ترجمة "مرضية إلى حد معقول" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
معقول - ترجمة : معقول - ترجمة : إلى - ترجمة : حد - ترجمة : معقول - ترجمة : معقول - ترجمة : معقول - ترجمة : معقول - ترجمة : معقول - ترجمة : إلى - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
نظام قانوني موحد إلى حد معقول. | a reasonably integrated legal system. |
وأنت إلى حد معقول شاب قوى ووسيم | And you're a reasonably healthy young man. |
دعنا ننظر إلى هذا بشكل هادئ وإلى حد معقول. | Let's look at this calmly and reasonably. |
ولقد تم إنجاز هذا الجزء من المهمة بشكل معقول إلى حد كبير. | That part of the job is now fairly well accomplished. |
ينبغي أن تكون أسعار التذاكر منخفضة إلى حد معقول لجذب جمهور اوسع. | Ticket prices should be reasonably low to attract a broad audience. |
آمل,انكم وجدتم ذلك مفيد الى حد معقول. | Hopefully, you found that reasonably useful. |
وسكانها يتمتعون بصحة جيدة وبوجود هيكل أساسي للخدمات الصحية جيد إلى حد معقول. | It had a healthy population and reasonably good health service infrastructure. |
مع ذلك فقد صار من الواضح إلى حد معقول أننا قد بلغنا نقطة التحول. | Yet it is reasonably clear that a tipping point has been reached. |
فالعديد من الإصلاحات المبكرة تم تنفيذها بالفعل، والأنظمة المصرفية القائمة متطورة إلى حد معقول. | Many of the early reforms have already been implemented, and reasonably sophisticated banking systems are in place. |
والواقع أن الصين تخرج في هيئة جيدة إلى حد معقول من ركود عالمي آخر. | In fact, China is emerging in reasonably good shape from yet another global slump. |
لنقول هذه المجموعة مليون نسمة,كبيرة الى حد معقول, | Let's say it's a population of a million people, reasonably |
اسمحوا لي أن نرى ما إذا كان يمكن أن يوجه ذلك جيدا إلى حد معقول. | Let me see if I can draw that reasonably well. |
وكانت العملية العسكرية التي قام بها التحالف في ليبيا مثالا جيدا إلى حد معقول لهذا النموذج. | The allied military operation in Libya was a reasonably good example of this model. |
وينبغي بعد ذلك أن يكون اﻻجراء المزمع بسيطا الى حد معقول. | In addition, the procedure envisaged should be reasonably simple. |
قبل خمس سنوات، انطلقنا في رحلة تاريخية تستغرق 15 عاما، وكنا نحمل آمالا كبيرة إلى حد معقول. | Five years ago, we embarked on a 15 year long historic journey with reasonably high hopes. |
وحين يعمل الاقتصاد بكفاءة، فإن التوقعات تتحقق إلى حد كبير، وتتطابق الرغبات مع الموارد وتكنولوجيا الإنتاج، ويصبح الناس راضين إلى حد معقول عن خططهم وعلاقاتهم وتعاقداتهم. | When an economy is operating efficiently, expectations are largely fulfilled desires, resources, and production technology are well matched and people are reasonably satisfied with their plans, relations, and contracts. |
ما زالت سبل الوصول إلى السكان المدنيين والظروف الأمنية التي تعمل فيها المنظمات الإنسانية غير مرضية إلى حد كبير ومقلقة جدا. | Access to civilian populations and the security conditions in which humanitarian organizations operate remain largely unsatisfactory and very worrisome. |
كم من الوقت يستغرق تعلم شيء من نقطة عدم معرفة أي شيء عنه إلى نقطة المعرفة الجيدة إلى حد معقول | How long does it take from starting something and being grossly incompetent and knowing it to being reasonably good? |
١٣٩ ويتضح من استقصاء في الحالة الراهنة لﻻتصاﻻت في مجال برامج التنمية أنها حالة غير مرضية إلى حد بعيد. | 139. Investigation of the present situation regarding communication in development programmes shows that it is far from satisfactory. |
وعلى هذا فأنا أزعم أن الأسواق ربما كانت تتسم بالكفاءة إلى حد معقول قبل أن تنشأ نظرية كفاءة الأسواق. | Markets might once have been fairly efficient, before we had the theory of efficient markets. |
ويقول رأي آخر بجعل أحكام الضمان تساهلية إلى حد معقول، كي ﻻ يجري إبعاد بعض مقدمي الطلبات منذ البداية. | Another view was to have a fairly lenient safeguard clause so that applicants are not screened out right at the outset. |
كما إن الأمور تصل إلى حد غير معقول خلال العشر الأواخر من شهر رمضان حيث تستمر ساعات العمل إلى الساعة الثانية صباحا . | That means they work in total around eight hours per day, on a daily basis without weekly days off, and usually even Eid holidays are limited to a day or two days. |
هذا غير معقول بل معقول | I did it. |
وأن الطرفين المعنيين في أنغوﻻ أبلغاه بأنهما مرتاحان الى حد معقول لمركز وقف إطﻻق النار. | the parties in Angola had informed him that they were reasonably satisfied with the status of the cease fire. |
ويستند هذا الموقف إلى اعتقاد مفاده أن النهج المشار إليه يخدم مصالح اﻷرجنتين والمملكة المتحدة على حد سواء، وسيؤدي إلى إقامة إطار يفضي إلى تسوية مرضية للنزاع. | This position is based on the belief that the approach in question is in the interest of both Argentina and the United Kingdom and will lead to the establishment of a framework conducive to satisfactory settlement of the dispute. |
غير معقول... غير معقول على الاطلاق.. | Anne Marie Unbelievable. (Audience) And you are doing exactly... |
ومن الجدير بالذكر أن محطة اﻻحتواء المنشأة ﻻيداع المواد المشعة التي جمعت من بعض المناطق الملوثة ﻻ تعد مرضية اطﻻقا بأي معيار بيئي معقول. | Notably, the containment facility that was established for the radioactive materials gathered from some contaminated areas is wholly unsatisfactory by any reasonable environmental standard. |
منذ ربع قرن من الزمان كانت دول أميركا اللاتينية التي تتمتع بأنظمة ديمقراطية مستقرة إلى حد معقول لا تتعدى كولومبيا، وكوستاريكا، وفنزويلا. | Twenty five years ago, only Colombia, Costa Rica, and Venezuela were reasonably stable Latin American democracies. |
فهي تعمل على زيادة المعونات، لكنها تحاول في ذات الوقت تركيز تلك المعونات على الدول التي تتمتع بحكم رشيد إلى حد معقول. | It is increasing aid, but it is trying to focus the benefits on countries that are reasonably well governed. |
ففي مثل هذه الظروف، يهدد التكييف الكامل بالتحول إلى هزيمة ذاتية، أو على الأقل يصبح مؤلما إلى حد غير معقول، كما أثبتت لنا الحالة اليونانية. | In such conditions, full adjustment risks becoming self defeating, or at least unreasonably painful, as illustrated by the Greek case. |
معقول | You don't say! |
وهذا النهج يفترض أن المعدل الحالي للممارسة هو معدل يمثل، إلى حد معقول، فترة ٥٠ عاما ٢٥ عاما سابقا و ٢٥ عاما ﻻحقا. | This approach assumes that the current rate of practice is reasonably typical of a period of 50 years, 25 years before and after the present. |
إننا رغما عن اعتمادنا على قوانا الخاصة، ندرك عدم إمكاننا تنفيذ إصﻻحاتنا كاملة، وفي وقت وجيز إلى حد معقول، دون مساندة من الخارج. | Relying on our own forces, we nevertheless understand that without support from the outside we cannot carry out our reforms fully and in a reasonably short time. |
لذلك، فإن وجود أي تبرير معقول وموضوعي للحد من حرية تكوين الجمعيات غير كاف في حد ذاته. | Therefore, the existence of any reasonable and objective justification for limiting the freedom of association is not sufficient. |
وهذه الصيغة مرضية. | This formula is satisfactory. |
أيا كانت استنتاجاتنا فيما يتصل بهذه البيانات، فإن أعداد الناس الذين يعيشون في ظل ظروف سيئة في هذه البلدان ضخمة إلى حد غير معقول. | Whatever one makes of the data, the number of people leading lives of quiet desperation in these countries is unconscionably large. |
ونظرا لعدم اليقين بشأن مستقبل أسعار المساكن، فكان بوسعهم إلى حد معقول أن يتوقعوا المكسب، الأمر الذي حضهم على دفع المزيد في المقام الأول. | Given the uncertainty about future house prices, they could reasonably expect gains, which induced them to pay even more in the first place. |
والأمر إلى حد ما.. إلى حد ما.. همم، إلى حد ما... | And it's been a little bit of aó a bit of aó well, a bit of aó |
ك ن معقول. | Be sensible. |
غير معقول! | No way! |
معقول تماما. | Perfectly reasonable. |
!غير معقول | 5th. We're coming! Snoopy? |
معقول جدا | Pretty reasonable. |
غير معقول | No way!!! |
غير معقول | You're such a joke. |
عمليات البحث ذات الصلة : مرضية إلى حد بعيد - حد معقول - مناسبة إلى حد معقول - رخيصة إلى حد معقول - كافية إلى حد معقول - آمنة إلى حد معقول - متوقعة إلى حد معقول - مقبولة إلى حد معقول - متوقعا إلى حد معقول - ينطبق إلى حد معقول - تشبه إلى حد معقول - كان متوقعا إلى حد معقول - بأسعار معقولة إلى حد معقول - إلى حد