ترجمة "وقد تكررت" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وقد تكررت النداءات الدولية والتأييد الدولي ﻹيجاد حل مبكر لمسالة جزيرة مايوت. | There have been repeated international calls and support for the early resolution of the question of Mayotte. |
حيث ترى ان 4 تكررت مرتين | You'd see that twice. |
المتتالية الشبه عشوائية تكررت في النهاية | The pseudorandom sequence must eventually repeat. |
لم يكن من يعالجني تكررت الحم ى | Did not Brazilians have some physic to prevent recurrence of fevers? |
هذه الجملة تكررت كثيرا اليس كذلك | It's getting a bit repetitious, isn't it? |
قال الأمين العام، قبل عامين، إننا وصلنا إلى مفترق للطرق وقد تكررت هذه الملاحظة مرارا في المسار المؤدي إلى مؤتمر القمة. | Two years ago, the Secretary General said that we had reached a fork in the road that observation was repeated many times during the process leading up to the summit. So where are we today? |
6 وقد تكررت في الأسابيع الأخيرة تقارير تفيد بمشاهدة جماعات يقال إنها من جماعات الميليشيا السابقة، ولا سيما في مناطق الحدود. | Reported sightings of alleged ex militia groups, especially in border areas, have recurred in recent weeks. |
أكثر كلماتهم استخداما هي العائلة تكررت كلمة مخلص و جدير بالثقة | Top words they use is family, they use trust and trustworthy they got that one twice. |
وخﻻل الدورة الثانية عشرة، تكررت النداءات ﻹجراء مناقشات عامة بشأن اﻻتجاهات الجديدة. | During the twelfth session, there were repeated calls to have general discussions on new trends. |
لأن human subjects والذين كثيرا ما يكونون في حالة صحية سيئة، يخشى الباحثون أن نتائج التجارب مخيبة، وقد تكررت التجارب على البشر حتى على الحيوانات. | Because the human subjects were often in such poor health, researchers feared that the results of the experiments were unreliable, and so human experiments were repeated on animals. |
لأنه بتربيتنا خطب ما، هناك عبرة خاصة جدا، قاعدة تعلمناها، و تكررت بأذهاننا، | Because in our education, there's something, there's a particular lesson, a rule that we have been taught, that has been drummed into us so much, that it has become deep rooted deep down inside us. |
لذا، كان عليها إجراء مقابلة بعد الأخرى، نفس الاد عاءات تكررت مرات ومرات أخرى. | So, she had to go to meeting after meeting, same arguments made over and over again. |
تكررت هذه فواصل الصيف الطويلة في عام 1852 و 1853 في توركاي و تينبي . | These long summer breaks were repeated in 1852 and 1853 at Torquay and Tenby. |
لقد تكررت قصص مثل قصة ديترويت عدة مرات في البلدان المتقدمة خلال نصف القرن الماضي. | Stories like Detroit s have played out several times in developed countries during the last half century. |
وقلت من ثم قلت لها قد يفضي ذلك إلى حادث مميت إن تكررت هذه الحالة. | Perhaps she interpreted what I said as death threats, it's quite possible, I don't know. |
بعض المواضيع تكررت مرارا كم من المال كسبوا، أي نوع من الأزواج يأملون في الزواج، | Certain subjects came up over and over how much money they made, what kind of husband they hoped to marry, whether they should jump to another factory or stay where they were. |
فهذه الشكوى تكررت على مسامع المقرر الخاص في كل من الفلبين وغواتيمالا والمكسيك وشيلي وكولومبيا وكندا. | Such complaints were heard by the Special Rapporteur during his missions to the Philippines, Guatemala, Mexico, Chile, Colombia and Canada. |
والواقع أن لعبة من الجبان تكررت كثيرا بين الحكومات والمؤسسات المالية الكبرى في الولايات المتحدة وأوروبا الغربية. | In effect, there were repeated games of chicken between governments and major financial institutions in the US and Western Europe. |
كما تكررت الهجمات على جبل إغمان، مستهدفة، في جملة أمور، الحافﻻت المخصصة للمدنيين والمركبات الثقيلة المدنية، والمطار. | Igman, directed against, inter alia, civilian buses and civilian heavy vehicles, and at the airport. |
إن مصائدنا مليئة باﻷسماك ولكنها ستتعرض للخطر اذا ما تكررت التجارب التي أجريت في أماكن أخرى من العالم. | Our fisheries are plentiful, but they could be threatened if experiences elsewhere in the world are repeated. |
ويجب أن يكون واضحا للمسؤولين أن عملية السلم في ذاتها قد تتعرض للخطر إذا تكررت هذه الحوادث الهدامة. | It should be clear to those responsible that the peace process itself could be placed in jeopardy if such damaging incidents should again occur. |
23 تكررت في أثناء مناقشة العديد من المواد إثارة مسألة إدراج حكم يتعلق بالإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. | A recurring issue that came up in the discussion of many articles was the inclusion of language relating to the progressive realization of economic, social and cultural rights. |
٥١ وتلفت شعبة حقوق اﻻنسان النظر لهذه الواقعة التي قد تلحق، إذا تكررت، ضررا كبيرا بحرية ممارسة الحقوق السياسية. | 51. The Human Rights Division wishes to draw attention to this fact, the possible recurrence of which could have a major impact on the free exercise of political rights. |
كما تكررت إنقطاعات الكهرباء أكثر وأكثر كان كل شيء حولي مظلم تماما في الليل بإستثناء بحر الأضواء في الصين | Power outages also became more and more frequent, so everything around me was completely dark at night, except for the sea of lights in China, just across the river from my home. |
٢٤ وجدير باﻹشارة أن أحكام الفقرة الفرعية )ج( من التوصية ٣ قد تكررت في جدول أعمال القرن ٢١ على النحو التالي | 24. It may be pointed out that the provisions of subparagraph (c) of recommendation 3 have been reiterated in Agenda 21 as follows |
في الواقع، تكررت هذه الانتهاكات وأحداث العنف كثير ا لدرجة أن بعض السكان المحليين اعتقدوا أن الأيام الأولى للحرب كانت نتيجة تفاقم الاشتباكات. | In fact, these violations and episodes of violence became so frequent, some locals believed the first days of the war were the result of worsening clashes. |
135 ويتعلق المشكل الثاني الذي تكررت الإشارة إليه كثيرا فيما يتعلق بمن كانوا بحاجة إلى سكن مناسب في عام 2001 بصلاح المسكن. | The second most frequently cited problem for people in core housing need in 2001 related to adequacy. |
في عام 1965 تكررت هذه الحادثة هذه المرة كانت عندما غادر المتحدث كرسيه للذهاب إلى مجلس الأعيان، استمر بعض الأعضاء في إلقاء الخطابات. | The debacle was repeated in 1965 this time, when the Speaker left the chair to go to the House of Lords, some members continued to make speeches. |
وتحسنت إدارة وتخطيط عملية إعادة التوطين بالإعداد المبكر للاحتياجات المتوقع مواجهتها في عملية إعادة التوطين في عام 2005 وبعقد مؤتمر تقديم البيانات الإرشادية للمرة الأولى في حزيران يونيه 2004، وقد تكررت هذه العملية في حزيران يونيه 2005 استعدادا لعام 2006. | The management and planning of resettlement was improved by the early preparation of projected resettlement needs for 2005 and the holding of an Indications Conference for the first time in June 2004, a process repeated in June 2005 for 2006. |
وقد تكررت هذه النصيحة في تقرير أعدته الفرقة العاملة لتشجيع اﻻستثمار، صدر في أيلول سبتمبر ١٩٩٣، وهو التقرير الذي دعا الحكومة إلى اقرار سياسة عامة يتم بموجبها موازنة اﻷيدي الماهرة المستوردة ببرامج موازية تهدف إلى تدريب مواطنين يحلون محل هؤﻻء العاملين. | That advice was reiterated in a report released in September 1993 by the Task Force for Promoting Investment, which called upon the Government to institute a policy whereby imported skilled labour should be matched by parallel programmes aimed at training nationals who would replace those workers. |
وثمة حل يتمثل في القيام فورا بالوفاء بالتعهدات المعلنة في بروكسل، والتي تكررت في مونتيري، فيما يتصل بمستوى المساعدة الإنمائية الرسمية الموفرة لأقل البلدان نموا. | One way forward would be the immediate fulfilment of the commitment made in Brussels and reiterated in Monterrey in respect of the level of ODA for the least developed countries. |
ولكن في جميع طول الليل الماضي تكررت الأحداث بوعي ، واحدا تلو الآخر ، والثابتة الواقع ، ووضع بعد ذلك أنا على قيد الحياة إلا أن المأزق الكوميدية. | But at length all the past night's events soberly recurred, one by one, in fixed reality, and then I lay only alive to the comical predicament. |
بعد بضعة أيام ق دم لها مجموعة أخرى من الصور جميعها صور جديدة. ما عدا الصورة التي رسمتها من قبل من السلسلة السابقة ، تكررت في المجموعة الثانية. | Days later, she is presented with another photo array of all new photographs, except that one photograph that she had some draw to from the earlier array is repeated in the second array. |
ولكن النتائج سوف تتفاوت إلى حد كبير من حكومة إلى أخرى ـ وهي المشكلة التي طالما تكررت أثناء العقود الطويلة من السعي إلى الاستقرار الداخلي للعملة. | Yet, from one government to the next, the result will be massively uneven a recurring problem during Europe s multi decade drive for internal currency stability. |
ولكنه لن يستطيع الاقتراب بسفينته من هذه الحوريات وفي الوقت نفسه، يضع الشمع في آذان البح ارة فلا يغويهم الغناء بالاقتراب منهن إنها فكرة تكررت في التاريخ | Ties himself to the mast so he can listen to them but pre commit to not driving his boat over to hear the sirens, at the same time he puts wax in the ears of his crew so they also won't be, you know, encouraged to sort of drive the boat over there. |
أخيرا ، أصبحت أعمال الشغب تقليدا في برلين كروزبرج ومنذ ذلك الوقت تكررت هذة المظاهرات كل سنة في 1 مايو ولكنها لم تكن خطيرة كما في العامين الأولين . | The riots finally became a tradition in Berlin Kreuzberg and have recurred every 1 May since, but never as fatally as in the first two years. |
وستظل محاولات ممثلي القبارصة اليونانيين إضفاء المشروعية على إدارة غير قانونية، بتوجيه ادعاءات كاذبة تكررت كثيرا، محاولات غير مجدية ما دام الشعب القبرصي التركي يرفض الرضوخ لأوامرها. | Attempts by the Greek Cypriot representatives, through often repeated false claims, to confer legitimacy upon an illegal administration will be futile as long as the Turkish Cypriot people refuse to bow to its writs. |
ولقد تكررت تحذيرات مماثلة مرارا وتكرارا على لسان حكام قمعيين في الشرق الأوسط، وأبرزهم الرئيس المصري حسني مبارك إما الدولة البوليسية العلمانية أو الإسلاميين إما مبارك أو الإخوان المسلمين. | Similar warnings have been repeated over and over by oppressive rulers in the Middle East, not least by Egypt s Hosni Mubarak either the secular police state or the Islamists either Mubarak or the Muslim Brotherhood. |
وستظل محاولات ممثلي القبارصة اليونانيين من أجل إضفاء المشروعية على إدارة غير قانونية، بتوجيه ادعاءات كاذبة تكررت مرارا، محاولات غير مجدية ما دام الشعب القبرصي التركي يرفض الرضوخ لأوامرها. | Attempts by the Greek Cypriot representatives, through often repeated false claims, to confer legitimacy upon an illegal administration will be futile as long as the Turkish Cypriot people refuse to bow to its writs. |
ويحاول البعض الذهاب إلى ما بين السطور، حللت مدونة South Korea Unification Ministry (وزارة توحيد كوريا الجنوبية) الخطاب إحصائيا ، وذكرت أن كلمة اتحاد تكررت 22 مرة وعادة مع كلمة متكرر . | Others dug a little deeper. South Korea s Unification Ministry blog parsed the statement by keywords and counted that the word unification was used 22 times and often in conjunction with frequent . |
2 وفي مثل هذه الحالة، يمتد الخرق طوال كامل الفترة التي تبدأ مع وقوع أول الأعمال أو الإغفالات التي تشكل السلسلة، ويستمر طالما تكررت هذه الأعمال أو الإغفالات وبقيت غير مطابقة للالتزام الدولي. | 2. In such a case, the breach extends over the entire period starting with the first of the actions or omissions of the series and lasts for as long as these actions or omissions are repeated and remain not in conformity with the international obligation. |
لقد تكررت كلمتين في نص السجلات وهي الكثافة و التشبع بمعنى ان الدول الاوروبيه كانت تعاني من الكثافة السكانية بحيث وصلت الى درجة التشبع أي بعبارة اخرى لم يكن ببساطة اي متسع في اوروبا . | In the verbatim record, two words were uttered repeatedly density and saturation. |
لقد تكررت قصص مثل قصة ديترويت عدة مرات في البلدان المتقدمة خلال نصف القرن الماضي. وكما يشير المصير الذي انتهت إليه بلدات مكسيكية في شمال البلاد، فإن الاقتصادات الناشئة ليست محصنة ضد هذه العملية. | Stories like Detroit s have played out several times in developed countries during the last half century. And, as the fate of Mexico s northern towns suggests, emerging economies are not immune from this process. |
كان التقدم عبر ذلك المركز الحدودي البائس، الذي يخضع لحراسة جيدة رغم ذلك، يشتمل على ختم العديد من الوثائق وتوزيع الرشاوى على الجميع بلا خجل أو وجل، وهي العملية التي تكررت عند مغادرة الجمهورية . | Progress through this squalid, but well manned, frontier post involved the stamping of lots of documents and a liberal scattering of bribes, a process repeated on leaving the republic. |
2 وفي تلك الحالة، يمتد الخرق طوال كامل الفترة التي تبدأ بوقوع أول عمل أو امتناع عن عمل في السلسلة، ويستمر طالما تكررت هذه الأعمال أو الامتناع عن الأعمال وظلت غير مطابقة للالتزام الدولي. | In such a case, the breach extends over the entire period starting with the first of the actions or omissions of the series and lasts for as long as these actions or omissions are repeated and remain not in conformity with the international obligation. |
عمليات البحث ذات الصلة : وقد شمل - وقد اقترح - وقد أثمر - وقد وضعت - وقد قرأ - وقد وقعت - وقد استعرضت - وقد دققت - وقد عاد - وقد أمر - وقد وافق - وقد كان - وقد طبقت