ترجمة "أن تتم تسوية" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

تسوية - ترجمة : تسوية - ترجمة : تسوية - ترجمة : أن - ترجمة : تسوية - ترجمة : تتم - ترجمة : تسوية - ترجمة : تسوية - ترجمة : تسوية - ترجمة : تسوية - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وأضافت أنه لم تتم بعد تسوية ذلك الخﻻف.
That difference had not yet been settled.
ويرجى أن تتسنى تسوية هذه المشكلة سريعا وأن تتم هذه التسوية بمرونة.
It was to be hoped that the problem could be resolved promptly and in a flexible manner.
وبذلك تتم مقاومة انتشار تسوية حالات الاغتصاب خارج المحاكم.
This will respond to the rampant settlement, out of court, of several rape cases.
إن تسوية الصراعات ينبغي أن تتم جنبا الى جنب مع توفير الحماية الدولية لضحاياها.
The settlement of conflicts should go hand in hand with the international protection of their victims.
وسيظلان كذلك ما لم تتم تسوية ذلك بعملية ذات إدارة دولية وإلى أن يتم ذلك.
But it will remain so until and unless it is resolved by an international managed process.
وتأمل اليونان بأن تتم تسوية كل المسائل المتبقية في الاجتماع القادم.
Greece hopes that all pending issues will be resolved during the next meeting.
ولكن لم تتم على الإطلاق تسوية مسألة اختطاف اليابان للأشخاص الكوريين.
However, Japan's abduction of Korean people has not been settled at all.
وقبل أن يصبح استخدام الدبلوماسية واسع الانتشار، كانت تتم تسوية الصراعات والنزاعات بشكل ثابت من خلال المجابهة المسلحة.
Before its use became widespread, conflicts and disputes were invariably resolved through armed confrontation.
وإذ تؤكد من جديد أن مسؤولية الأمم المتحدة مسؤولية دائمة إزاء قضية فلسطين إلى أن تتم تسوية القضية بجميع جوانبها،
Reaffirming the permanent responsibility of the United Nations with regard to the question of Palestine until the question is resolved in all its aspects,
كما أن هذا يمكن أن يتيح فرصة لتكوين استجابة تنفيذية متكاملة ترمي إلى تحقيق تسوية سياسية تتم عن طريق التفاوض.
That would also provide an opportunity to develop an integrated operational response aimed at a negotiated political settlement.
وإذ تؤكد من جديد أن على الأمم المتحدة مسؤولية دائمة تجاه قضية فلسطين إلى أن تتم تسوية القضية من جميع جوانبها،
Reaffirming the permanent responsibility of the United Nations with regard to the question of Palestine until the question is resolved in all its aspects,
وإذ تؤكد من جديد أن على الأمم المتحدة مسؤولية دائمة فيما يتعلق بقضية فلسطين إلى أن تتم تسوية القضية بجميع جوانبها،
Reaffirming the permanent responsibility of the United Nations with regard to the question of Palestine until the question is resolved in all its aspects,
في الماضي كانت تسوية الفوارق في الأجور تتم بالرجوع إلى ما كان يبدو عادلا ومعقولا.
In the past, pay differentials were settled by reference to what seemed fair and reasonable.
وإذ تؤكد من جديد أن مسؤولية الأمم المتحدة مسؤولية دائمة إزاء قضية فلسطين إلى أن تتم تسوية القضية بجميع جوانبها وفقا للقانون الدولي،
Reaffirming the permanent responsibility of the United Nations with regard to the question of Palestine until the question is resolved in all its aspects in accordance with international law,
وإذ تؤكد من جديد مسؤولية الأمم المتحدة الدائمة إزاء قضية فلسطين إلى أن تتم تسوية القضية بجميع جوانبها وفقا للقانون الدولي،
Reaffirming the permanent responsibility of the United Nations with regard to the question of Palestine until the question is resolved in all its aspects in accordance with international law,
ولم ي تخذ أي إجراء ﻹقفال الصندوق اﻻستئماني الى أن تتم تسوية بعض المطالبات التي لم ي بت فيها فيما يتعلق بإيجار اﻷماكن.
Pending the settlement of some outstanding claims for rental of premises, no action has been taken to close the Trust Fund.
وكما قال رئيس الوزراء في العديد من المناسبات، فإن كرواتيا تبقى ملتزمة بالتنفيذ المستمر لخطة العمل إلى أن تتم تسوية مسألة غوتوفينا.
As has been said on many occasions by my Prime Minister, Croatia remains committed to continue implementing its action plan until the Gotovina matter is resolved.
ومن غير المرجح تحقيق السلام والاستقرار في الشرق الأوسط ما لم تتم تسوية المسألة الفلسطينية بطريقة عادلة ومعقولة.
Peace and stability in the Middle East are not likely to be achieved unless the Palestinian issue is resolved in a just and reasonable manner.
ويرد في تقرير من الجمعية الوطنية الفرنسية أن التحالف من أجل الاستقلال رفض هذه المرة أن تتم على حسابه تسوية نزاع داخلي لمعسكر المناهضين للاستقلال(9).
According to a report by the French National Assembly, the independence alliance this time declined to be the one to settle what was considered an internal dispute of the anti independence camp.9 Without its votes, neither Mrs. Thémereau nor Mr. Frogier could obtain the required absolute majority of six votes.
ومع أن عودة شمال كوريا إلى المعاهدة وامتثالها لالتزامات ضماناتها يجب أن يكون جزءا من أي تسوية تتم عبر التفاوض، فإن هذه الخطوات وحدها لا تكفي.
Although North Korea's return to the Treaty fold and compliance with its safeguards obligations should be part of any negotiated settlement, such steps alone were not sufficient.
من تبقى من الأرض، 45.6 تتم تسوية (مباني أو الطرق)، والباقي (2.5 ) غير قابل للأنهار (الإنتاجية، أو الجبال الجليدية).
Of rest of the municipality or 49.9 is settled (buildings or roads), or 1.3 is either rivers or lakes and or 0.9 is unproductive land.
نريد أن تتم معاملتنا كأفراد.
We want to be treated as individuals.
من تبقى من الأرض، و 43.2 تتم تسوية (مباني أو الطرق)، والباقي (0.8 ) غير قابل للأنهار (إنتاجية أو الأنهار الجليدية).
Of the rest of the land, or 45.5 is settled (buildings or roads), or 0.6 is either rivers or lakes and or 0.7 is unproductive land.
ويمكن لعملية الأيض أن تتم عليه.
It could run a metabolism on it.
ففي شمال العراق، تتم الآن تسوية حسابات قديمة، وفي مناطق أخرى مثل أربيل التي كانت تتسم تقليديا بالتنوع السكاني، نجد أن العزل العنصري قد أصبح واقعا ملموسا .
In northern Iraq, old scores are being settled and de facto ethnic segregation is being introduced in areas, such as Irbil, that were traditionally diverse.
ويبدو أن التدابير المذكورة أعﻻه يمكن أن تساعد على تحقيق استقرار الحالة حول سراييفو وفي البوسنة والهرسك عموما وأن تقرب من الموعد التي تتم فيه تسوية نهائية لهذا النزاع الدامي.
It seems that these measures could help stabilize the situation around Sarajevo and in Bosnia and Herzegovina in general and bring us closer to a final settlement of this bloody conflict.
ويذكرنا هذا التعتيم بالسرية التي أحاطت بوفاة ستالين وماو تسي تونج، وممارسة الإمبراطورية العثمانية في الإبقاء على خبر وفاة السلطان سرا لأسابيع إلى أن تتم تسوية ترتيبات الخلافة.
The information vacuum was reminiscent of the secrecy surrounding the deaths of Stalin and Mao, and the practice in the Ottoman empire of keeping the sultan s death a secret for weeks until the succession was settled.
ونأمل أن تتم الموافقة عليه بتوافق اﻵراء.
We hope it will be adopted by consensus.
لكن الخلاصة أن السجلات التاريخية تتم رقمنتها.
There are many usages of this data, but the bottom line is that the historical record is being digitized.
عرفت أن عمليات الإعدام تتم داخل السجن.
I knew that executions took place within the prison.
حقول تتم زراعتها بطريقة مبهرة لدرجة أن أحد أطراف الحقل تتم زراعته بهذه الطريقة من قبل النساء
Fields are planted in such an extraordinary way, that the one side of the field is planted like that by the women.
حاول أن تبني تسوية سياسية أولا
Try and build a political settlement first.
يجب أن تتم هذا التقرير قبل يوم الأثنين.
You must have the report done by Monday.
وبعد أن تتم الإزالة، سنعيد تفعيل خدمة التعليقات.
After the clean up, we will reopen comments section.
ويمكن أن تتم جميع عمليات التدريب في أوروبا.
All training can be done within Europe.
أنا من لا يرغب في أن تتم مقاطعته.
I'm the one who doesn't want to be interrupted.
ويمكنكم أن تروا على الشاشة خلية تتم صناعتها.
And you can see on the screen a cell being made.
)٨٣( خفض الحواجز أمام اﻻستثمار في تشييد المساكن في منطقة الجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية سابقا فيما يتعلق بالحاﻻت التي لم تتم فيها تسوية مسألة الملكية
(38) Reduction of barriers to investment in housing construction in the area of the former GDR, for cases in which ownership questions have not been settled
45 وأما فيما يتعلق بميزانية فترة السنتين 2006 2007، فقال إنه يود أن تتم تسوية المسائل العالقة المتصلة بالميزانية من خلال إجراء المزيد من المشاورات فيما بين الدول الأعضاء ومع الأمانة.
With regard to the budget for 2006 2007, he would like to see the outstanding issues relating to the budget resolved through further consultations among Member States and with the Secretariat.
ولا يعقل أن تتم مساعدة الصوماليين في التوصل إلى تسوية سياسية شاملة لصراعهم الطويل، بينما يجري حرمانهم من القدرة على بناء المؤسسات التي يمكنهم من خلالها التغلب على الفوضى في بلدهم.
It does not make sense to help Somalis reach a comprehensive political settlement of their long conflict while at the same time denying them the ability to build the institutions through which they can overcome lawlessness in their country.
تسوية المنازعات بين الدول تسوية سلمية
peaceful settlement of disputes between States . 42 50 15
بيد أن التقييمات لم تكن تتم دائما في حينها.
However, the appraisals were not always concluded in good time.
ويتعين أن تكون تلك المشاركة متعمدة وأن تتم إما
Such contribution shall be intentional and shall either
ونأمل أن تتم عملية اﻻستفتاء في اﻷشهر القريبة القادمة.
Therefore, we look forward with optimism to the holding of the referendum within the next few months.
فمعالجتها ﻻ يمكن أن تتم إﻻ على المستوى الوطني.
It can only be dealt with at the national level.

 

عمليات البحث ذات الصلة : تتم تسوية التكاليف - تتم تسوية الأمور - تتم تسوية الرصيد - تتم تسوية المعاملات - تتم تسوية المدفوعات - تتم تسوية القضية - تتم تسوية النزاعات - تتم تسوية الخلافات - تتم تسوية الحساب - تتم تسوية الفواتير - تتم تسوية المطالبات - تتم تسوية جميع - تتم تسوية المفاوضات - تتم تسوية خطط