ترجمة "أصبح من الضروري" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

من - ترجمة :
Of

من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : أصبح - ترجمة : أصبح - ترجمة : أصبح - ترجمة : أصبح - ترجمة : أصبح من الضروري - ترجمة : من - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وعليه أصبح من الضروري تجديد التكنولوجيات القائمة.
There was therefore a need to renew existing technologies.
فقد أصبح من الضروري أن يكون لديك بقية.
It's imperative that you have rest.
ولذلك أصبح من الضروري إجراء تخفيضات هائلة في الواردات.
Huge cuts in imports have thus become necessary.
ولقد أصبح من الضروري الآن أن تتوقف روسيا لبعض الوقت.
A time out is essential.
وعقب تقييم نتائج التحقيقات السابقة، أصبح من الضروري القيام بتحقيقات إضافية في الادعاءات.
Following the evaluation of the results of earlier investigations, it has become necessary to carry out additional inquiries into the allegations.
لذلك أصبح مــن الضروري والطبيعي استخـــدام إمكانات المؤسسات اﻷخرى حيثما أمكن.
It is therefore both necessary and natural that the potential of other institutions should be used whenever possible.
ومع الأزمة المالية، أصبح التعديل الضروري للاقتصاد الصيني نحو المزيد من الاستهلاك المحلي أكثر إلحاحا .
With the financial crisis, the Chinese economy s necessary adjustment towards more domestic consumption has become far more urgent.
وهـل أصبح من الضروري على القضاة... وضع أي علامة م مي زة على عباءاتهم في عـام 1935
Did it become necessary for judges... to wear any distinctive mark on their robes in 1935?
فضلا عن ذلك فإن الحرب تستهلك المعدات بشدة، حتى أصبح من الضروري استبدال الكثير من تلك المعدات.
Moreover, the war is extremely wearing on equipment, some of which will have to be replaced.
ونظرا للتطور السريع في تكنولوجيا المعلومات في طاجيكستان، أصبح من الضروري تحسين الخبرات في مجال المعلومات.
The rapid growth of information technologies in Tajikistan has engendered the need to improve computer literacy.
لقد أصبح من الضروري بالنسبة لي عندما أنظر في جميع أنحاء العالم، أننا يجب أن نغير من أنفسنا.
It's imperative to me, when I look around the world, that we need to change ourselves.
ونعتقد أنه نظرا للزيادة الكبيرة في عدد اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أصبح من الضروري توسيع مجلس اﻷمن.
We believe that, with the enormous increase in the general membership of the United Nations, it has become necessary to enlarge the Security Council.
ولهذا السبب، أصبح من الضروري شراء ماكينة طباعة quot أوفست quot بتكلفة قدرها نحو )٠٠٠ ٨٠ دوﻻر(.
For this reason, it became necessary to purchase an offset printing machine at the cost of about ( 80,000).
وهذا السبب، أصبح من الضروري شراء ماكينة طباعة quot أوفست quot بتكلفة قدرها نحو )٠٠٠ ٨٠ دوﻻر(.
For this reason, it became necessary to purchase an offset printing machine at the cost of about 80,000.
أصبح من الصعب علي المعادلة ولم يكن لدي في رئتي الحجم الضروري من الهواء الذي أعبئه في الوضع الطبيعي.
It got difficult for me to equalize fairly early on, because I didn't have the necessary volume of air that I normally would have.
ولا تتحمل روسيا المسئولية كاملة عن هذا ولكن أصبح من الضروري الآن أن يبدأ الحوار من نقطة الصفر من جديد.
This is not entirely Russia s fault but now the dialogue will have to be restarted, practically from scratch.
وضمانا لبقاء شعب ﻻتفيا، أصبح من الضروري على ﻻتفيا أن تضع قانونا للمواطنة يؤمن الهوية الوطنية لسكانها اﻷصليين.
With a view to ensuring the survival of the Latvian people, it has become necessary for Latvia to develop a law on citizenship which will safeguard the national identity of its indigenous population.
ومن الممكن أن يشكل هذا الخيار جوهر وجود متزايد فيما بعد إذا أصبح من الضروري توفير تعزيزات أخرى من القوات.
It could form the core of a subsequent increased presence in the event that further troop reinforcements become necessary.
)د( أصبح من الضروري اﻻستعانة بخدمات المقاولين للقيام بأنشطة الدعم للعمليات الميدانية التي يقوم بها عادة موظفو اﻷمم المتحدة.
(d) It has become necessary to use the services of contractors for support activities for field operations normally performed by United Nations staff.
لقد أصبح من الضروري إنشاء لجنة لبناء السلام حتى تستفيد من التقدم المحرز في مجال دعم البلدان الخارجة من الصراعات أو الأزمات.
It has become necessary to establish the Peacebuilding Commission to capitalize on the progress made in the area of support for countries emerging from conflict or crisis.
من الضروري.
It's necessary.
وبالتالي أصبح من الضروري أن تعبر عضوية المجلس عن هذه التغييرات وأن تشمل المصالح اﻹقليمية ليصبح توزيع المقاعد أكثر توازنا.
It is therefore crucial that the membership of the Council reflect these changes and incorporate regional interests for a more balanced distribution of seats.
124 ولم تحدث تعديلات كبيرة في قانون العمل الاتحادي منذ 1970 ولذلك أصبح من الضروري القيام بعملية تحديث بموافقة جميع الأطراف.
There have been no substantial amendments to the Federal Labour Act since 1970, and a consensual modernization had become necessary.
فيمكنكم ان ترو مثلا انه في عام 1635 أصبح من الضروري جعل النوافذ اصغر، لأن الأشرار قادمون ، أو أيا كان السبب.
You can see that in 1635, it became essential to make smaller windows because the bad guys were coming or whatever.
ليس من الضروري
You don't need him.
وقال إنه في وقت أصبح فيه دور الأمم المتحدة محاط بالشكوك فإنه من الضروري استعادة الثقة في المنظمة بتقريبها إلى جماهير أكبر.
At a time when the role of the United Nations was being called into question, it was essential to restore trust in the Organization by brining it closer to a wider public.
ومن هذا المنطلق، أصبح من الضروري أن تتكاتف مختلف الجهود من أجل مضاعفة التعاون في مختلف المجاﻻت من أجل إرساء سياسات سكانية تكفل رقي المجتمعات وتقدمها.
In view of this situation, it is necessary to deploy determined and concerted efforts to promote cooperation in all fields with the aim of formulating and implementing population policies that would guarantee prosperity and progress for all societies.
في ضوء اﻷنشطة المتزايدة الجارية في إطار برنامج حقوق اﻹنسان، أصبح من الضروري توفير حيز مكاني إضافي فضﻻ عن إنشاء مركز للبحوث والوثائق.
In the light of the increased activities of the human rights programme, provision of additional space as well as the establishment of a research and documentation centre has become necessary.
بيد أنه ﻷسباب أمنية، أصبح من الضروري اﻻستمرار في ترتيبات اﻻستئجار في مقديشيو، مما تسبب في حدوث تجاوزات بمبلغ )٤٠٠ ٣٥٩ ١ دوﻻر(.
For security reason, it has been necessary to continue the rental arrangements, in Mogadishu, and this has caused an overrun of ( 1,359,400).
بيد أنه ﻷسباب أمنية، أصبح من الضروري اﻻستمرار في ترتيبات اﻻستئجار في مقديشيو، مما تسبب في حدوث تجاوزات بمبلغ ٠٠٠ ٢٨٠ ١ دوﻻر.
For security reasons, it has been necessary to continue the rental arrangements in Mogadishu, and this has caused an overrun of ( 1,280,000).
5 وأضاف قائلا إن عددا متزايدا من البلدان أصبح مشتركا في أنشطة الفضاء، ونظرا للخصائص الفريدة لبيئة الفضاء وتكنولوجيا الفضاء، من الضروري معالجة القضايا المعقدة.
As more and more countries became involved in space activities, and given the unique characteristics of the space environment and space technology, it was essential to tackle complex issues.
، ليس من الضروري أن تتم خيـانتهم ! وليس من الضروري أن أكون جزء ا من ذلك
and I don't have to be a part of it.
شعرت انه من الضروري
I felt it was important to
أنت ليس من الضروري
You don't have to.
ليس من الضروري أن تذهب.
You don't have to go there.
من الضروري أن نحجز مقدم ا.
It is necessary that we make a reservation in advance.
ولذلك من الضروري توفر الوقت.
For that, time will be necessary.
هل من الضروري أن تجديها
Do you have to find the thing so badly?
من الضروري أن ننظر داخل.
It was necessary to look within.
ليس من الضروري أن تسميهم
You don't have to name them.
ليس من الضروري أن توقظه.
Don't have to wake him up.
ليس من الضروري أن يعترف.
He doesn't have to admit it.
هل من الضروري قتل (شتوكا)
Is it necessary to kill Szczuka?
ليس من الضروري أن ت حب ه.
You don't have to love him.
ليس من الضروري أن تعلم
You weren't supposed to know.

 

عمليات البحث ذات الصلة : من الضروري - من الضروري - من أصبح - من الضروري للغاية - من الضروري له - من الضروري أن - من الضروري للنظر - من الضروري تماما - من الضروري معرفة - من الضروري النظر - أن من الضروري - جعل من الضروري - وبالتالي من الضروري