Translation of "tensions have risen" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

However, tensions have risen noticeably in the Abidjan area with eruptions of public disorder involving the Young Patriots movement.
ومع ذلك، زادت التوترات بشكل ملحوظ في منطقة أبيدجان مع اندلاع حالات الشغب العام التي تورطت فيها حركة الوطنيين الشباب.
Peace keeping costs have risen sharply.
إن تكاليف صون السلم ازدادت ازديادا حادا.
Promising these things, brutes have risen.
بتلك الوعود وصل الطغاة للسلطة
The Colombian people have risen against adversity.
وقد نهض شعب كولومبيا ضد المحنة.
The trees have risen to attack us.
قامت الأشجار لمهاجمتنا
We have not always risen to the challenge.
ولم نكن دائما على مستوى التحدي.
The sun must have risen from the west.
الشمس لابد آنها آشرقت فى الغرب
US exports to Central America have risen by 94 over the past six years imports from the region have risen by 87 .
وقد ارتفعت صادرات الولايات المتحدة إلى أميركا الوسطى بنسبة 94 على مدى الأعوام الستة الأخيرة كما ارتفعت الواردات من المنطقة بنسبة 87 .
Export earnings have risen but not without a price.
ولقد زادت عائدات التصدير، وكان لهذا ثمنه بالطبع.
Territorial disputes have exacerbated these tensions significantly.
وقد ساهمت النزاعات على الأراضي في تصعيد هذه التوترات إلى حد كبير.
While emissions have risen since Copenhagen, technology has also advanced.
بينما ارتفعت الانبعاثات منذ كوبنهاجن، تطورت التكنولوجيا أيض ا.
In recent years, HIV infections have risen more than eightfold.
وفي السنوات الأخيرة، زاد عدد حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية إلى ثمانية أضعاف.
Tensions in financial markets have hit new highs.
وسجلت التوترات في الأسواق المالية مستويات قياسية جديدة.
He's risen.
لقد قام
Most of these young entrepreneurs have risen within the knowledge economy.
لقد نشأ أغلب رواد الأعمال الشباب هؤلاء داخل اقتصاد المعرفة .
The fact that inventories have not risen supposedly exonerates oil speculators.
وعلى هذا فهم يفترضون أن عدم زيادة المخزون من النفط يعني تبرئة المضاربين في النفط.
Yet the US deficits have persisted, and even risen, since then.
إلا أن العجز ما زال في ارتفاع منذ ذلك الوقت.
Unit labor costs have risen, and potential output growth has fallen.
كما ارتفعت تكاليف وحدة العمل وانخفضت احتمالات نمو الناتج.
Red meat prices have risen dramatically in Egypt in recent weeks.
ارتفعت أسعار اللحوم الحمراء فى مصر بشكل كبير فى الأسابيع الأخيرة.
Tensions have also risen following moves by Latin American governments to soften their anti drug policies. Last July, for example, Uruguay s lower house of parliament passed a bill that would legalize the production, sale, and consumption of marijuana.
لقد تصاعدت التوترات كذلك بسبب تحركات حكومات امريكا اللاتينية للتخفيف من سياساتها المناهضة للمخدرات فعلى سبيل المثال أقر مجلس النواب في الاوروجواي قانونا سوف يجيز انتاج وبيع واستهلاك الماريجوانا .
Old tensions have given way to new tensions and concerns, which demand imaginative approaches if solutions are to be found.
فالتوترات القديمة أفسحت الطريق لتوترات وشواغل جديدة تتطلب اتباع نهج ابداعية اذا ما أريد التوصل الى حلول.
Rising tensions within the EU have been the inevitable result.
وكانت النتيجة الحتمية تزايد حدة التوترات داخل الاتحاد الأوروبي.
Anti Japanese riots across China have heightened tensions in Asia.
أبرزت المظاهرات المعادية لليابان التي اجتاحت الصين التوترات التي تسود آسيا.
Since tensions have existed between both of these ancestral tribes.
نتيجة التوترات بين القبائل الأصلية.
True, some currencies have risen and others have fallen, but on average almost nothing has happened.
صحيح أن قيمة بعض العملات ارتفعت وأن قيمة بعضها الآخر انخفضت، ولكن في المتوسط لم يحدث شيء تقريبا.
In Spain, for example, wages have risen too fast, and productivity has lagged.
ففي أسبانيا على سبيل المثال، ارتفع الأجور بسرعة بالغة، وتخلفت الإنتاجية.
The total shares for girls' education and ECD have risen significantly since 2002.
وزادت الحصتان الإجماليتان لتعليم البنات وللنماء في مرحلة الطفولة المبكرة زيادة كبيرة منذ عام 2002.
Enough of the bad news. Human beings have always risen to the challenge.
ما يكفي من الأخبار السيئة. وارتفعت البشر دائما إلى مستوى التحدي.
A commotion has risen.
...يالها من فوضى
Your army has risen.
إن جيشكم قد إرتفع
We all have welcomed the easing of tensions in international relations.
لقد رحبنا جميعا بتخفيف حدة التوتر في العﻻقات الدولية.
That is why, despite the end of super Power rivalry which, in theory, should have eased tensions the world over, conflicts and tensions have continued to flare up.
ولذلك نجد رغم انتهاء التناحر بين الدول العظمى، اﻷمر الذي كان كفيﻻ في حد ذاته من الناحية النظرية بتخفيف حدة التوتر في العالم بأسره، نجد أن الصراعات والتوترات ﻻ تزال تتأجج.
Tensions mounted.
وتصاعدت التوترات.
Moreover, real wages have barely risen for more than 60 of German workers, they have actually fallen.
وعلاوة على ذلك، لم ترتفع الأجور الحقيقية إلا بالكاد حتى أنها انخفضت بالفعل بالنسبة لأكثر من 60 من العاملين الألمان.
The management standards and acceptable levels of repayment for credit programmes have risen steeply.
وقد ارتفعت معايير اﻻدارة والمستويات المقبولة للسداد المتعلقين ببرامج اﻻئتمان ارتفاعا حادا.
In Burundi, political and ethnic tensions have endangered refugees and returnees alike.
ففي بوروندي، عرضت التوترات السياسية واﻻثنية الﻻجئين والعائدين على حد سواء للخطر.
Since the euro s introduction, unit labor costs have risen dramatically faster in France than they have in Germany.
منذ استخدام اليورو، ارتفعت تكاليف وحدة العمل في فرنسا بسرعة أكبر كثيرا من نظيراتها في ألمانيا.
Sovereign interest rate spreads have been well behaved, the euro has strengthened, and equity markets have risen robustly.
وكانت الفوارق في أسعار الفائدة السيادية حسنة السلوك، كما تعززت قوة اليورو وارتفعت أسواق الأسهم بقوة.
All of Russia has risen.
. روسيا كلها تغلى
They have involved huge financial risks for eurozone members. They have fueled tensions among member states.
وانطوت هذه التدابير على مخاطر مالية ضخمة هددت بلدان منطقة اليورو، كما أججت التوترات بين البلدان الأعضاء.
In Eastern European folk tales, vampires are nocturnal bloodsuckers who have risen from the dead.
ي ـص ـو ر تراث القصص الشعبي لأوروبا الشرقية مصاصي الدماء كمخلوقات ليلية تعيش على دماء ضحاياها. وهي مخلوقات من نوع غريب، فقد قامت من بين الأموات.
Wages have risen substantially more elsewhere in Europe, despite the depth of the economic crisis.
في حين ارتفعت الأجور بشكل أكبر كثيرا في أماكن أخرى من أوروبا، برغم عمق الأزمة الاقتصادية.
These costs have risen to a level approximately three times that of the regular budget.
فلقد ارتفعت تكاليف هذه العمليات إلى مستوى يوازي تقريبا ثﻻثة أمثال تكاليف الميزانية العادية.
Local tensions become national and national disruptions spill over into international tensions.
فالتوترات المحلية تغدو توترات وطنية، والتمزقات الوطنية تتحول إلى توترات دولية.
The Kashmiri people have risen to secure this right to self determination which they have been denied for decades
وقد هب شعب كشمير طلبا لحقه في تقرير المصير هذا الذي حرم منه طوال عقود من الزمن

 

Related searches : Have Risen - Would Have Risen - Costs Have Risen - Have Been Risen - Prices Have Risen - Have Risen Sharply - Sales Have Risen - Shares Have Risen - Requirements Have Risen - I Have Risen - Geopolitical Tensions - Simmering Tensions - Amid Tensions