ترجمة "نقاط القوة التي أثبتت جدواها" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

التي - ترجمة : التي - ترجمة : التي - ترجمة : القوة - ترجمة : أثبتت - ترجمة : أثبتت - ترجمة : أثبتت - ترجمة : القوة - ترجمة : نقاط القوة التي أثبتت جدواها - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وقد كان يلزم اتخاذ قرارات صعبة، ولكن الجهود التي بذلت أثبتت جدواها.
Difficult decisions had been required but the efforts made had proved worthwhile.
ومﻻحظات الرئيس التي تلخص هذه المداولة أثبتت جدواها الكبيرة في توضيح الموضوع.
The Note by the President summarizing this debate has proved very useful in the elaboration of the subject.
لقد أثبتت محاولات حظر الطاقة عدم جدواها باعتبارها استراتيجية طويلة الأمد.
As a long term strategy, energy embargoes have always proven to be futile. Saudi Arabia saw its share of world oil exports drop sharply in the 12 years after the 1973 1974 embargo.
وقد أثبتت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكاﻻت جدواها في تسهيل اﻻستجابة اﻹنسانية المنسقة والشاملة لحاﻻت الطوارئ المعقدة وللمشاكل العامة التي تستجد.
The Inter agency Standing Committee has demonstrated its usefulness in facilitating a coordinated and comprehensive humanitarian response to both complex emergencies and the generic problems that emerge.
إذا في الحقيقة هذا فعلا مسألة اللحظة التي يركز فيها على نقاط القوة أو نقاط الضعف.
So yes, it depends on the moment, when we are going to put emphasis on strenghs or on weaknesses.
47 وقد أثبتت صكوك منع الجريمة جدواها في إثراء المناقشات المتعلقة بالمبادئ العامة التي استحدثت في أجزاء أخرى من منظومة الأمم المتحدة.
The crime prevention instruments have proved useful in feeding discussion about general standards developed in other parts of the United Nations system.
قمنا أيضا بجمع وتفعيل نقاط القوة
We also collected and activated power ups.
مستحضرين أن نقاط القوة يمكن أن تساعد في تصحيح نقاط الضعف.
Keeping in mind that forces can be used to correct weaknesses.
كيفية التعبئة، التوزيع، المبيعات نقاط القوة والضعف بالأسواق
His packaging, distribution, sales, and strong and weak market areas.
وهناك سبب أخير لابد وأن يدفع الغرب إلى تغيير مساره وهو أن العقوبات الغربية أثبتت على نحو متزايد عدم جدواها.
A final reason for the West to change course is that Western sanctions are proving increasingly useless.
فهي قد أثبتت جدواها على مدى فترة تفوق خمسة وثلاثين عاما، وعلى وجه الخصوص فيما يتعلق بمنع انتشار الأسلحة النووية.
For thirty five years, it has proven its effectiveness, above all in preventing the spread of nuclear weapons.
نقاط التفتيش ستكون نقاط التفتيش الوحيدة المأذون بها هي النقاط التي تنشئها القوة التابعة لﻷمم المتحدة والتي يعمل فيها أفراد تابعون للقوة.
Checkpoints the only authorized checkpoints will be those established and manned by the United Nations force.
ولكن حتى الآلية المشتركة ـ التي تم تأليفها في عام 2007 من خبراء من الجانبين لغرض ampquot التفاعل والتعاون بشأن البيانات الهندسية المائيةampquot ـ أثبتت عدم جدواها.
But even a joint expert level mechanism set up in 2007 merely for interaction and cooperation on hydrological data has proven of little value.
وقد أثبتت شبكة نقاط الاتصال، التي تعمل حاليا في 40 بلدا، فع اليتها في الحالات المنطوية على جرائم ذات صلة بالحاسوب.
The contact network, currently operating in about 40 countries, had proved to be effective in cases involving computer related crime.
وتناولت عملية التقييم الذاتي نقاط القوة والضعف في المكتب وأشارت إلى المجالات التي يمكن فيها تحسينه.
The self evaluation exercise looked at strengths and weaknesses and pointed to areas where the Office could be improved.
وسل ط الاستعراض الضوء على نقاط القوة وبؤر الضعف التي لا تزال تلاحظ عامة في سنة 2004.
It highlighted strengths and weaknesses that, in general terms, can still be observed in 2004.
وقد أثبتت الاتصالات الأولية التي أجريت مع الاتحاد الأوروبي جدواها، وعرضت اللجنة الأوروبية على مكتب الأمم المتحدة في جنيف أن تقوم بإذاعة الدعوات التي يوجهها لتقديم عروض مجانا في إحدى عشرة لغة.
Preliminary contacts with the European Union proved to be positive, and the European Commission made an offer to the United Nations Office at Geneva to broadcast its invitations to bid free of charge in 11 languages.
كانت الألوية الجديدة التي ظهرت في الغالب الانقسامات التي تعطلت حتى حدث ل تكون على نقاط القوة لواء المقترحة.
The new brigades that appeared were mostly divisions that had broken down until they happened to be at the proposed brigade strengths.
ومن المهم أيضا فى هذا المجال أن تستمر الزيارات الميدانية إلى تلك الأقاليم حيث أنها قد أثبتت جدواها ويجب أن تستمر بروح من التعاون.
Visiting missions had proved useful in that regard and she hoped they would continue in the same spirit of cooperation.
وكما أثبتت مسألة العراق، فإن القوة العسكرية الغاشمة وحدها لا تستطيع تقديم الحلول.
As Iraq has shown, hard military power alone cannot provide a solution.
اتخذ هوية سرية.. جن د حلفاء لك حارب الأشرار .. فع ل نقاط القوة
Adopt a secret identity, recruit your allies, battle the bad guys, activate the power ups.
وفي ألمانيا، أثبتت إصلاحات ما بعد عام 2000، التي أعادت ضبط إنتاجية الاقتصاد ومرونته وقدرته التنافسية، أثبتت أهميتها البالغة في تحقيق ما تتمتع به البلاد حاليا من القوة والمرونة الاقتصادية.
In Germany, the post 2000 reforms that reset the economy s productivity, flexibility, and competitiveness have proved crucial to the country s current economic strength and resilience.
ومن العوامل التي تعرقل الفعالية المثلى لهذه الموارد فشل الحكومات في التركيز على الأشخاص الذين يحتاجون إليها أمس الحاجة، وعدم تنفيذ المبادرات بفعالية علمية أثبتت جدواها والعراقيل البيروقراطية التي تعترض سرعة صرف واستخدام الموارد المتاحة.
Factors that impede the optimal effectiveness of such resources include the failure of programmes to target those who need them the most, the failure to implement interventions with proven scientific effectiveness and bureaucratic obstacles to the rapid disbursement and use of available funds.
إلا أن ما حدث بدلا من ذلك هو أن الحرب أثبتت قصور القوة العسكرية.
Instead, the war showed its limitations.
والواقع أن بعض الدول الصغيرة أثبتت براعتها الشديدة في استيعاب وممارسة استراتيجيات القوة الذكية.
In fact, some small states have proven highly adept at smart power strategies.
31 واعتماد هذا النهج الاستراتيجي فيما يتعلق بالاستثمار الأجنبي المباشر سيقتضي من واضعي السياسات الإلمام إلماما تاما بأدوات السياسات العامة التي أثبتت جدواها من قبل وأن يقي موا مدى توافقها مع الظروف الراهنة.
Adopting this more strategic approach to FDI will require policy makers to have full knowledge of the policy instruments that have worked in the past and to assess their relevance to current conditions.
وقد أثبتت مبادرة اﻷمين العام السابق خافيير بيريز دي كوييار والجهود المتواصلة التي يبذلها اﻷمين العام بطرس بطرس غالي جدواها في ضمان مشاركة دول صناعية كبرى في اﻻتفاقية لتحقيق المشاركة العالمية فيها.
The initiative of former Secretary General Javier Pérez de Cuéllar and the continued efforts of Secretary General Boutros Boutros Ghali have proved fruitful in securing the participation of major industrialized States in the Convention for achieving universality.
٢ ستكون القوة الدولية المحايدة مسؤولة عن إعداد نقاط التجمع ونقاط اﻹيواء.
2. The neutral international force shall be responsible for preparing the assembly points and billeting stations.
وهناك طائفة متنوعة من الوسائل أثبتت جدواها في هذا الصدد، من ذلك مثلا البيانات المصنفة حسب الجنس، والتحليل الجنساني، والميزنة التي تستجيب للقضايا الجنسانية، ونظم التقييم والرصد المراعية للمنظور الجنساني، والمؤشرات المراعية للمنظور الجنساني.
A variety of tools such as gender disaggregated data, gender analysis, gender responsive budgeting, gender sensitive monitoring and evaluation systems and gender sensitive indicators have proven useful.
هي أفكار بسيطة، لكننا لانعرف جدواها.
So these are simple ideas, but we didn't know.
واستطرد قائﻻ إنه ينبغي إجراء اﻻصﻻحات تدريجيا واﻹبقاء على الهياكل التي ثبتت جدواها.
Reform should be undertaken gradually and structures which had proved their usefulness should be maintained.
7 تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يعد، رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية، كتيبا عن الممارسات التي أثبتت جدواها والممارسات الواعدة لكي تستخدمه السلطات المختصة في مكافحة الاختطاف، بما في ذلك
7. Requests the United Nations Office on Drugs and Crime, subject to the availability of extrabudgetary resources, to prepare a handbook, for use by competent authorities, of proven and promising practices in the fight against kidnapping, including
نقاط القوة هذه يمكن أن تكون مصدر للدخول في المنافسة في الأسواق المحلية والعالمية.
These strengths can then be turned into competiveness in the domestic and international markets.
وستخضع هذه المعسكرات لمراقبة القوة الدولية المحايدة وستكون خاضعة لشروط نقاط التجمع واﻹيواء اﻷخرى.
These camps shall be monitored by the neutral international force and shall conform to the conditions established for other assembly points and billeting stations
وجرعات مرتفعة ومنخفضة ولخصت اللجنة الخصائص الرئيسية لهذه الدراسات، بما في ذلك نقاط القوة والضعف.
The Committee has summarized the main features of these studies, including their strengths and limitations.
لقد بحثت في التاريخ الاسلامي من منظور الحرية الشخصية وحاولت ان ابحث عن نقاط القوة
I looked at Islamic tradition and the history of Islamic thought from the perspective of individual liberty, and I tried to find what are the strengths with regard to individual liberty.
أعتقد أن نقاط القوة في النظام البرلماني في المملكة المتحدة وأ جيب تقريبا في الوقت نفسه على سؤال ما هي نقاط الضعف والجواب الحقيقي هو أن النظام هو بالفاعلية التي يرغب أعضائه في الوصول إليها.
I think the strengths of UK Parliamentary system, and I woul d almost answer this in the same breath as what are the weaknesses, the real answer is that the system is as effective as its Members want to make it.
وستتعزز أيضا نقاط القوة هذه عن طريق قيام تنسيق أفضل بين جميع هيئات وأجهزة اﻷمم المتحدة.
Those assets would be strengthened also by better coordination among all United Nations bodies and organs.
كان التركيز العالمي منصبا على قياس نقاط الضعف ومواطن القوة في المرشحين الثلاثة، وخاصة مؤهلاتهم الاقتصادية والمالية.
Global attention has been focused on weighing the three candidates strengths and qualifications, particularly their economic and financial credentials.
تتولى القوة التابعة لﻷمم المتحدة عمليات التفتيش الخاضع لﻹشراف عند نقاط الدخول عند كل من طرفي المعبر.
The supervised inspection at the entry points at each end of the throughway by the United Nations force.
وهذا يعني أنهم يخصصون الأموال لمبادرات لم تثبت جدواها.
They put money into unproven policy initiatives.
وعلى هذا المجلس أن يستند إلى نقاط القوة التي تتميز بها لجنة حقوق الإنسان، كما أنه يتعين على أعضائه أن يلتزموا بأعلى معايير حقوق الإنسان.
It should build on the strengths of the Commission on Human Rights and its members must undertake to abide by the highest human rights standards.
وقد أثبتت اﻷحداث التي تكشفت بعد ذلك ما سبق ذكره.
The subsequent unfolding of events testified to the above.
على سبيل المثال، في مواجهة ضغوط المستثمرين، خفضت شركات الأدوية أنشطتها البحثية إلى حد كبير، واعتمدت بدلا من ذلك على استراتيجيات الاستحواذ. ويتخلص الهدف هنا في إزالة المخاطر من خلال شراء الشركات التي نفذت بالفعل كل البحوث المكلفة وأنتجت أدوية أثبتت جدواها.
For example, in the face of investor pressure, pharmaceutical companies have cut their research activities dramatically, relying instead on acquisition strategies. The aim is to de risk by buying up firms that have already carried out all of the costly blue skies research and have developed proven drugs.
73 وهناك تقارير متواصلة تصدرها وسائط الإعلام بشأن إفراط القوات العراقية والقوة المتعددة الجنسيات في استخدام القوة في نقاط التفتيش وأثناء عمليات التفتيش التي تقوم بها.
There are continuing media reports about excessive use of force at checkpoints and during searches by Iraqi forces and by the Multinational Force.

 

عمليات البحث ذات الصلة : أثبتت جدواها - المواهب التي أثبتت جدواها - المتانة التي أثبتت جدواها - التدابير التي أثبتت جدواها - الدراسات التي أثبتت جدواها - البرامج التي أثبتت جدواها - التي أثبتت - القدرة على القيادة التي أثبتت جدواها - نقاط القوة - نقاط القوة الشخصية - نقاط القوة والمخاوف - نقاط القوة الرئيسية - نقاط القوة واضحة - نقاط القوة منها