ترجمة "من شأنه أن يكون" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
حسنا، من شأنه أن يكون أفضل. | Well, that would be best. |
يقول ، من شأنه أن يكون رائع. | Say, that would be great. |
ذلك من شأنه أن يكون الخطوة الأولى. | So that would be the first step. |
من شأنه أن يكون التعذيب إلى الأبد. | That would be torture forever. |
ذلك من شأنه أن يكون سيئا على الاقتصاد والمدن | That would be bad for economies and cities. |
وليس من شأن ذلك أن يكون تغاضيا عن اﻹرهاب فحسب إن من شأنه أن يكون مكافأة له. | Not only would this condone terrorism it would reward it. |
وهي تعرف أيضا أن العجز عن سداد الديون من شأنه أن يكون مخربا . | They know that debt default would be disruptive. |
فاندماج المعوقين من شأنه أن يكون إثراء للمجتمع بأسره كما لكل عضو من أعضائه. | The social integration of disabled persons should be enriching for society as a whole and for each of its members. |
ويوافق ويتصور المكتب أن تصحيح هذا القصور من شأنه أن يكون منطلقا أساسيا لمزيد من التركيز. | OIOS agrees, and suggests that correcting this deficiency could be the organizing principle for greater focus. |
وهذا من شأنه أن يكون ضارا للغاية بالنسبة لتيمور الشرقية وكذلك ﻻندونيسيا ذاتها. | For East Timor as well as for Indonesia proper, that may prove very damaging indeed. |
وحتى في اليونان هذا من شأنه أن يكون مؤلما. لأنه لا يمكن لك أن تتخيل، | And even in Greece this would be painful. |
ذلك من شأنه أن يكون الثلث الواحد، ثلثي، وثم ثلثي الثلاثة التي هي واحدة. | So that would be one third, two thirds, and then three thirds which is one. |
هل تدرك أنك تطلب مني أن نعتقد ... ... رأيت مخلوق من شأنه أن يكون أكثر من 100 مليون سنة | Do you realize you're asking me to believe... you saw a creature that would be over 100 million years old? |
وأكد أن التغلب على هذه الظاهرة من شأنه أن يكون وسيلة لمنع الصراعات ومقاومة الجريمة وقطع الطرق. | He stressed that no one can gainsay that getting the upper hand over this phenomenon would be a way to prevent conflicts and combat crime and banditry. |
على سبيل المثال، يتوقع خبراء الاقتصاد أن يكون ارتفاع أسعار سلعة ما من شأنه أن يقلل من الطلب عليها. | But students of economics will no doubt remember an early encounter with Giffen goods, which violate the usual pattern. |
ذلك من شأنه أن يكون دفعة أولى مثيرة جدا للإهتمام... للحصول على بعض من حقوق التعدين خاصتي | Well, now that would be a very interesting down payment... on some of my mineral rights. |
ولا شك أن رد الأسواق المالية سوف يكون سريعا، وهو ما من شأنه أن يحيي مخاوف الصيف الماضي. | Financial markets would undoubtedly react swiftly, reviving the fears of last summer. |
وقد يكون حزب الله مرتاحا لهذه النتيجة، ذلك أن فوزه كان من شأنه أن يضعه في موقف عصيب. | Hezbollah may be quite comfortable with the returns. Winning would have placed Hezbollah in a challenging position. |
ترى هذا هو مهمتي الأولى إذا كان يمكن أن يكون حصلت على مقابلة من شأنه أن يساعد كثيرا. | You see this is my first assignment if I could have gotten the interview it would help a lot. |
ولكن الاقتناع المتزايد بأن الغد سوف يكون أفضل من شأنه أن يساعد على استقرار السياسية الهندية. | But the growing conviction that tomorrow will be better will keep India s polity stable. |
إن القيام بتوسيع انتقائي ينفذ على مراحل لعدد اﻷعضاء الدائمين، ليس من شأنه أن يكون حكيما. | A selective, piecemeal expansion of the number of permanent members would not be prudent. |
اذا كنا نريد التشجيع على تغيير السلوك ، جالونا لكل ميل من شأنه أن يكون أكثر فعالية. | If we want to encourage change of behavior, gallons per mile would have far more effectiveness. |
وبما يتناسب، ما من شأنه أن حجم المجال وطوله، و ما سوف يكون عليه بالنسبة للأرض | And in proportion, what would the size of the sphere and the length, and what would the taper be to the Earth? |
وإن التوصل إلى اتفاق على التقليل من عمليات النقل غير المشروعة من شأنه أن يكون بالتأكيد إنجازا كبيرا. | Certainly, an agreement on reducing illicit transfers would be a major achievement. |
وسوف يكون من المفيد أيضا خفض معدل التضخم، الذي من شأنه أن يزيد من العائدات الحقيقية على الودائع المصرفية. | So will lower inflation, which raises real returns on bank deposits. |
وان ذلك في واقع اﻷمر، من شأنه أن يكون إنكارا للقرار ٤٨ ٥٢ وإنكارا لمهمة اللجنة الخاصة. | That, in fact, would be a negation of resolution 48 52 and a negation of the task of the Special Committee. |
وهذا من شأنه أن يساعد بعض الشيء ولكن من غير المرجح أن يكون كافيا لتحقيق نمو إيجابي في الناتج المحلي الإجمالي. | This will help, but it is unlikely to be enough to achieve positive GDP growth. |
هذا من شأنه أن يكون معادلا 30 ضريبة المبيعات التقليدية (23 دولار لكل 77 أنفقت من إجمالي 100 دولار). | This would be equivalent to a 30 traditional U.S. sales tax ( 23 on top of every 77 spent 100 total). |
ليس من المستغرب أن يكون الإجماع ضئيلا على ضرورة التوصل إلى اتفاق شامل من شأنه أن يخلف أثرا ملموسا على مناخ العالم. | It should come as no surprise that there is little consensus on a comprehensive accord that would have a meaningful impact on the world s climate. |
ولوحظ أيضا أن إتاحة عنوان لموقع على الشبكة العالمية لمثل تلك المواد من شأنه أن يكون أقل تكلفة من توفير نسخ مطبوعة. | It was also noted that providing a website address for such material would be more economical than providing paper copies. |
(أ) أنه لن يكون هناك نقص كبير في تمويل برنامج العمل من شأنه أن يؤثر في أداء الخدمات | (a) There will be no major shortfall in the funding of the programme of work that might affect the delivery of services |
وهذا من شأنه أن يحطم أوروبا. | This would shatter Europe. |
وهذا من شأنه أن يخلف تأثيرين. | This has two effects. |
وهذا الخيار من شأنه أن يعمل على تقليص القائمة الطويلة للمنتجات التي سوف يكون لزاما علينا أن نفرض عليها حظرا تاما. | This option could vastly shorten the list of products that will need to be banned outright. |
وفي اعتقادنا أن التشغيل المبك ر للجنة بناء السلام من شأنه أن يكون مفيدا في إعادة البناء بعد انتهاء الصراع في أفريقيا. | It is our belief that the early operationalization of the peacebuilding commission would be helpful in post conflict reconstruction in Africa. |
ورأى المشاركون أن توفر خطة إنمائية وطنية فلسطينية شاملة من شأنه أن يكون عامﻻ رئيسيا في تحقيق التنمية المستقلة للشعب الفلسطيني. | Participants were of the view that a comprehensive Palestinian national development plan would be a major factor in achieving the independent development of the Palestinian people. |
لن هذا من شأنه أن أن يكون تباينيا متى كانت قيم X تحول إلى قيم وحيدة و مميزة في المجموعة Y. | But this would still be an injective function as long as every x gets mapped to a unique y. |
عمل كامين على نطاق واسع على المشاريع التي تنطوي على تصميمات محرك ستيرلينغ في محاولة لإنشاء جهازين واحد من شأنه أن يقوم بتوليد الطاقة، و المقلاع الذى من شأنه أن يكون بمثابة نظام تنقية المياه . | Kamen has worked extensively on a project involving Stirling engine designs, attempting to create two machines one that would generate power, and the Slingshot that would serve as a water purification system. |
وعدد القوات والمعدات وحده من شأنه أن يوضح أن هذا ﻻ يمكن له أن يكون راجعا الى وحدات محلية شبه عسكرية من أراضي الجمهورية الكرواتية المحتلة. | The number of troops and equipment alone would indicate that this cannot be the action of local paramilitary units from the occupied territories of the Republic of Croatia. |
وهذا من شأنه أن يشكل فضيحة حقيقية. | That would be a real scandal. |
وهذا من شأنه أن يغير قواعد اللعبة. | That is a game changer. |
وهذا من شأنه أن يخدم مصالح الطرفين. | This serves the interests of both sides. |
من شأنه أن يغير النظرة الأساسية للناس. | It would change the basic outlook of people. |
. حقيقة لا أرى أن هذا من شأنه | I don't really see that it's any of his business. |
هذا الكتاب من شأنه أن يخترق القلب | This is a book would break the heart. |
عمليات البحث ذات الصلة : هذا من شأنه أن يكون - من شأنه أن - الاستخدام من شأنه أن - من شأنه أن يساعد - من شأنه أن يزيد - من شأنه أن يفسر - كان من شأنه أن - من شأنه أن يسهل - من شأنه أن يجعل - من شأنه أن يجعل - من شأنه أن يساعد - من شأنه أن يؤدي - من شأنه أن يعطي - من شأنه أن يؤدي