ترجمة "ولكن كل مضمونة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

كل - ترجمة : كل - ترجمة : كل - ترجمة : ولكن - ترجمة : ولكن - ترجمة : مضمونة - ترجمة : ولكن - ترجمة : كل - ترجمة : ولكن - ترجمة : كل - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ولكن هذه الاستجابة المتمثلة في الإنتاجية الإيجابية ليست مضمونة.
But this positive productivity response is not guaranteed.
وستكون الانتخابات مضمونة
The election's in the bag.
ولو فعل هذا فربما كان ليفوز (فالاستراتيجية كانت ذكية)، ولكن النتيجة لم تكن مضمونة.
Had he done so, he might have won (the strategy was clever), but it was not a foregone conclusion.
quot إن حرية العبادة مضمونة.
quot Freedom of religion is guaranteed.
تصميمات عملية وجمالية مضمونة بالبراعة الخاصة
Both technical and aesthetic designs are ensured by the specialised craftsmanship and our watchmakers exceptional skills that render our tradition of excellence
تصميمات عملية وجمالية مضمونة بالبراعة الخاصة
Both technical and aesthetic designs are ensured by the specialised craftsmanship and our watchmakers exceptional skills that render our tradition of excellence
انها ليست ذكية فقط بل مضمونة
It's not only clever, it's foolproof.
ضع علامة هنا إذا كانت النتيجة مضمونة
Check here if you think it's guaranteed to do that.
انها مضمونة، ولذلك يا يوجد خطورة هنا.
It is guaranteed, so there's no risk here.
٥٠ وينبغي الكشف بصورة مستقلة عن أية اقتراضات مضمونة أو غير مضمونة مصحوبا ببيان موجز عن أسعار الفائدة وشروط التسديد.
50. Separate disclosure should be made of any secured or unsecured borrowings, and a summary of the interest rates and repayment terms should be provided.
ومثل هذه التدابير الشعبوية وسيلة مضمونة للحصول على الأصوات.
Such populist measures are vote winners.
تكون المساواة بين الجنسين مضمونة عندما يصبح بمقدورستطيع كل من الرجال والنساء بصورة متساوية اكتساب الحقوق والوفاء بالالتزامات وتحمل المسؤولية.
Gender equality is guaranteed when both men and women can equally acquire rights, fulfil obligations and take responsibility.
فلابد وأن تضمن جهة ما أن سنداتهم مضمونة بالقدر الكافي.
Someone has to guarantee that they are adequately collateralized.
وعلى نحو مماثل، لم تعد وحدة اليمن مضمونة على الإطلاق.
Similarly, Yemen s unity is far from assured.
ومن المفترض أن تكون العدالة في التوزيع مضمونة في المقابل.
Justice in distribution is supposedly secured by justice in exchange.
وإن الحماية التي ذكرتها السيدة أكشيت مضمونة في قانون العقوبات.
The protection described by Ms. Akşit was guaranteed by the Penal Code.
ولكن رغم أن تصنيف الديون كان مرتفعا، فكيف كان لأي شخص أن يقوم بشكل موضوعي بتقييم التزامات غير مضمونة ولا يمكن فرضها تقريبا
But, while the debt was highly rated, how could anyone objectively assess unsecured and virtually unenforceable obligations?
لو انك تستطيع فعل ذلك فالخمسة الاف دولار مضمونة وربما أكثر
If you manage, those five G's are as good as in the bag. Maybe more.
انها مادة مميزة, مضمونة لتعطى الشعر المظهر الجميل مع سهولة تمشيطه
It's a remarkable substance, which is guaranteed to give the appearance of patent leather to the human thatch.
٢١٥ الرقابة محظورة والتعبير العلني وحرية التعبير واﻹعﻻم مضمونة بوضوح بموجب الدستور.
Censorship is prohibited, and public expression, freedom of speech and information are clearly guaranteed by the Constitution.
ويجب أن تكون لدينا قاعدة مضمونة من رأس المال مصحوبة باحتياطيات نقدية.
We must have a secure capital base with attendant cash reserves.
وأردت أن اريكم هذا لأن هذه ليست أي التزمات ديون سكنية مضمونة.
And so I wanted to show you this because these aren't just any residential CDOs.
كان المنطق وراء ذلك الفصل واضحا كل الوضوح فالبنوك التي كانت ودائعها مضمونة بواسطة دافعي الضرائب لا ينبغي أن ي ـسم ح لها بالمضاربة بأموال المودعين.
The logic behind the separation was absolutely clear banks whose deposits were insured by the taxpayers should not be allowed to speculate with their depositors money.
يقولون لك ما هي المكونات وكيف أنها مضمونة لإبادة كل حشرة موجودة في العالم. لكنهم لا يخبرونك ما إذا كانت غير مؤلمة أم لا.
They tell you what its ingredients are and how it's guaranteed to exterminate every insect in the world, but they do not tell you whether or not it's painless.
ولكن هذا الحال كان ضارا بالاستقرار المالي في بقية أوروبا، لأنه أشار إلى أن عتبة المائة ألف دولار التي تصبح الودائع مضمونة تحتها لم تكن مقدسة.
But this solution was detrimental to financial stability in the rest of Europe, because it signaled that the 100,000 threshold below which deposits are guaranteed was not sacrosanct.
ولكن كل منا مسؤول
But everyone is responsible.
ولكن كل البلدات كذلك.
But any place would do.
8 واسترسل قائلا إن حماية حقوق الإنسان في اليمن مضمونة على مستويات متعددة.
Human rights protection in Yemen was ensured at various levels.
الزرادشتيين والمسيحيون لديهم أماكن مضمونة في البرلمان الإيراني، أمر سيكونون جد فخورين به.
Zoroastrians and Christians have guaranteed places in the Iranian parliament, something to be very, very proud of.
والواقع أن النماذج الحسابية التي يستعين بها خباء الاقتصاد الكلي قد تكون أشبه بنماذج الطقس في بعض جوانبها، ولكن سلامتها البنيوية ليست مضمونة بأي نظرية راسخة ثابتة.
The mathematical models that macroeconomists have may resemble weather models in some respects, but their structural integrity is not guaranteed by anything like a solid, immutable theory.
ولكن نفس النتيجة قد تكون مضمونة إذا نظرت الولايات المتحدة وإسرائيل على المؤتمر في حد ذاته كوسيلة لعزل إيران وسوريا وإرغامهما على الامتثال لمعاهدة منع انتشار الأسلحة النووية.
But the same outcome is assured if the US and Israel conceive the conference solely as a way to isolate and force NPT compliance on Iran and Syria.
الحسابات الدائمة لا تتوفر عادة لـ مستخدم متوسط في بعض الأحيان كان هناك عروض خاصة أو أيام لبيع حسابات المستوى الدائم، ولكن هذه المبيعات غير مضمونة في المستقبل.
Permanent accounts are normally not available to the average user there have been occasional sale days or special offers, but such sales are not guaranteed in the future.
كارثة مضمونة تفوق البحرية البريطانية في جميع أنحاء الحروب النابليونية، وحتى الحرب العالمية الثانية.
The disaster guaranteed British naval superiority throughout the Napoleonic Wars, and up until World War II.
12 السيدة دياز (الجمهورية الدومينيكية) قالت إن حماية الأمومة مضمونة بموجب الدستور وقانون العمالة.
Ms. Diaz (Dominican Republic) said that maternity protection was guaranteed under both the Constitution and the Labour Code.
ولكن الأزمة غيرت كل شيء.
But the crisis has changed everything.
ولكن كل هذا لا يكفي.
But none of that is good enough.
ولكن كل شيء يتغير الآن.
But all that is changing now.
ولكن هذا ليس كل شيء.
And that's not all!
ولكن كل هذا لا يهم.
That actually doesn't matter.
ولكن ليست النية كل شيء
But that's not all.
ولكن كل شيء غريب اليوم.
'But everything's curious today.
ولكن كل العشرة اسئلة ملموسة
But all of those questions are tangible.
ولكن عليكم إدخال كل نشاطاتكم.
But it really wants you to enter all your activity.
ولكن كل الأرواح إلى فناء
But not a soul shall remain
ولكن فجأة كل ذلك تغير
But then this changed suddenly.

 

عمليات البحث ذات الصلة : ولكن كل - ولكن كل - ولكن كل - كل ذلك ولكن - ولكن كل طمس - ولكن ليس كل - ولكن في كل - ولكن كل اثنين - ولكن كل ذهب - ولكن كل المنسية - ولكن لديه كل - ولكن كل المختفين - ولكن كل غائب