ترجمة "والتوتر" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وبدأ الغضب يتصاعد والتوتر يزداد | Brotherly tempers started to get strained. |
اقدم هنا أيضا الاستجابة للضغط والتوتر. | I also put in here the stress response. |
هذا الرفيقان هما التوتر اﻻقتصادي والتوتر اﻻجتماعي. | These two companions are economic and social tensions. |
الصمت والتوتر .. صوت الدماء تندفع بقوة في أذنيك ... | Silence and tension... the sound of blood rushing into your ears... |
فوصمة العار والتوتر الشديد أيضا يقتلان المرء بسرعة أكبر. | She told us, I believe HIV isn t the only killer. |
وأدى النزاع والتوتر إلى حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان. | Strife and tension have given rise to massive human rights violations. |
ورغم اتفاقهم الجديد، هناك مشاكل حقيقيـة تتسم بالعنف والتوتر المستمرين. | Notwithstanding their new accord there are real problems, marked by continuing violence and tension. |
والتوتر هنا بين المؤسسة كشكل يتيح الفرص والمؤسسة كمعيق لذلك. | And the tension here is between institution as enabler and institution as obstacle. |
وكثيرا ما تنطوي هذه البعثات على درجة عالية من الخطر والتوتر. | Such missions frequently entail a high degree of danger and stress. |
ان الفشل في تحقيق حل عادل للقضية في كوسوفو والعنف والتوتر | The failure to achieve a negotiated solution for Kosovo and the violence, tension and de facto partition that resulted from it have their reasons in many, many different factors. |
74 إن المرأة الفلسطينية تعيش حالة دائمة من انعدام الأمن والتوتر والخوف. | Palestinian women live in a permanent state of insecurity, tension and fear. |
إن انقسام العالــم ايديولوجيــا، الذي كان مصدرا للريبة العميقة والتوتر المستمر، انتهى. | The ideological division of the world, a source of deep mistrust and constant tension, has come to an end. |
ستة أيام حتى انتهاء هذه الدورة من الحملة الانتخابية، والتوتر هو الشعور السائد. | With just six days to go until this roller coaster of an election campaign is over, everyone's nerves are thoroughly frayed. |
اننا بذلك نكرس مرحلة جديدة من النزاعات والتوتر الحضاري نحن في غنى عنها. | Otherwise, we would only compound a new phase of undesired cultural conflicts and tensions. |
إذا على ماذا نحصل في هذا التصور عن فكرة عن المرونة التامة .. والتوتر | So what you have is an atmosphere of vulnerability and tension. |
كما تسبب رفض ثقافة الشركات، والتوتر الاجتماعي والسياسي، وعدم اليقين بشأن الإصلاحات في تثبيط الاستثمار. | Investment has been discouraged by the rejection of corporate culture, social and political tension, and uncertainty about the reforms. |
وعموما، فإن اﻻتجاهات اﻹيجابية تسود في منطقتنا على الرغم من استمرار وجود بؤر للصراع والتوتر. | By and large, positive trends are prevailing in our region, despite the continued existence of hotbeds of conflict and tension. |
وفي جو من اﻷزمة السياسية والتوتر اﻻجتماعي، تصبح حماية حقوق اﻹنسان أمرا بالغ الصعوبة ومحﻻ للشبهات. | In an atmosphere of political crisis and social tension, the protection of human rights becomes very difficult and is subject to suspicions. |
وبوجه عام ن فذ البرنامج القطري بشكل مناسب وفعال حتى في ظل اﻷحوال التي اتسمت بالتغير والتوتر. | Overall, the country programme was appropriately and effectively implemented even under conditions of change and stress. |
ومن ناحية أخرى، أصبحت المجتمعات مفتتة على نحو متزايد، مع ارتفاع معدلات الإصابة بالأمراض المرتبطة بالوحدة والتوتر. | At the same time, societies are increasingly fragmented, with perceived loneliness and stress related illnesses on the rise. |
والتوتر الناشئ بين هاتين القوتين سيكون بمثابة القوى المحركة للنواميس السياسية في روسيا على مدى الأربعة أعوام القادمة. | The tension between these two forces will drive Russia's political dynamics for the next four years. |
يتفاعل الناس مع الضغط والتوتر في حياتهم اليومية بطرق عدة، معاقرة الخمرة، ممارسة اليوجا، المشي أو الاحتفال والسهر. | People deal with stress in their daily lives in different ways by drinking alcohol, doing Yoga, taking a walk or partying. |
ولﻷسف فإن مصادر عدم اﻻستقرار والتوتر في المنطقة لم تؤخذ بعين اﻻعتبار في معالجة الحالة فــي الشـرق اﻷوسـط. | Unfortunately, the sources of instability and tension in the region have not been taken into account in dealing with the situation in the Middle East. |
ثالثا الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية والاتجار بالأسلحة وانعدام الأمن والتوتر العرقي والانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان التي يتعرض لها المدنيون | Illegal exploitation of natural resources, arms trafficking, insecurity, inter ethnic tension and massive violations of the human rights of the civilian population |
وعلاوة على ذلك، فإن ظهور الثقافات الغازية للمهاجرين الدوليين قد أدى في بعض الأوقات إلى الشعور بالخوف، والتوتر العرقي والاستقطاب. | Yet, the appearance of the apparently alien cultures of international immigrants has at times resulted in fear, racial tension and polarization. |
وعاشت النساء وأسرهن في حالة دائمة من انعدام الأمن والتوتر والخوف (E CN.4 2005 72 Add.4، الفقرة 74). | Women and their families lived in a permanent state of insecurity, tension and fear (E CN.4 2005 72 Add.4, para. |
إننا نوثق كل يوم الإهانات الصغيرة والتوتر، وتجاهل إنسانية الآخر الفلسطيني، وعلامات الغضب الجياش على وجه شعب محتل . (الصفحات 8 10) | We document the little humiliations and the tensions, day after day, the ignoring of the Palestinian Other's humanity, as well as the expression of the overflowing rage of an occupied people (pp. 8 10). |
إذا ما تمكنا من تحقيق هذه الغاية فلن ينتهي عصر النفط، ولكن عصر القلق والتوتر حول كل ما يتصل بالنفط قد ينتهي. | If they do, the age of oil will not end. But the age of worrying about it just might. |
ثالثا الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية والاتجار بالأسلحة وانعدام الأمن والتوتر العرقي والانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان التي يتعرض لها المدنيون 38 54 | ILLEGAL EXPLOITATION OF NATURAL RESOURCES, ARMS TRAFFICKING, INSECURITY, INTER ETHNIC TENSION AND MASSIVE VIOLATIONS OF THE HUMAN RIGHTS OF THE CIVILIAN POPULATION 38 54 12 |
وانتشار حاﻻت الصراع في اﻵونة اﻷخيرة وعدم اﻻستقرار والتوتر في العالم كله، يتطلب مشاركة وانخراطا أكبر من اﻷعضاء جميعا في أعمال المجلس. | The recent proliferation of situations of conflict, instability and tension around the globe calls for greater participation and involvement of the general membership in the workings of the Council. |
بل إن القصد من هذه العملية القضائية هو تﻻفي تفاقم الصراع والتوتر واشتدادهما، والمساهمة بالتالي، وإن يكن بالتدريج، في إقامة سﻻم دائم. | Indeed, the judicial process aims at averting the exacerbation and aggravation of conflict and tension, thereby contributing, albeit gradually, to a lasting peace. |
ومع هذا، فإن من الواضح أن العنصرية وكراهية الأجانب لا تزالان على مالهما بوصفهما من الأسباب الرئيسية للصراع والتوتر بالكثير من أنحاء العالم. | Nonetheless, it was clear that racism and xenophobia persisted as major causes of conflict and tension in many parts of the world. |
فأوﻻ أوجدت نهاية الحرب الباردة فرصا جديدة لﻻستقرار وكذلك أخطار جديدة للنزاع والصراع والتوتر يمكن حلها بشكل أكثر فعالية على الصعيد المتعدد اﻷطراف. | In the first place, the end of the cold war has created new opportunities for stability, as well as fresh risks of conflict, disputes and tensions which could be resolved more effectively at a multilateral level. |
إن النجاح في هذه المجاﻻت لن يعزز مصداقية المنظمة وسلطتها فحسب، بل إنه سيزيل أيضا اﻷسباب الملموسة تماما للريبة والتوتر في العالم كله. | Success in these areas would not only enhance the credibility and authority of the Organization, but would also remove the most tangible causes of mistrust and tension in the world at large. |
من عجيب المفارقات هنا، ورغم تصاعد حدة الانفعال والتوتر في كل من روسيا وأوروبا، إلا أن مصالح الطرفين تتطابق حين يتصل الأمر بالتحديات الكبرى. | Tempers are rising in both Russia and Europe, yet, paradoxically, when it comes to the major challenges they face, their interests are largely identical. |
أما في لحظتنا هذه فلعل منطقة اليورو قد بلغت النقطة حيث يصبح الطلاق الودي هو الخيار الأفضل، مقارنة بسنوات من الانحدار الاقتصادي والتوتر السياسي. | For the moment, the eurozone may well have reached the point where an amicable divorce is a better option than years of economic decline and political acrimony. |
اليوم، وبعد سنة، تستمر المظاهرات، والتوتر في تصاعد مستمر، وتعيش البلاد حالة انقسام أكثر من أي وقت مضى مع كلام عن الإصلاح يسبب الإعياء. | Today, a year later, protests continue, tensions are growing, and Jordan is more fragmented than ever with evident reform talk fatigue. On one end, cases revealing years of rampant corruption are the talk of anyone and everyone. |
كما سيكون من الضروري معالجة مشاكل زيادة الفقر، والبطالة، والتفكك اﻻجتماعي، والتوتر والعنف العرقيين، والجريمة، وإساءة استخدام المخدرات وانعدام المأوى والهجرة الريفية والنمو الحضري. | It would also be necessary to deal with the problems of increased poverty, unemployment, social disintegration, ethnic tension and violence, crime, drug abuse, homelessness, the rural exodus and urbanization. |
ان الفشل في تحقيق حل عادل للقضية في كوسوفو والعنف والتوتر وإنقسام الأمر الواقع الذي نتج عنها له اسبابه وله عدة عوامل .. وهي عوامل كثيرة | The failure to achieve a negotiated solution for Kosovo and the violence, tension and de facto partition that resulted from it have their reasons in many, many different factors. |
لقد بات تحسن العلاقات بصورة ملموسة بين أوروبا وروسيا يشكل عاملا حاسما في نزع فتيل الأزمة والتوتر في الشرق الأوسط، وأيضا في منطقة القوقاز المضطربة. | There, and in the volatile Caucasus, a significant improvement in Europe s relations with Russia is crucial to defusing tensions. |
لكن القاهرة ما زالت تشهد حالة من الاستياء والتوتر، وتخشى الحكومة انطلاق موجة أخرى من التأييد للديمقراطية، حيث دعا القضاة إلى تجديد المظاهرات على مستوى الأمة. | Yet Cairo remains restless, and the government fears another outpouring of support for democracy, as the judges have called for renewed nationwide demonstrations. |
لقد تمكن الاكتئاب والتوتر من الكولومبيين، فصبوا جام غضبهم على سانتوس. وقد تعافى في الجولة الثانية ولكنه فاز بهامش أقل كثيرا من كل التوقعات قبل ستة أشهر. | Colombians were in a funk, and they took it out on Santos. He recovered by the second round, but won by a much smaller margin than anyone expected six months ago. |
ولا شك أن توفير المزيد من فرص العمل، وخاصة للشباب وسكان الحضر المفعمين بالقلق والتوتر، من شأنه أن يحد من الجريمة التي تضرب بجذورها في الفقر والبطالة. | Creating more jobs, especially for the young and restless urban population, will cut down on the crime that is rooted in poverty and unemployment. |
تسببت الخلافات في الثقافات بين الأوروبيين المهاجرين والأميريكيين الأصليين فضلا عن تغير التحالفات بين الأمم المختلفة في أوقات الحرب، والتوتر السياسي واسع النطاق، والعنف العرقي، والتمزق الاجتماعي. | The differences in cultures between the established Native Americans and immigrant Europeans, as well as shifting alliances among different nations in times of war, caused extensive political tension, ethnic violence, and social disruption. |
ومع ذلك، فإن التحدي الخاص بتشجيع الشمولية يصبح معقدا في بيئة يكون المطلوب فيها إشراك الأغلبية، وليس الأقلية.وتولد هذه الأوضاع جوا من الخوف والكراهية والتوتر تجاه الأقلية. | The challenge of encouraging inclusiveness, however, tended to become complicated in a context where it was the majority, not the minority, that had to be included. Such situations generated an atmosphere of xenophobia and tension towards the minority. |