب وإدانته وسجنه. | That being the case, there is no guarantee of protection for them if they question, arrest, try, convict or imprison a warlord. |
وذكر اﻷمين العام أيضا، كوسيلة لتمويل مساعدة السفر في حدود الموارد المتاحة، إمكانية إنشاء صندوق للتبرعات، أي إنشاء صندوق إستئماني لهذا الغرض. | The Secretary General also mentioned the possibility, as a means of funding travel assistance within existing resources, of establishing a voluntary fund, that is a trust fund, for that purpose. |
وليس هناك أي ضمان بأن تظل أسعار الفائدة الحقيقية في اﻷسواق الدولية عند مستويات مطلع التسعينات. | There is no assurance that real interest rates in international markets will remain at the levels of the early 1990s. |
لذلك ﻻ تؤيد ايطاليا إنشاء محاكم إقليمية مختلفة ﻻ تقدر على ضمان التقيد بالمبدأ اﻷساسي وهو تساوي اﻻشخاص المتهمين في المعاملة في اجراءاتها. | Therefore, Italy is not in favour of the establishment of various regional tribunals, which would not be apt to guarantee the observance of the fundamental principle of equality in the treatment of the accused persons within the proceedings. |
كما أننا نرغب في أن نشهد إنشاء آلية استعراض صارم تكون أداة ضمان كجزء ﻻ يتجزأ من اتفاق التمديد إلى أجل غير مسمى. | We also wish to see a rigid review mechanism set up to be a safeguard instrument as an integral part of the indefinite extension agreement. |
وكانت الحاجة الماسة من وراء إنشاء إدارة الشؤون اﻹنسانية هي ضمان تنسيق المساعدات التي تقدمها كل المنظمات التي تشترك في مواجهة حاﻻت الطوارئ. | The dire need behind the creation of the Department of Humanitarian Affairs was to ensure the coordination of assistance provided by all organizations involved in emergencies. |
ضمان حق المرأة في الملكية والميراث وكفالة ضمان حيازتها للممتلكات | Guaranteeing the right of women to property and inheritance laws and ensuring secure tenure of property to women |
كان إنشاء خطة التخطيط المدني وإدارة القدرات، اعتمادا على نظام شبيه بالتسلسل القيادي العسكري، بمثابة استعراض ـ وفي المقام الأول ضمان ـ للعمل المتماسك. | The recent creation in Brussels of the Civilian Planning Conduct Capability, based on a system comparable to that of a military chain of command, demonstrates and, above all, guarantees cohesive action. |
١٢ ونحن ندرك قبل أي شيء آخر أن الهدف النهائي من التنمية هو ضمان الكرامة الكاملة للبشرية. | 12. We are aware, above all, that the ultimate goal of development is to ensure the full dignity of mankind. |
عمليات البحث ذات الصلة : نفي أي ضمان - الفراغات أي ضمان - دون أي ضمان - يجعل أي ضمان - دون أي ضمان - أي ضمان مواربة - ينكر أي ضمان - أي ضمان ضمني - إبطال أي ضمان - أي ضمان آخر - ضمان أي شيء - أي ضمان آخر - إنشاء أي حق - إنشاء أي حقوق