ترجمة "ينبغي وضع" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
وضع - ترجمة : وضع - ترجمة : ينبغي - ترجمة : وضع - ترجمة : وضع - ترجمة : وضع - ترجمة : وضع - ترجمة : وضع - ترجمة : ينبغي وضع - ترجمة : وضع - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
)د( ينبغي وضع قواعد للسلوك في البعثات | (d) A code of conduct while on missions should be established |
ولدى وضع اﻻستراتيجيات الدولية الجديدة ينبغي لنا أن نراعي وضع برامــج وقائيـــة متكاملــة. | In designing new international strategies we should consider developing integrated prevention programmes. |
كما ينبغي وضع برامج للوقاية وإعادة تأهيل الضحايا. | Prevention and rehabilitation programmes for the victims should also be established. |
وأضاف أنه ينبغي وضع جدول زمني ﻻتمام المفاوضات. | A timetable should be set for completion of negotiations. |
ينبغي وضع لوائح ناظمة لاستخدام السيارات المستأجرة (الفقرة 44). | The use of rented cars should be regulated (para. |
(ج) ينبغي أن تسارع الدول الأعضاء إلى وضع ترتيبات للتدريب. | (c) Member States should urgently make arrangements for training. |
ينبغي وضع تدابير محددة بشأن المتابعة بالتشاور مع مجموعة الشركاء. | Interaction with a range of partners should be taken into account when devising specific follow up measures. |
لذا ينبغي وضع هذه المشكلة في الاعتبار في إعداد النص. | Perhaps that problem should be taken into account in the text. |
يمكنك دائما وضع تلك الجائزة حيث ينبغي قلبك أن يكون. | You can always put that award where your heart ought to be. |
(ط) ينبغي تعزيز القدرات على مختلف مستويات وضع القياسات والمؤشرات واستخدامها | (i) There should be reinforcement of capacities at different levels in setting and using B I. |
٢٧ وفي هذا الصدد، ينبغي وضع ثﻻثة عوامل أساسية في اﻻعتبار. | 27. In this regard, three essential considerations must be kept in mind. |
ينبغي وضع إطار عام لتنفيذ اﻷهداف المقررة في مؤتمرات اﻷمم المتحدة. | A common framework should be developed to implement goals established in United Nations conferences. |
ولكن ينبغي، في هذا المقام، وضع مبدأين رئيسيين لتوافق الآراء في الاعتبار. | In this respect, however, two tenets of the Consensus should be borne in mind. |
ولهذا الغرض، ينبغي وضع سياسة اتصال متسقة وواضحة تنف ذ على ص ع د مختلفة. | One aspect of that involves the development of a coherent and articulate communications policy, to be carried out at various levels. |
وبهذه الطريقة، ينبغي وضع اللمسات الأخيرة على عناصر التحقق أثناء عملية التفاوض. | In this way, verification elements should be finalized during the negotiation process. |
وترى اللجنة أنه ينبغي وضع إجراءات موحدة بشأن المبالغ التي يسددها الشركاء. | The Committee is of the opinion that uniform procedures regarding reimbursement from partners should be established. |
وأنه ينبغي وضع تدابير محددة لزيادة اﻻستفادة من الخدمات التقنية لﻷمم المتحدة | Specific measures should be devised to increase the use of United Nations technical services. |
ينبغي علينا بدء وضع الكهرباء على شبكة في هذه التكنلوجيا المعقدة جدا . | We have to start putting electricity on the grid in this very complex technology. |
ولذلك، ينبغي وضع سياسات لتعزيز قدرات الشركات المحلية، ولاتخاذ التدابير اللازمة لتنويع اقتصاداتها. | Hence, policies for promoting domestic firms' capacities and taking the necessary measures to diversify their economies should be put in place. |
149 أما الاعتبارات الرئيسية التي ينبغي مراعاتها لدى وضع الاستراتيجية فهي كما يلي | The key considerations in setting the strategy should be |
(ه ) ينبغي وضع نظم الإنذار المبك ر التشغيلية وتحسين تنفيذها داخل سلسلة اتخاذ القرارات. | (e) There is a need to set up operational EWSs and improve their implementation in the decision making chain. |
8 وعند تقييم ملاءمة النماذج والآليات الحالية ينبغي وضع المعايير التالية في الاعتبار | Part 3 summarizes the current state of technical assistance financing under the Rotterdam Convention. |
quot ينبغي لمركز حقوق اﻹنسان وضع مشروع رائد بشأن الوساطة والتفاوض بين الطوائف | quot The Centre for Human Rights should develop a pilot project on intercommunal mediation and negotiation aimed at anticipating ethnic conflicts. |
٥٢ وأضافت قائلة إنه ينبغي مساعدة البلدان في وضع سياساتها الوطنية بشأن المرأة. | Countries should be assisted in the formulation of national policies on women. |
وفي الوقت ذاته، ينبغي وضع برامج شعبية تهدف إلى مكافحة التمييز ضد المرأة. | Simultaneously, there should be grass roots programmes aimed at combating discrimination against women. |
ولهذا الغرض، ينبغي وضع تعاريف مناسبة وطرائق ابتكارية )جلسات استماع وأفرقة خبراء مثﻻ(. | To that end, appropriate definitions and innovative modalities (for example, hearings and panels) would need to be worked out. |
ينبغي وضع نظام ﻻستعراض تسديد قيمة المعدات المملوكة للوحدات الى البلدان المساهمة بقوات | A review system should be introduced for reimbursement of contingent owned equipment to troop contributing countries |
)ب( ينبغي وضع خطة تنفيذ شاملة للتصرف في الممتلكات في الميدان )الفقرة ٥٨( | (b) An overall implementation plan should be drawn up for the disposal of properties in the field (para. 58) |
٣ ينبغي أيضا وضع جداول زمنية لتنفيذ النظام في المكاتب الكائنة خارج المقر. | (iii) Schedules for implementing IMIS in offices away from Headquarters should also be drawn up. |
quot ينبغي وضع إطار مشترك لمتابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسيـة، السابقـة منهـا والمقبلـة. | A common framework should be developed to follow up major United Nations conferences, past and future. |
كما ينبغي وضع تدابير أكثر فعالية لتسجيل وإدارة ورصد المخزونات الحالية من البلوتونيوم. | More effective measures to register, manage and monitor existing stocks of plutonium should be agreed upon. |
ينبغي لأعضاء المجلس وضع علامة X في المربع المقابل لاسم المرشح الذي يودون انتخابه. | Members of the Council should place an X in the box next to the name of the candidate for whom they wish to vote. |
وعلى وجه التحديد، ينبغي وضع معايير منسقة للبث وإنشاء نظام فعال لإدارة الحقوق الرقمية. | Specifically, harmonized broadcasting standards and effective digital rights management were required. |
وبشكل مماثل ينبغي وضع قوانين تنظيمية للنقل الدولي لجميع فئات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. | It was essential for States to cooperate in enacting the necessary domestic regulations on arms imports and exports. |
9 ينبغي وضع وتنفيذ البرامج الرامية إلى تعزيز الحوار المتعدد الثقافات وفيما بين الأديان. | Programs should be developed and implemented which are aimed at promoting multicultural and inter religious dialogue. |
٤ ينبغي استشارة منظمات المعوقين لدى وضع معايير وقواعد لتيسير الوصول الى اﻷماكن المقصودة. | 4. Organizations of persons with disabilities should be consulted when developing standards and norms for accessibility. |
وأذكر الوفود مرة أخرى بأنه ينبغي وضع عﻻمة )X( أمام اسم مرشحين اثنين فقط. | Again I remind delegations that the names of only two candidates should be marked with a cross. |
إن هذا التقرير ينبغي أن يقدم مساهمة في وضع برنامج العمل من أجل التنمية. | That report should also be useful in the drafting of the agenda for development. |
سابعا، ينبغي لمؤتمر القمة، عن طريق مناقشة مكثفة، وضع الحلول وإيجاد التدابير الﻻزمة لتطبيقها. | Seventhly, the Summit should, on the basis of intensive discussions, formulate solutions as well as measures for their implementation. |
وإن هذا التجريم ينبغي أن يرافقه تحسين في وضع الضحية وحقوقها في القانون الجنائي. | Criminalization should be accompanied by an improvement of the status and rights of the victim in criminal law. |
)ب( ينبغي وضع تقارير فصلية عن حالة تقديم التقارير من أجل تعميمها على الجميع | (b) Quarterly reports on the status of report submission should be generated for general circulation |
وعلى سبيل المثال، ينبغي وضع استراتيجيات لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على بناء قدراتها. | For example, strategies must be developed to assist capacity building in small island developing States. |
فلا ينبغي للإسرائيليين أن يقرروا وضع الكيان الفلسطيني، ولا ينبغي للفلسطينيين أن يتدخلوا في الاسم الذي يرغب الإسرائيليون في إطلاقه على دولتهم. | Israelis should not determine the status of the Palestinian entity, nor should Palestinians have a say in what Israelis call their own state. |
(أ) أعضاء اللجنة التنظيمية المسؤولة عن وضع الإجراءات والمسائل التنظيمية، التي ينبغي أن تتشكل من | (a) Members of an organizational committee responsible for developing its procedures and for organizational matters, which should comprise |
وبالتالي، ينبغي التفكير في وضع آلية تعمل بشكل منهجي أكبر للتشاور فيما بين جميع اللجان. | Accordingly, consideration should be given to developing a more systematic mechanism for consultation among all the commissions. |
عمليات البحث ذات الصلة : كيف ينبغي - ينبغي بالتالي - ينبغي التوصية - ينبغي تكثيف - ينبغي تعزيز - كما ينبغي - ينبغي تمويلها - ينبغي تكليف - ينبغي شأنه - ينبغي توخي - ينبغي تعزيز - ينبغي تذكير