ترجمة "وكان ينبغي أن تتم" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
ينبغي - ترجمة : أن - ترجمة : تتم - ترجمة : وكان - ترجمة : وكان - ترجمة : وكان ينبغي أن تتم - ترجمة : تتم - ترجمة : وكان - ترجمة : وكان - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ولذلك، ينبغي أن تتم هذه العملية في إطار نهج شامل. | It should therefore be undertaken in a comprehensive manner. |
وكان من المفترض أيضا أن تتم مراجعات دورية لحسابات عوائد النفط. | Periodic audits of oil accounts also were to be carried out. |
رأيت اللافتة وكان ينبغي أن أتجاهلها | I saw your sign, unfortunately I had to disregard it. |
ينبغي لنا أن نفهم أيضا الآليات التي تتم الخلافة الروسية وفقا لها. | We also need to understand the mechanics of Russian succession politics. |
وكان هناك مراسم شعوذة والتي كانت تتم فردي ا وكان اسم المشعوذ داتي بوكمان | And there was actually a voodoo ceremony that was run by an individual whose name was Dutty Boukman. |
وبما أن ظاهرة الإرهاب ظاهرة اجتماعية، فإن سبل مواجهتها ينبغي أن تتم بمشاركة عالمية. | Since terrorism is a social phenomenon, it must be confronted with international participation. |
هذا هو السياق الذي ينبغي أن تتم في إطاره زيارة كلينتون إلى الهند أيضا . | This is the context for Clinton s visit to India, as well. |
أخيرا، ينبغي أن تكون الاستجابة الإنسانية لحالات الانتهاكات ملائمة وأن تتم في الوقت المناسب. | Lastly, the humanitarian response to situations of violations should be adequate and timely. |
إن تسوية الصراعات ينبغي أن تتم جنبا الى جنب مع توفير الحماية الدولية لضحاياها. | The settlement of conflicts should go hand in hand with the international protection of their victims. |
والى أن تتم عملية اعادة النظر هذه، ينبغي تخفيض التقديرات بمبلغ قدره ٠٠٠ ٣٠ دوﻻر. | Pending the review, the estimates should be reduced by 30,000. |
وكان ينبغي أن تتخذ قرارات في القمة بتعزيز التحقق. | At the summit, decisions should have been taken to strengthen verification. |
وكان ينبغي أن استأجر فتى أخر ليقوم بعمله ليومين | Had to hire another boy to do his job for two days. |
apos ٢ apos ينبغي أن تكون هذه التقارير أكثر وضوحا وأن تتم مناقشتها على نطاق أوسع | 5. In deciding on the increase in the membership of the Security Council, the following points should be taken into consideration |
فمكافحة المخدرات يجب أﻻ تتم بطريقة إدارية وبيروقراطية أكثر مما ينبغي. | The fight against drugs must not be fought in an overly administrative and bureaucratic manner. |
وكان ينبغي لعمليات التفاوض أن تتلقى دعما من جانب القمة. | Negotiation processes should have been given a boost by the summit. |
وكان ينبغي أيضا أن يتضمن تقرير اﻷمين العام المعلومات التالية | The report of the Secretary General should also have contained the following information |
وكان ينبغي ألا يحصل ذلك. | That should not have happened. |
ثانيا، فيما يتعلق بإنشاء المؤسسات، ينبغي أن تتم مشاركة جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة في هذا المجال. | Secondly, on the institutional set up, all relevant actors must be brought in. |
في الماضي لم يكن من الممكن عادة نقل الإنابة القضائية مباشرة بين المحكمتين المعنيتين، وكان ينبغي أن ت نقل عن طريق موظف القنصلية أو القنوات الدبلوماسية والتي قد تجعل العملية تتم ببطء شديد. | Conventions In the past, letters rogatory could not usually be transmitted directly between the applicable courts, and had to be transmitted via consular or diplomatic channels, which could make the whole process very slow. |
وغالبا ما تتخذ المبادرات المتعلقة بالسياسات الاقتصادية دون أجراء كل الاختبارات التجريبية المسبقة التي كان ينبغي أن تتم. | Economic policy initiatives are often taken without all the empirical pre testing that could have been done. |
ولذلك الغرض، نرى أنه ينبغي أن تتم المحاكمات في الأماكن التي ارتكبت فيها الجرائم حسبما تسمح الظروف المحلية. | For that purpose, we believe, trials should to the extent that local circumstances permit it be carried out in the localities where crimes have taken place. |
٢٣ ولكي تتم اﻻستجابة ﻻحتياجات اﻹغاثة الفورية ينبغي أن تعتمد الوكاﻻت على ما لديها من موارد احتياطية للطوارئ. | In order to respond to immediate relief requirements, agencies should draw upon their own emergency reserve resources. |
نريد أن تتم معاملتنا كأفراد. | We want to be treated as individuals. |
لقد كان من الضروري أن تتم محاكمة ميلوسيفيتش بصورة أكثر من عادلة، وكان من المهم لهذه المحاكمة أن تجسد عدالة الأمم المتحدة. | Milosevic s trial had to be more than fair, it had to be an emblem of UN Justice. |
ونحن نشاطر اﻷمين العام إيمانه بأن اﻻصﻻحات الﻻزمة ينبغي أن تتم في موعد غايته الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. | We share the Secretary General apos s belief that the needed reforms should be completed by the fiftieth anniversary of the United Nations. |
ولكن الاشتراكية، في هيئتها الكلاسيكية، فشلت ـ وكان ينبغي لها أن تفشل. | But socialism, in its classical form, failed as it had to. |
وكان ينبغي أيضا أن يتضمن بيانات كمية، يتعذر بدونها قياس التقدم المحرز. | It should also have contained more quantitative data, without which it was difficult to measure progress. |
وكان ينبغي أن تكون هذه الطائرات موجودة بحلول ١٨ أيار مايو ١٩٩٣. | These aircraft were to be in place by 18 May 1993. |
وكان من رأيه أن الأجهزة الفرعية ينبغي أن تكون ذات توجه تقني ومستقلة نسبيا. | The subsidiary machinery, in his view, should be technically oriented and relatively autonomous. |
وكان من رأيه أن اﻹقليم ﻻ ينبغي أن ي منح اﻻستقﻻل بصورة مفاجئة، كما ﻻ ينبغي أن ي ساق إلى حالة من عدم اﻻستعداد. | In his view, neither should independence be thrust upon the Territory suddenly, nor should the Territory be driven into a state of unpreparedness. |
ونحن نعتقد دائما أن الجهود المبذولة لإزالة أسلحة الدمار الشامل الموجودة حاليا ولمنع تطوير أنواع جديدة منها ينبغي أن تتم بشكل متواز. | We have always believed that efforts to eliminate existing weapons of mass destruction and to prevent the development of new types should be made in parallel. |
وفي ضوء هذا، نرى أن الزيادة في العضوية ينبغي أن تتم بطريقة تضمن أﻻ يزيد إجمالي عدد أعضاء مجلس اﻷمن عن ٢٥. | In this light, it is our opinion that the increase in membership should be done in such a way as to ensure that the total number of members of the Security Council does not exceed 25. |
ويمكن لعملية الأيض أن تتم عليه. | It could run a metabolism on it. |
كما ينبغي مﻻحظة أن نسبة مئوية كبيرة من قيمة مشتريات مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون الﻻجئين تتم بموجب اتفاقات لتوحيد اﻷسعار. | It should further be noted that a significant percentage of the value of UNHCR apos s purchases is made under negotiated standardization price agreements. |
وكان ينبغي أن يكون قد تم التوصل اﻵن الى اتفاق بشأن مجموعة المقترحات. | An agreement on the package should have been concluded by now. |
وكان ينبغي أن يتم التوضيح في القمة أن التزامات نزع السلاح لا بد من تنفيذها وأن تعهدات عدم الانتشار ينبغي الامتثال لها. | It should have been made clear at the summit that disarmament commitments are to be implemented and that non proliferation undertakings are to be complied with. |
وكان من المقرر في الأصل أن تتم استعادة هابل وإعادته إلى الأرض عن طريق مكوك فضاء، ولكن است بع د ت خطة الاستعادة فيما بعد. | Hubble was originally intended to be retrieved and returned to Earth by the Space Shuttle, but the retrieval plan was later abandoned. |
ويجب أن تضع الحكومتان في اعتبارهما أن مشكلة قبرص ينبغي أن تتم تسويتها لصالح القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك، في المقام الأول بمعزل عن مصالح الغير. | They must keep in mind that the Cyprus problem should be settled on its own merits, in the interests, first and foremost, of the Greek Cypriots and the Turkish Cypriots. |
وبدﻻ من ذلك، ينبغي أن تتم عمليات النقل من أجل تعزيز المكاتب على المستوى القطري، مما يسهم مباشرة في إنجاز البرامج. | Shifts should instead be carried out to strengthen country level offices, which contribute directly towards programme delivery. |
وكان من رأي جميع المشاركين أن الاجتماع كان ناجحا وأنه ينبغي أن تستمر أنشطة المائدة المستديرة. | All the participants thought the meeting was a success and the activities of the roundtable should be continued. As a follow up, the members of the roundtable have exchanged information mainly by e mail. |
صندوق الاستثمار الفلسطيني مثلا، كان من المفترض أن يخدم مصالح الفلسطينيين وكان من المفترض أن يكون شفافا، أن تتم محاسبته وأن يكون مستقلا عن القيادة السياسية الفلسطينية. | The Palestinian Investment Fund, for example, was intended to serve the interests of the Palestinian population and was supposed to be transparent, accountable, and independent of the Palestinian political leadership. |
وكان ينبغي اتخاذ إجراءات أكثر قوة قبل ذلك. | More forceful action should have been taken earlier. |
ونأمل أن تتم الموافقة عليه بتوافق اﻵراء. | We hope it will be adopted by consensus. |
لكن الخلاصة أن السجلات التاريخية تتم رقمنتها. | There are many usages of this data, but the bottom line is that the historical record is being digitized. |
عرفت أن عمليات الإعدام تتم داخل السجن. | I knew that executions took place within the prison. |
عمليات البحث ذات الصلة : وكان أن - أن تتم تسوية - يمكن أن تتم - يجب أن تتم - يجب أن تتم - يجب أن تتم - يمكن أن تتم - ينبغي أن نتذكر أن - ينبغي أن يشمل - ينبغي أن تأخذ - ينبغي أن تكون - ينبغي أن تهدف