ترجمة "من المتوقع أن العمل" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

العمل - ترجمة : العمل - ترجمة : من - ترجمة :
Of

العمل - ترجمة : من - ترجمة : أن - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : العمل - ترجمة : العمل - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

كان من المتوقع أن يستغرق العمل سبع إلى عشر سنوات.
The work on the supplement was expected to take about seven years.
وخلال مدة هذه البرامج، من المتوقع أن يحصل المتدرب على راتب وكذلك من المتوقع أن تكون له فرصة العمل بدوام كامل في الشركة عند انتهاء البرنامج.
During the duration of these programs the trainee is expected to receive a salary as well as is expected to have a full time employment awaiting in the company when the program is over.
ومن المتوقع أن تساعد حلقة العمل على تقديم اقتراحات من أجل معالجة هذه المسألة.
It is expected that the workshop will help develop proposals to address such issues.
وكان من المتوقع أن يبدأ العمل على إقامة هذا المركز في أواخر عام ١٩٩٤.
Funds were secured under the Peace Implementation Programme for construction and equipment of a mother and child health centre in Zarqa, on which work was expected to begin in late 1994.
والواقع أن خطط استمرارية العمل من المتوقع أن تصبح المصطلح الرئيسي في الحوار الاقتصادي في المنطقة.
Indeed, BCP is set to become a key term in the region s economic discourse.
ومن المتوقع أن يبدأ العمل بالنظام الجديد في مطلع عام ١٩٩٥.
The new system is expected to be in place by the beginning of 1995.
ومن المتوقع للتغيير في طابع العمل (حيث أصبح العمل جزءا من الوقت أكثر 'اعتيادية ) أن يحقق ما تبقى من الأمور المتوخاة.
The change in work ethos (it is becoming more normal' to work part time) is expected to do the rest.
وهكذا، من المتوقع أن تستمر سوق العمل المحلية في تلبية احتياجات التوظيف في الأمانة العامة.
Thus, the local labour market is expected to continue to meet the staffing needs of the Secretariat.
ومن المتوقع أن يكتمل العمل على إعداد الدليل في أوائل عام 2006.
The work on the manual is expected to be finalized in early 2006.
ومن المتوقع الانتهاء من هذا العمل في الربع الثاني من عام 2005.
Work was scheduled for completion in the second quarter of 2005.
وعلى الصعيد الوطني، كذلك من المتوقع أن تشترك المنظمات غير الحكومية في صياغة خطط العمل الوطنية.
Also at the national level, non governmental organizations are expected to participate in the drafting of national plans of action.
ومن المتوقع إنجاز العمل الباقي خلال النصف الأول من عام 2006.
The remaining work is expected to be completed during the first half of 2006.
3 والجدير بالذكر أن التكاليف قدرت بناء على التجارب السابقة وعبء العمل المتوقع.
It should be noted that the costs are estimated on the basis of past experience and anticipated workload.
وتجدر الإشارة إلى أن التكاليف مقد رة بالاستناد إلى تجربة الماضي وعبء العمل المتوقع.
It should be noted that the costs are estimated on the basis of past experience and anticipated workload.
ومن المتوقع أن ينتج عن فرقة العمل إنشاء آليات للتصدي السريع لحاﻻت الكوارث.
The task force is expected to result in the establishment of quick response mechanisms to disaster situations.
(ج) من المتوقع أن يزيد عبء العمل المتعلق بالمشاريع، رغم أن حجمه الحالي ليس بالقليل، مع تنفيذ الخطة الاستراتيجية.
(c) An already substantial project workload is expected to increase with the implementation of the strategic plan.
ومن المتوقع، بعد استكمال اﻷنشطة في عام ٥٩٩١، أن تنهى تدريجيا جوانب شتى من خطة العمل الشاملة.
Following completion of activities in 1995, it is foreseen that various aspects of the CPA will be gradually brought to a conclusion.
ومن المتوقع أن يتناقص حجم المنح المخصصة لبرنامج العمل تدريجيا منذ عام ١٩٩٥ فصاعدا.
The grant allocation to the Programme of Action is expected to be decreased gradually from 1995 and onwards.
ومن المتوقع أن يتسع كل من هذين الموقعين لـ 600 فرد وسينتهي العمل فيهما في حزيران يونيه 2006.
It is anticipated that each of those sites will accommodate 600 personnel and will be completed by June 2006.
ومن المتوقع أن تؤدي خطط العمل هذه إلى تحسين التفاعل بين خطط العمل المتعلقة بتغير المناخ وخطط العمل المتعلقة بقضايا أخرى تتعلق بالبيئة.
The action plans were also expected to improve the interaction of climate change actions with those on other environmental issues.
ومن المتوقع استكمال هذا المستوى من الموظفين أثناء فترات ذروة عبء العمل بالمحكمة.
That level of staffing is expected to be supplemented during peak workload periods of the Tribunal.
والواقع أن النمو الأدنى من المتوقع والتضخم الأعلى من المتوقع أثرا على أغلب اقتصادات العالم.
Lower than expected growth and higher than expected inflation have affected most economies.
ومع أن المتوقع من النساء عموما أن يتبعن الرجال، لكن ذلك ليس ممكنا في جميع الأحوال، مثال ذلك في مسائل العمل.
Although generally women were expected to follow men, that was not always possible, for example in matters of employment.
وقال إنه من المتوقع أن تؤدي هذه المساعدة إلى توفير 670 1 فرصة عمل في اليوم للعاطلين عن العمل.
This assistance was expected to create 1,670 jobs per day for the unemployed.
348 إلا أنه من المتوقع أن يزيـد عبء العمل زيادة أخرى نسبتها 10 في المائة في الفترة 2005 2006.
Since 1999, general temporary assistance has been provided for a full time physician on a temporary basis.
ليس من المتوقع أن يكون الأمر سهلا.
It's never going to be easy.
من غير المتوقع أن تكون لديه خطة
Except not to have ideas.
ومن المتوقع أن عبء العمل لدائرة الاستئناف الذي هو ثقيل بالفعل سيواصل الزيادة على أرجح الاحتمالات.
It is anticipated that the Appeals Chamber's already heavy workload will in all likelihood continue to increase.
ومن المتوقع أن عبء العمل بدائرة الاستئناف الذي هو ثقيل بالفعل سيواصل على أرجح الاحتمالات الزيادة.
It is anticipated that the Appeals Chamber's already heavy workload will, in all likelihood, continue to increase.
ومن المتوقع أن يستعاض عن زهاء ٩٠٠ ١ من أفراد الدعم السوقي الذين خدموا في فرقة العمل الموحدة بوحدات أخرى.
It is expected that some 1,900 logistic support personnel who served in UNITAF will be replaced by other contingents.
٥٤ ومن المتوقع أن توفر هذه اﻻتفاقية اﻻطار البرنامجي المطلوب لتعزيز العمل الوطني والتعاون اﻻقليمي والدولي من أجل مكافحة التصحر.
45. This convention is expected to provide the requisite programme framework for strengthening national action and regional and international cooperation for combating desertification.
ومع وضع هذا اﻷمر في اﻻعتبار، من المتوقع أن تستمر الترتيبات التي تستخدمها فرقة العمل الموحدة للنصف اﻷول من فترة الوﻻية الحالية.
With this in mind, it is expected that the arrangements used by UNITAF will be continued for the first half of the current mandate period.
ومن المتوقع أن تزيد قوة العمل بنسبة 32 على مدى الأعوام العشرين المقبلة، في حين من المنتظر أن تنحدر قوة العمل بنسبة 4 في الدول الصناعية وبنسبة 5 في الصين.
The labor force is expected to increase by 32 over the next 20 years, whereas it will decline by 4 in industrialized countries and by nearly 5 in China.
من المتوقع أن يطرح الرئيس سياسة جديدة للطاقة.
The president is expected to put forward a new energy policy.
وفي كوستاريكا من المتوقع أن يفوز أوسكار آرياس.
Oscar Arias is winning in Costa Rica.
وكان من المتوقع أن يستمر في سعيه اليائس.
Expect him to push on hopelessly.
كان من المتوقع أن يستمر التصوير لثلاثة أشهر.
Filming was expected to last for two to three months.
ومن المتوقع أن تفحص البردية كاملة من جديد.
A new edition of the papyrus is expected.
وكان المتوقع أن يحضرها مشتركون من ١٨ بلدا.
Participants from 18 countries were expected to take part.
أليس من المتوقع أن تدور الأرض حول الشمس
Isn't it expected that the earth orbits around the sun?
quot ١ ينبغي أن يتاح للدول اﻷعضاء جميعها، للعلم، برنامج العمل المتوقع المبدئي لمجلس اﻷمن لكل شهر.
quot 1. The tentative forecast of the programme of work of the Security Council for each month should be made available to all Member States, for information.
وكان تعمير منطقة اﻷسواق القديمة موضوع مسابقة دولية للتصميم ومن المتوقع أن يبدأ العمل في عام ١٩٩٥.
The reconstruction of the old souks area has been the subject of an international design competition and work is expected to start in 1995.
أمالمرضى الذين لايموتون من المتوقع أن يتعافوا تماما ويكون العمر المتوقع ونوعية الحياة لديهم طبيعية 161 .
Patients that do not die are expected to fully recover and have a normal life expectancy and quality of life.
ولذا، من المتوقع في ظل بيئات العمل الجديدة هذه أن يصبح الضحايا، وموظفو الأمم المتحدة، وغيرهم، أكثر ميلا إلى الجهر بشكاواهم.
In these new work environments, it is to be expected that victims, United Nations personnel and others will be more inclined to come forward with their allegations.
ومن المتوقع أن يؤدي هذا النهج المتكامل إلى تحقيق مستوى أعلى للدخول واﻹنتاجية، وذلك بتوفير فرص العمل والمزيد من الرعاية اﻻجتماعية.
This integrated approach is expected to generate higher incomes and productivity by providing employment opportunities and increased welfare.

 

عمليات البحث ذات الصلة : من المتوقع أن - من المتوقع أن - من المتوقع أن - العمل المتوقع - العمل المتوقع - من المتوقع أن تصبح - من المتوقع أن تصل - من المتوقع أن يحضر - من المتوقع أن تنظر - من المتوقع أن ينخفض - من المتوقع أن تؤدي - من المتوقع أن التجارة - كان من المتوقع أن - من المتوقع أن تولد