ترجمة "إذا أمكن" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

إذا - ترجمة :
If

إذا أمكن - ترجمة : إذا أمكن - ترجمة :
الكلمات الدالة : Possible Chance Maybe Might Their Find Anything Make Come

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

الخطوات الـ39 في أسكوتلندا، إذا أمكن
Are the 39 Steps in Scotland, by any chance?
فقط إذا أمكن شراءك بثلاثة شلنات .
I said, Only if you can be bought for three shillings.
هم ما كانوا إذا أمكن شاب وشابة
They weren't by any chance a young couple?
إذا أمكن الإتفاق مع الحاكم على تسوية
If the Mayor will get behind a resolution
أتساءل إذا أمكن أن يتقابلوا ويتعرفوا ببعضهم البعض
I wonder if they'll ever meet and know each other.
، هـلا تخبريننـي، إذا أمكن هـل أنت الآنسـة (ليلي بريسكوت)
happen to be Miss Lily Prescott?
عذرا لو أمكن أن تتحركن ، إذا لم يكن لديكن مانع
Excuse me. If it's possible at all, would you mind?
ـ أحضروه لي حيا إذا أمكن ـ حسنا يا سيدي
bring him to me, alive if possible. Aye, sir.
هل تتفضل إذا أمكن أن ترى تقرير الإنتاج الذي قد مته
Have you by any chance seen the production report I submitted?
وربما كان هذا أمرا حتميا بسبب المفهوم اﻷولي السائد بأنه إذا أمكن وقف تدفق المخدرات، أمكن استئصال مشكلة المخدرات.
This has perhaps been inevitable because of the initial perception that if the flow of drugs can be stopped, the drug problem can be eradicated.
أتسـائل مـا إذا أمكن لشخص مـا بالسفـارة أن يجعلني جـارية لـه
I wonder if the embassy someone can get me a maid.
أو تركهم يتضورون جوعا لحماقتهم، إذا أمكن، أن يمنع المجتمع تناسلهم...
or to let them starve for their imbecility, society can prevent their propagation...
كجزء من العلاج ينصح المرضى بتغيير نمط حياتهم إذا أمكن وتغيير نظام غذائهم.
Commonly, as a part of the treatment, patients are advised to change their lifestyle if possible and to change their diet.
40 إن تكلفة الائتمان تنخفض إذا أمكن الحصول على الحقوق الضمانية بطريقة كفؤة.
The cost of credit will be reduced if security rights can be obtained in an efficient manner.
نحن سنصل إليه ، على قيد الحياة إذا أمكن ، ولكن يجب ان نصل اليه.
We'll get him, alive if possible, but we must get him.
ومن الممكن تحقيق رقابة ورصد حقيقيين إذا أمكن وضع مدونة لقواعد السلوك بشأن الفضاء.
Achieving real surveillance and monitoring is possible if a Code of Conduct for Space were to be established.
وفي هذه الحالات، ينبغي أن يستمع مراجع الحسابات أولا إلى العميل إذا أمكن ذلك.
Instead of the lower liability limit for single cases defined in section 9 (2) of the enclosed General Terms of Engagement, a uniform limit of 10 million euros shall apply.
حيث أمكن
Where feasible.
وقلت في نفسي، أتعلم، إذا امكن أن ارجع هذه الخريطة جغرافيا، إذا أمكن أن أضع هذه الخريطة مطابقا المدينة الموجودة حاليا،
And I thought to myself, You know, if I could georeference this map, if I could place this map in the grid of the city today,
ولذا فكر الدكتور جون سنو بأنه إذا ما أمكن تحديد مصدر المرض فمن الممكن احتواؤه عندها.
John Snow thought that if he could locate the source of the disease, it could be contained.
وهذا يقتضي تجميع المواد الخطرة وتأمينها، والقضاء عليها إذا أمكن، وإعمال ضوابط فعالة في مجال التصدير.
This means consolidating, securing and, when possible, eliminating hazardous materials and implementing effective export controls.
12 على وكالات الاستخبارات للدول مشاركة الاستخبارات من خلال هيئة سي تي جي إذا أمكن ذلك.
Some of them visited many countries, worldwide.
أكون ممتنا إذا أمكن تعميم نص هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق هيئة نزع السﻻح.
I should be grateful if the text of this letter and its annex could be circulated as a document of the Disarmament Commission.
والواقع أنه حتى إذا أمكن التغلب على القيود المتعلقة باﻷفراد قد تظل هناك بعض المشكﻻت العملية.
Actually, even if the personnel constraints could be overcome, some practical problems would remain.
سأساعدك إن أمكن.
I'll help you if possible.
لو أمكن, ولكن...
If possible.
كيف أمكن هذا
How come?
سيدي.. إن أمكن
Colonel, if you could just
حين يريد جميع الصينيين سيارت، وفوق هذا مع الطموح بقيادة سيارات قوية ما أمكن، كبيرة ما أمكن، سريعة ما أمكن
If all Chinese people wanted to have a car, and assuming that they would want to drive the biggest, fastest and most powerful cars, then the skies above us would darken.
)ج( اﻻبﻻغ عن انتهاكات وقف إطـــﻻق النار، والتحقيق فيها ومحاولـــة إعادة الوضع القائم، إذا ما أمكن ذلك
(c) To report and, if possible, investigate cease fire violations and endeavour to restore the status quo
ونحن نعتقد أن هذه الممارسة ينبغي أن تستمر، وينبغي أن تستمر إذا أمكن ذلك على أساس يومي.
We believe that this practice should continue, and it should continue if possible on a daily basis.
ولن يتسنى ذلك، على المدى الطويل، إﻻ إذا أمكن لﻻقتصاد أن ينمو نموا أسرع من نمو السكان.
In the longer term that was not possible unless the economy grew faster than the population.
ثم هرول البرج على طول محور ع اتجاه محور الدوران وصلنا إلى نهاية السفر z إذا أمكن
Then jog the turret along the Z axis towards the spindle getting to the end of Z travel if possible
وربما إذا أمكن لي أن أقدم لكم عرضا سريعا لإظهار مدى الفرق لأنه أعني انه بديهي جدا
And maybe, if I could have you for a quick demonstration to show what the difference is because, I mean, it's very, very trivial.
استعمل المخبأ إن أمكن
Use Cache if Possible
أمكن أن نستمتع معا
We might've whooped it up some.
ولا يمكن تحقيق ذلك إلا إذا أمكن إنقاذ الأطفال من الاختطاف القسري من قبل الإرهابيين ليصبحوا جنودا أطفالا.
That can only be realized if children can be saved from forceful abduction by terrorists to become child soldiers.
ويرحب وفد بﻻدي بهذه المبـــــادرة ويقتــــرح إشراك المزيد من الخبراء اﻻستشاريين من البلدان النامية في الفريق إذا أمكن.
My delegation welcomes that initiative and suggests that, if possible, more consultants from developing countries be included in the group.
وسنكون ممتنين إذا أمكن إصدار التقرير النهائي كوثيقة من وثائق الدورة الخامسة للمنتدى وترجمته إلى لغات الأمم المتحدة الرسمية.
We should be grateful if the final report could be issued as a document of the fifth session of the Forum and also translated into the official United Nations languages.
الاستدامة الذاتية. يقوم المبرر للتعاون إذا أمكن في مرحلة لاحقة استمرار ما بدأ من العمليات الإنمائية بموارد العملية ذاتها.
Joint financing the parties must jointly contribute the financial resources required for project development.
ـ اعتماد إعﻻن من جانب مجلس اﻷمن والجمعية العامة، بصفة مشتركة أو معا في آن واحد إذا أمكن ذلك.
A declaration be adopted, if possible jointly or in parallel, by the Security Council and the General Assembly.
ـ اعتماد إعﻻن من جانب مجلس اﻷمن والجمعية العامة، بصفة مشتركة أو معا في آن واحد إذا أمكن ذلك.
(a) A declaration be adopted, if possible jointly or in parallel, by the Security Council and the General Assembly.
quot سأكون ممتنا إذا ما أمكن للمقرر الخاص أن يقدم آراءه بشأن ضرورة جعل حيازة مطبوعات اﻷطفال الخليعة جريمة.
quot I would appreciate it if the Special Rapporteur could give his views on the need for making the possession of child pornography a criminal offence.
وفرض ضريبة ﻻ تتجاوز ٠,٠١ في المائة على هذه المعامﻻت، إذا أمكن جبايتها، سيحقق أكثر من ٣٠ بليـون دوﻻر.
A levy on these transactions of only 0.01 per cent, if it could be collected, would yield over 30 billion.
إذا أمكن للمواطنين الت واصل و جعل أنفسهم أكثر تنظيما وأكثر إنتاجية, بحيث يتم سماع أصواتهم , عندها سوف تتحسن الأمور.
If citizens can network and make themselves more organized and productive, so that their voices are heard, so then things would improve.

 

عمليات البحث ذات الصلة : إذا أمكن معقول - اليوم إذا أمكن - إذا أمكن ل - إذا أمكن بطريقة أو بأخرى - أمكن لأداء - كيف أمكن - أمكن بسهولة - أمكن لك - وإذا أمكن - متى أمكن - أمكن للتنفيذ - أمكن بالكاد - لذلك إن أمكن