ترجمة "يمكن أن تضمن" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
يمكن - ترجمة : أن - ترجمة : يمكن - ترجمة : تضمن - ترجمة : يمكن أن تضمن - ترجمة : يمكن أن تضمن - ترجمة : يمكن أن تضمن - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
المحكمة لا يمكن أن تضمن لك الراحة... ولكن سيكون لديك متسع من الوقت للتأمل | The court cannot guarantee the rest... but you'll have sufficient time to meditate. |
كيف يمكن للدول أن تتنازل بأي مقدار عن استقﻻليتها لهيئة ﻻ تضمن العدالة والنزاهة في التصرف | In light of this fact, how can States yield any measure of their independence to a body that does not guarantee justice and fairness in its operation? |
وبالتالي فإن القواعد النموذجية ﻻ يمكن أن تضمن الطابع الملزم لﻵليات اﻹجرائية المقترحة في مشاريع المواد. | Model rules, however, could not guarantee the binding character of procedural mechanisms proposed in the draft articles. |
وفي هذه اﻷحوال، ﻻ يمكن للجنة أن تضمن اﻻستخدام غير المحظور ﻷية معدات يقوم العراق بإعادة وزعها. | In such conditions, the Commission cannot guarantee the non prohibited use of any equipment redeployed by Iraq. |
وبدون توفر هذه الشروط، ﻻ يمكن لهذه البلدان أن تضمن القدرة على تنفيذ سياساتها المتصلة بتنمية الموارد البشرية. | Without these conditions, it is doubtful that these countries will be able to implement their HRD policies. |
لذا فإن السؤال الذي أود أن أترككم معه هو بالنسبة لجميع الأمور التي يحتاجها مجتمعكم من أجل أن ينمو، كيف يمكن أن يتم ذلك بطريقة تضمن انخفاض انبعاثات الكربون بشكل كبير، بينما تضمن أيضا المرونة | So the question I'd like to leave you with, really, is for all aspects of the things that your community needs in order to thrive, how can it be done in such a way that drastically reduces its carbon emissions, while also building resilience? |
(و) أن تضمن التحاق الفتيات بالمدارس | (f) To ensure girls' enrolment in schools |
فإن داو للمخاطرة المقبولة يمكن أن تضمن لكم أن لمستكم ستكون كلمسة ميداس شخصية خرافية كانت تحول ما تلمس إلى ذهب | Dow Acceptable Risk can assure you that your touch will be the Midas one. |
تضمن المعاهدة حرية الوصول إلى الجزيرة لأية أبحاث علمية، وتنص على أنه لا يمكن أن تستخدم إلا لأغراض سلمية. | The treaty ensures free access to the island for any scientific investigation, and states that it can only be used for peaceful purposes. |
1 يجب أن تضمن المعلومات ما يلي | The information should contain |
كما أن قوانين إيران تضمن عﻻنية المحاكمات. | The laws of Iran also guarantee open trials. |
بدل أن تضمن لنا الأمن ضد التسلط، | So, these people are very useful, of course ! |
بالطبع يجب أن تضمن انك لن تخسر | Of course you'll guarantee you won't lose? |
وترتيبات الإعفاء الجزئي لا تضمن هذه الحقوق الأبوية، لأن أجزاء التعليم التي يمكن أن يعفون منها لا تزال ت نقل إلى التلميذ. | Partial exemption arrangements do not secure these parental rights, as those parts of tuition that may be exempted from, still are imparted to the student. |
وفي هذا الصدد، يمكن أن تضمن مشاركة مختلف الأطراف الفاعلة الخارجية في تحديد الاستراتيجيات دعمها ومساهمتها الحقيقية في تنفيذ تلك الاستراتيجيات. | In this connection, the participation of various external actors in defining strategies would ensure their support and their genuine contribution to the implementation of the strategies. |
وغالبا ما يكون هذا الخيار الأخير أكثر جاذبية لأن هذه الميزة التكنولوجية إزاء الشركات الأخرى هي التي يمكن أن تضمن النجاح. | In addition, some agronomists have been trained as trainers. As a result, Nestlé today purchases large quantities of coffee from Yunnan (about 3,000 tons in 2002), thus providing a steady income to local coffee farmers. |
وقد تضمن ذلك النص إشارة إلى عام 2006، ولست أدري كيف يمكن أن نصدر تقريرا لا يشير إلى كلمات النص بالضبط. | That text included a reference to 2006, and I do not see how we can produce a report that does not make reference to the exact wording of the text. |
فالعولمة، في أكثر معانيها إيجابية، أي تقاسم التكنولوجيات والموارد والتنمية، يمكن أن تضمن نموا اقتصاديا متوازنا ومنصفا ، لا سيما للبلدان الفقيرة. | Globalization, in its most positive meaning, understood as a sharing of technologies, resources and development, can guarantee fair and balanced economic growth, particularly for poor countries. |
٨٢ يمكن للجنة المخصصة أن تستحدث ترتيبات تضمن السلم واﻷمن واﻻستقرار في المحيط الهندي ويمكن صياغة مقترحات مستجيبة للحالة الدولية المتغيرة. | 28. The Ad Hoc Committee could fashion arrangements that would ensure peace, security and stability in the Indian Ocean proposals responsive to changed international situation may be formulated. |
وعﻻوة على ذلك فإن الكثير من المؤشرات المواتية الحالية ﻻ يمكن أن يعزى الى مبادرات طويلة اﻷجل تضمن اﻻستدامة لهذا اﻻتجاه. | Moreover, many of the current favourable indicators could not be attributed to long term initiatives that would guarantee a sustainable trend. |
وﻻ يمكن أن تضمن هذه العملية ﻻ إعطاء نتائج فورية وﻻ تقاسم التكاليف والفوائد على نحو منصف، إﻻ أن جهود هذه البلدان توفر إطارا يمكن فيه للنمو والتحول الهيكلي أن يعزز أحدهما اﻵخر. | This process could guarantee neither immediate results nor equitable sharing of costs and benefits, but the efforts of these countries provided a context in which growth and structural transformation could reinforce each other. |
الرجل يتحلى بالشجاعه عليك أن تضمن له ذلك | The man's got courage, you must grant him that. |
أن تضمن منح الأقليات الحق في التعليم بلغاتها الأم | Ensure that minorities have the right to education in their mother tongue |
13 وأضاف أنه ينبغي لإدارة الشراكة أن تضمن النوعية. | Partnership management should ensure quality. |
ويجب أن تضمن السلطة الفلسطينية أيضا أمن جميع مواطنيها. | The Palestinian Authority must also ensure the security of all its citizens. |
ثانيا ، ينبغي أن تضمن استراتيجية المحكمة إقامة العدل فعلا . | Secondly, the Court's strategy should ensure that justice is actually done. |
ومع ذلك، على منظمتنا أن تضمن تنفيذ توصيات فيينا. | However, it is our Organization that must see to the implementation of the Vienna recommendations. |
جزء من القواعد تضمن أن يكون هناك تمثيل للنساء | So part of the rules involved that at least 33 of these committees various committees |
وإذ ترفض استخدام العنف سعيا إلى تحقيق أهداف سياسية، وتؤكد أن الحلول السياسية السلمية هي وحدها التي يمكن أن تضمن مستقبلا مستقرا وديمقراطيا لجميع شعوب العالم، | Rejecting the use of violence in pursuit of political aims and stressing that only peaceful political solutions can assure a stable and democratic future for all peoples around the world, |
وإذ ترفض استخدام العنف سعيا إلى تحقيق أهداف سياسية، وتؤكد أن الحلول السياسية السلمية هي وحدها التي يمكن أن تضمن مستقبلا مستقرا وديمقراطيا لجميع شعوب العالم، | Rejecting the use of violence in pursuit of political aims, and stressing that only peaceful political solutions can ensure a stable and democratic future for all people around the world, |
وأفادت أربع وخمسون دولة أن لديها س بل حماية تضمن أن ما يتم إنتاجه من أسلحة وذخيرة، داخل نطاق ولايتها، لا يمكن تحويله لاستخدام أولئك الخاضعين للجزاءات. | Fifty four States reported having safeguards to ensure that the weapons and ammunition produced within their jurisdiction could not be diverted for the use of those subject to sanctions. |
وقد تضمن فحصنا استعراضا عاما لﻹجراءات المحاسبية كما تضمن ما رأينا أن الظروف تقتضيه من تدقيقات لسجﻻت الحسابات والمستندات المؤيدة اﻷخرى. | Our examination included a general review of the accounting procedures and such tests of the accounting records and other supporting evidence as we considered necessary in the circumstances. |
وإذ ترفض استخدام العنف سعيا إلى تحقيق أهداف سياسية، وإذ تؤكد أن الحلول السياسية السلمية هي وحدها التي يمكن أن تضمن مستقبلا مستقرا وديمقراطيا لجميع شعوب العالم، | Rejecting the use of violence in pursuit of political aims, and stressing that only peaceful political solutions can ensure a stable and democratic future for all people around the world, |
فلابد وأن تضمن جهة ما أن سنداتهم مضمونة بالقدر الكافي. | Someone has to guarantee that they are adequately collateralized. |
ولابد أن تضمن الحكومة مساعدة المستفيدين على أساس الحاجة فحسب. | It must ensure that beneficiaries are assisted solely on the basis of need. |
(أ) أن تضمن التوزيع العادل لرئاسة اللجان على مختلف الأعضاء | (a) ensure the fair allocation of the committee chairs among the different Members |
وهدف الدول الأفريقية هو أن تتزود بوسيلة تضمن أمنها الخاص. | The objective of the African States is to equip themselves with the means to ensure their own security. |
وينبغي أن تضمن عضوية المجلس المقترح إنشاؤه شرعية عمله وجدواه. | The membership of the future Council should ensure the legitimacy and relevance of its work. |
لا يمكن لكائنات نموذج المجال أن تضمن صحتها في أي لحظة، لأن منطق صحتها وتحولها في مكان ما بالخارج (على الأرجح في أماكن متعددة). | The domain model's objects cannot guarantee their correctness at any moment, because their validation and mutation logic is placed somewhere outside (most likely in multiple places). |
ومهمة بعثة الأمم المتحدة الآن هي إكمال الانتقال السلس من حفظ السلام إلى عملية بناء للسلام يمكن أن تضمن إطارا للمساعدة في التنمية المستدامة. | The task for UNMISET now is to complete a smooth transition from a peacekeeping to a peacebuilding operation that can ensure a sustainable development assistance framework. |
وقد تضمن المشروع مرحلتين | The project was composed of two phases |
كذلك تود اللجنة أن تعرف ما إذا كانت حقوق مختلف أقليات كرواتيا تضمن على نفس الأساس الذي تضمن به حقوق بقية السكان. | The Committee also wished to know whether the rights of Croatia's various minorities were guaranteed on the same basis as those of the rest of its population. |
وأبرز أن آليات المشاركة تضمن المساءلة خلال عملية وضع السياسات على العكس من آليات المساءلة التقليدية التي لا يمكن إعمالها إلا بعد انتهاء تلك العملية. | He highlighted that participatory mechanisms ensured accountability during the process of policy making, contrary to traditional accountability mechanisms that could only be applied once the process is finished. |
والرعاية الحكومية تضمن أن عددا معينا من الناس سوف يتبنون منتجك. | Government sponsorship ensures that a certain number of people will adopt your product. |
(ه ) أن تضمن وصول السلطات القضائية إلى أماكن الحرمان من الحرية | (e) Guarantee access by the judicial authorities to the places where persons are deprived of liberty |
عمليات البحث ذات الصلة : أن تضمن - لا يمكن أن تضمن - نحن لا يمكن أن تضمن - أنا لا يمكن أن تضمن - يجب أن تضمن - يجب أن تضمن - يرجى أن تضمن - تضمن وتتعهد - تضمن منتجاتها - تضمن اهتمامنا - تضمن فقط