ترجمة "وإذا أمكن" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
وإذا أمكن - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وإذا أمكن تجنب بعض الحاﻻت، فهناك إذن | If certain situations can be avoided, then |
وإذا أمكن التوصل إلى اتفاق، فإن توسيع عضوية المجلس سيجعله أكثر تمثيلا. | If agreement can be reached, expansion of the Council's membership will make it more representative. |
وإذا أمكن تحقيق هذه الأهداف، فإن الحق في التعليم سيكون قد أ عمل على نحو كامل. | If these ideals can be fully realized in these universities, then the right to education will be fully exercised. |
وإذا أمكن قمع الصراعات ومنع حدوثها مجددا، فإننا نقوم بتهيئة الظروف المواتية لعالم أكثر أمنا. | If internal conflicts can be quelled and prevented from recurring, then we are creating the conditions for a safer world. |
وتفضل الأماكن الدافئة، وإذا أمكن ذات الرطوبة العالية نسبي ا، كما تحتاج إلى مصدر غذاء أو سوائل. | They prefer warm places and a relatively high humidity if possible they also need a source of food liquid. |
٥٥ وتعمل منظومة اﻷمم المتحدة على تحقيق انسجام المشاريع الجديدة، وإذا أمكن، المشاريع الجارية بفضل اﻻستراتيجية المذكورة أعﻻه. | 55. Now the United Nations system is working to harmonize new projects and, when possible, projects in course, with the above mentioned strategy. |
وإذا كان أمكن بلوغ هذا الهدف فعﻻ فإن ذلك سيكون أيضا انجازا يتوج عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي. | If that goal could indeed be reached, that would be a crowning achievement of the United Nations Decade of International Law as well. |
وإذا تﻻقت المصالح وتوفرت البصرية أمكن توليد قوة دفع من أجل مزيد من المرونة من جانب البلدان المتقدمة النمو. | Common interests and vision could create momentum for greater flexibility on the part of developed countries. |
حيث أمكن | Where feasible. |
وإذا ما أمكن تحديد تلك العوامل بدقة، وتم التسليم بوجودها حيثما وجدت، فقد يتسنى تحقيق زيادات كبيرة في اﻻقتصادات والنواتج. | If those factors could be defined with precision and recognized where they are present, it might well be possible to attain significant increases in economies and outcomes. |
وفي تلك المناطق، تعتبر عملية التعمير ممكنة، وإذا ما بدأت، أمكن أن تصبح عامﻻ حفازا ﻹعادة تنشيط اﻻقتصاد اﻷفغاني برمته. | In those areas, reconstruction is possible and, if started, could serve as a catalyst in revitalizing the entire Afghan economy. |
وإذا أمكن تحقيق هذه الغاية فإن العالم بهذا يكون قد خطا خطوة كبيرة نحو انتعاش اقتصادي عالمي أكثر سلاسة وفعالية وإنصافا . | If that can be accomplished, the world will have taken a major step toward a relatively smooth, effective, and equitable global economic recovery. |
وإذا ما تسنى عرض ذلك بشكل واف وبسيط، فلربما أمكن تخفيف هواجس كل طرف من الأطراف، مما يتيح لها أن تتفاوض. | If this can be adequately and simply presented then hopefully all parties might be in a position to have their respective concerns alleviated allowing them to negotiate. |
فينبغي تقديم اسم أي منظمة تسعى إلى الاعتماد إلى أمانة المؤتمر وإذا أمكن في موعد غايته 24 ساعة عقب افتتاح المؤتمر. | The name of any such organization seeking accreditation is to be submitted to the secretariat of the Conference, if possible no later than 24 hours after the opening of Conference. |
وإذا أمكن للبشرية، مع فجر القرن الحادي والعشرين، أن تدخل عصرا جديدا من السلم والوفاق العالميين كان ذلك يقينا إنجازا حميدا. | It will certainly be a worthy achievement if, at the dawn of the twenty first century, mankind can enter a new age of universal peace and harmony. |
سأساعدك إن أمكن. | I'll help you if possible. |
لو أمكن, ولكن... | If possible. |
كيف أمكن هذا | How come? |
سيدي.. إن أمكن | Colonel, if you could just |
حين يريد جميع الصينيين سيارت، وفوق هذا مع الطموح بقيادة سيارات قوية ما أمكن، كبيرة ما أمكن، سريعة ما أمكن | If all Chinese people wanted to have a car, and assuming that they would want to drive the biggest, fastest and most powerful cars, then the skies above us would darken. |
ويبدو أن الدولة القائمة بالإدارة لا تعترض على هذه الزيارة، وإذا جرى تسلم رسالة على النحو الواجب، أمكن حسم هذه المسألة بطريقة مرضية. | The administering Power, it would seem, had no objection to such a visit and if a properly executed letter were received, that matter could be resolved satisfactorily. |
وإذا ما ركزت اﻷمم المتحدة اهتمامها على المهام اﻷساسية التي عهد بها إليها الميثاق واستطاعت أن تولد الدعم والتعاون الضروريين، أمكن تحقيق ذلك. | If the United Nations concentrates on the essential tasks entrusted to it in the Charter, and manages to generate the necessary support and cooperation, this can be achieved. |
وإذا كانت لحرية اﻻختيار والمساواة بين الجنسين أهميتهما للتنمية البشرية، أمكن القول إن المرأة في آسيا كانت ضحية ﻟ quot اﻻضطهاد quot دائما. | If freedom of choice and equality between the genders were important for human development, it could be said that women in Asia had always been quot oppressed quot . |
استعمل المخبأ إن أمكن | Use Cache if Possible |
أمكن أن نستمتع معا | We might've whooped it up some. |
وإذا ما أمكن التحول إلى منتجات أكثر مقاومة للجفاف مثل التبغ والقطن، وإذا ما تحسنت الظروف المناخية خاصة في موسم الأمطار، فذلك من شأنه أن يمكن القطاع من التواؤم بشكل أفضل مع الظروف المناخية. | Switching to more drought resistant products such as tobacco and cotton, and improvements in weather forecasts for the rainy season can enable the sector to cope better with the climatic conditions. |
فإذا أمكن تحقيق ذلك وإذا شاركت الجهات المانحة الثنائية، فيمكن أن يحدث تحول أساسي في الطريقة التي ينف ذ بها التعاون الإنمائي على المستوى القطري. | If that could be achieved, and if the bilateral donors would participate, there could be a fundamental shift in the way that development cooperation was implemented at the country level. |
الآن إن أمكن تشغيل هذا. | Now if we could just play this. |
قياس الصورة الطبيعي إن أمكن | Natural Image Size If Possible |
استخدم الذاكرة المخبئة كل ما أمكن | Use cache whenever possible |
آثار التدابير الفردية ، حيثما أمكن | effects of individual measures, where possible |
لو أمكن أن نرفع الصوت | (On stage) Logan Smalley |
18قيراط من الذهب أذا أمكن | 18carat gold if they make them. |
للسؤال كيف نجعل من الأشياء أبسط ما أمكن، ومن ثمنها أرخص ما أمكن ، ومن وظيفيتها أكبرقدر ممكن | How do we make things as simple as we can, as cheap as we can, as functional as we can and as freely interconnectable as we can? |
أتخط ى الإعلانات على الفيديوهات كلما أمكن. | I skip ads on videos whenever I can. |
فقد أمكن استئصال شلل الأطفال كلية. | Poliomyelitis has been eradicated completely. |
)أ( مواصلة المحادثات وتكثيفها إن أمكن | (a) Continuation and, if possible, intensification of talks |
ويشار الى العقد كلما أمكن ذلك. | Reference is made to the Decade, when possible. |
في 1965، أمكن جعل الرحلة بالشاحنات. | By 1965, the trip down the trail could be made by truck. |
الخطوات الـ39 في أسكوتلندا، إذا أمكن | Are the 39 Steps in Scotland, by any chance? |
وبعيدة ما أمكن عن طاولة ستراسر | And as far away from Major Strasser as possible. |
فقط إذا أمكن شراءك بثلاثة شلنات . | I said, Only if you can be bought for three shillings. |
وإذا ما بدأت بلدان عديدة من مناطق مختلفة من العالم في التوقف عن خدمة ديونها في نفس الوقت تقريبا، أمكن تعريف هذه الظاهرة بأنها أزمة ديون دولية. | If many countries from different regions of the world start failing to service their debts at about the same time, then that phenomenon can be defined as an international debt crisis. |
وإذا ما أمكن تحويل توافق اﻵراء هذا إلى عمل سريع، فإننا نكون قد أحرزنا تقدما كبيرا في سبيل تمكين المنظمة الدولية من الوفاء باﻵمال الكبار المعلقة عليها اليوم. | If this consensus can be transformed into rapid action, we will have made considerable progress in making the world Organization fulfil the high expectations attached to it today. |
وإذا أمكن تحقيق ذلك فإن تنبؤ السيدة نفيس صادق، اﻷمين العام للمؤتمر، في الجلسة الختامية، بأن برنامج العمل هذا يمكنه تغيير العالم، يمكن أن يكون تنبؤا صحيحا تماما. | If that can be accomplished, the prediction of the Conference apos s Secretary General, Mrs. Sadik, at the closing meeting, that this Programme of Action has the potential to change the world, could very well prove to be true. |
عمليات البحث ذات الصلة : وإذا فقط - عندما وإذا - أين وإذا - إذا أمكن - إذا أمكن - أمكن لأداء - كيف أمكن - أمكن بسهولة - أمكن لك - متى أمكن - أمكن للتنفيذ - أمكن بالكاد - وإذا لزم الأمر - وإذا كان أي