Translation of "tensions have risen" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Have - translation : Risen - translation : Tensions have risen - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
However, tensions have risen noticeably in the Abidjan area with eruptions of public disorder involving the Young Patriots movement. | ومع ذلك، زادت التوترات بشكل ملحوظ في منطقة أبيدجان مع اندلاع حالات الشغب العام التي تورطت فيها حركة الوطنيين الشباب. |
Peace keeping costs have risen sharply. | إن تكاليف صون السلم ازدادت ازديادا حادا. |
Promising these things, brutes have risen. | بتلك الوعود وصل الطغاة للسلطة |
The Colombian people have risen against adversity. | وقد نهض شعب كولومبيا ضد المحنة. |
The trees have risen to attack us. | قامت الأشجار لمهاجمتنا |
We have not always risen to the challenge. | ولم نكن دائما على مستوى التحدي. |
The sun must have risen from the west. | الشمس لابد آنها آشرقت فى الغرب |
US exports to Central America have risen by 94 over the past six years imports from the region have risen by 87 . | وقد ارتفعت صادرات الولايات المتحدة إلى أميركا الوسطى بنسبة 94 على مدى الأعوام الستة الأخيرة كما ارتفعت الواردات من المنطقة بنسبة 87 . |
Export earnings have risen but not without a price. | ولقد زادت عائدات التصدير، وكان لهذا ثمنه بالطبع. |
Territorial disputes have exacerbated these tensions significantly. | وقد ساهمت النزاعات على الأراضي في تصعيد هذه التوترات إلى حد كبير. |
While emissions have risen since Copenhagen, technology has also advanced. | بينما ارتفعت الانبعاثات منذ كوبنهاجن، تطورت التكنولوجيا أيض ا. |
In recent years, HIV infections have risen more than eightfold. | وفي السنوات الأخيرة، زاد عدد حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية إلى ثمانية أضعاف. |
Tensions in financial markets have hit new highs. | وسجلت التوترات في الأسواق المالية مستويات قياسية جديدة. |
He's risen. | لقد قام |
Most of these young entrepreneurs have risen within the knowledge economy. | لقد نشأ أغلب رواد الأعمال الشباب هؤلاء داخل اقتصاد المعرفة . |
The fact that inventories have not risen supposedly exonerates oil speculators. | وعلى هذا فهم يفترضون أن عدم زيادة المخزون من النفط يعني تبرئة المضاربين في النفط. |
Yet the US deficits have persisted, and even risen, since then. | إلا أن العجز ما زال في ارتفاع منذ ذلك الوقت. |
Unit labor costs have risen, and potential output growth has fallen. | كما ارتفعت تكاليف وحدة العمل وانخفضت احتمالات نمو الناتج. |
Red meat prices have risen dramatically in Egypt in recent weeks. | ارتفعت أسعار اللحوم الحمراء فى مصر بشكل كبير فى الأسابيع الأخيرة. |
Tensions have also risen following moves by Latin American governments to soften their anti drug policies. Last July, for example, Uruguay s lower house of parliament passed a bill that would legalize the production, sale, and consumption of marijuana. | لقد تصاعدت التوترات كذلك بسبب تحركات حكومات امريكا اللاتينية للتخفيف من سياساتها المناهضة للمخدرات فعلى سبيل المثال أقر مجلس النواب في الاوروجواي قانونا سوف يجيز انتاج وبيع واستهلاك الماريجوانا . |
Old tensions have given way to new tensions and concerns, which demand imaginative approaches if solutions are to be found. | فالتوترات القديمة أفسحت الطريق لتوترات وشواغل جديدة تتطلب اتباع نهج ابداعية اذا ما أريد التوصل الى حلول. |
Rising tensions within the EU have been the inevitable result. | وكانت النتيجة الحتمية تزايد حدة التوترات داخل الاتحاد الأوروبي. |
Anti Japanese riots across China have heightened tensions in Asia. | أبرزت المظاهرات المعادية لليابان التي اجتاحت الصين التوترات التي تسود آسيا. |
Since tensions have existed between both of these ancestral tribes. | نتيجة التوترات بين القبائل الأصلية. |
True, some currencies have risen and others have fallen, but on average almost nothing has happened. | صحيح أن قيمة بعض العملات ارتفعت وأن قيمة بعضها الآخر انخفضت، ولكن في المتوسط لم يحدث شيء تقريبا. |
In Spain, for example, wages have risen too fast, and productivity has lagged. | ففي أسبانيا على سبيل المثال، ارتفع الأجور بسرعة بالغة، وتخلفت الإنتاجية. |
The total shares for girls' education and ECD have risen significantly since 2002. | وزادت الحصتان الإجماليتان لتعليم البنات وللنماء في مرحلة الطفولة المبكرة زيادة كبيرة منذ عام 2002. |
Enough of the bad news. Human beings have always risen to the challenge. | ما يكفي من الأخبار السيئة. وارتفعت البشر دائما إلى مستوى التحدي. |
A commotion has risen. | ...يالها من فوضى |
Your army has risen. | إن جيشكم قد إرتفع |
We all have welcomed the easing of tensions in international relations. | لقد رحبنا جميعا بتخفيف حدة التوتر في العﻻقات الدولية. |
That is why, despite the end of super Power rivalry which, in theory, should have eased tensions the world over, conflicts and tensions have continued to flare up. | ولذلك نجد رغم انتهاء التناحر بين الدول العظمى، اﻷمر الذي كان كفيﻻ في حد ذاته من الناحية النظرية بتخفيف حدة التوتر في العالم بأسره، نجد أن الصراعات والتوترات ﻻ تزال تتأجج. |
Tensions mounted. | وتصاعدت التوترات. |
Moreover, real wages have barely risen for more than 60 of German workers, they have actually fallen. | وعلاوة على ذلك، لم ترتفع الأجور الحقيقية إلا بالكاد حتى أنها انخفضت بالفعل بالنسبة لأكثر من 60 من العاملين الألمان. |
The management standards and acceptable levels of repayment for credit programmes have risen steeply. | وقد ارتفعت معايير اﻻدارة والمستويات المقبولة للسداد المتعلقين ببرامج اﻻئتمان ارتفاعا حادا. |
In Burundi, political and ethnic tensions have endangered refugees and returnees alike. | ففي بوروندي، عرضت التوترات السياسية واﻻثنية الﻻجئين والعائدين على حد سواء للخطر. |
Since the euro s introduction, unit labor costs have risen dramatically faster in France than they have in Germany. | منذ استخدام اليورو، ارتفعت تكاليف وحدة العمل في فرنسا بسرعة أكبر كثيرا من نظيراتها في ألمانيا. |
Sovereign interest rate spreads have been well behaved, the euro has strengthened, and equity markets have risen robustly. | وكانت الفوارق في أسعار الفائدة السيادية حسنة السلوك، كما تعززت قوة اليورو وارتفعت أسواق الأسهم بقوة. |
All of Russia has risen. | . روسيا كلها تغلى |
They have involved huge financial risks for eurozone members. They have fueled tensions among member states. | وانطوت هذه التدابير على مخاطر مالية ضخمة هددت بلدان منطقة اليورو، كما أججت التوترات بين البلدان الأعضاء. |
In Eastern European folk tales, vampires are nocturnal bloodsuckers who have risen from the dead. | ي ـص ـو ر تراث القصص الشعبي لأوروبا الشرقية مصاصي الدماء كمخلوقات ليلية تعيش على دماء ضحاياها. وهي مخلوقات من نوع غريب، فقد قامت من بين الأموات. |
Wages have risen substantially more elsewhere in Europe, despite the depth of the economic crisis. | في حين ارتفعت الأجور بشكل أكبر كثيرا في أماكن أخرى من أوروبا، برغم عمق الأزمة الاقتصادية. |
These costs have risen to a level approximately three times that of the regular budget. | فلقد ارتفعت تكاليف هذه العمليات إلى مستوى يوازي تقريبا ثﻻثة أمثال تكاليف الميزانية العادية. |
Local tensions become national and national disruptions spill over into international tensions. | فالتوترات المحلية تغدو توترات وطنية، والتمزقات الوطنية تتحول إلى توترات دولية. |
The Kashmiri people have risen to secure this right to self determination which they have been denied for decades | وقد هب شعب كشمير طلبا لحقه في تقرير المصير هذا الذي حرم منه طوال عقود من الزمن |
Related searches : Have Risen - Would Have Risen - Costs Have Risen - Have Been Risen - Prices Have Risen - Have Risen Sharply - Sales Have Risen - Shares Have Risen - Requirements Have Risen - I Have Risen - Geopolitical Tensions - Simmering Tensions - Amid Tensions