ترجمة "محظور حتى" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
فهو إذا قيم ، حتى إن كان محظور | I need Jerska. |
هذا الا سم محظور | That name is forbidden! |
هذا المكان محظور. | This place is restricted, off limits. |
لماذا لم أكن محظور | Anything. Why wasn't I ever bugged? |
هذا شراب محظور , كلايد | That's bonded liquor, Clyde. |
الأخضر بذيء، البن ي محظور | Green's obscene, brown's taboo |
والتعذيب محظور والمعاملة السيئة ممنوعة. | Torture and ill treatment are forbidden. |
والرق محظور في الولايات المكسيكية المتحدة. | Slavery is prohibited in the United Mexican States. |
كما أن الزواج بين الأقرباء الأقربين محظور. | Marriage between close relatives was forbidden. |
أيها الصحفيون، هذا خارج التسجيل، إنه محظور | Journalists, this is off the record it's embargoed. |
وكما تعرفون كلكم الكحول محظور في الإسلام، وإنه من المحرم شربه أو حتى المكوث في أي مكان ي قد م فيه. | And as you all know, alcohol is prohibited in Islam, and it is a sin to drink or even stay in a place where it is being served or available. |
ذلك محظور الا ن, وهو خبر جيد لاسماك القرش | That's banned now, and that'll be good news for the sharks. |
ألبرت جيرسكا ، زبون كبير السن هو محظور من الصميم | Albert Jerska, the Engerling file. Wiesler. Systematic as usual. |
اريدك ان تمسح اسم شخص محظور من دخول البلاد | Please release a flight risk order. |
ألا تعلم بأنه محظور فى ألاماكن العامة هذه الايام | Don't you know that's illegal to smoke in public places these days. |
253 ولا ينص قانون ساسكاتشوان لحقوق الإنسان على الوضع الاجتماعي كأساس محظور للتمييز، لكنه نص منذ عام 1993 على تلقي المساعدة العامة كأساس محظور للتمييز. | The Saskatchewan Human Rights Code does not contain social condition as a prohibited ground of discrimination, but it has contained receipt of public assistance as a prohibited ground since 1993. |
والبغاء غير محظور في لاتفيا إلا أنه يعتبر رذيلة اجتماعية. | Prostitution was not prohibited in Latvia but was considered a social evil. |
'4 تحديد مناطق ومبان محظور ارتيادها على جميع موظفي البعثة | (iv) Designation of off limits areas and premises for all MONUC personnel |
بل الواقع, انه محظور عليه ان يفعل ذلك لصالح الدفاع. | In fact, he's prohibited from doing so as a privileged communication. |
145 الاتجار في الأشخاص محظور، بصورة محددة، بموجب القانون في إسرائيل. | Trafficking in persons is specifically prohibited by law in Israel. |
هذا إلى أن الرجال الغابونيين محظور عليهم أيضا بشدة ضرب زوجاتهم. | Gabonese men were also strictly prohibited from hitting their wives. |
59 كما أن التمييز محظور في قوانين أخرى من القوانين السارية. | The discrimination is prohibited also by other legal acts in force. |
وإننا نكرر القول إنه محظور بموجب القانون الدولي إيواء الإرهابيين المعروفين. | We reiterate that under international law it is prohibited to harbour known terrorists. |
وهي معتقلة في سجن إيفين بتهمة اﻻنتساب إلى حزب يساري محظور | She is held in Evin prison on charges of having been affiliated with a banned left wing party. |
كان هناك فيديو لم يعجب الحكومة وأرادوا التأكد من أنه محظور. | There was a video there that the government did not like and they wanted to make sure it was blocked. |
بل ايضا سأبذل قصارى جهدي لمحاكمتك على القيام بعمل محظور مهنيا | I'll also do my best to have you prosecuted for malfeasance in office. |
لم يد عي أي من ممثلي الطلبة أو وسائل الإعلام أن دخول الإنترنت محظور. | None of the student representatives or media ever claimed that access to all of the Internet was restricted. |
وكان صاحب الشكوى إلى جانب طيارين آخرين يدركون أن استخدام هذه الأسلحة محظور. | The complainant and other pilots were aware that the use of such weapons was prohibited. |
45 إن استخدام التعذيب أمر محظور تماما كسياسة وكأداة من أدوات سلطة الدولة. | The use of torture as a policy or instrument of State power is totally prohibited. |
3 ويعرفون ما هو محظور وما هو محمي تحديدا بموجب قانون المنازعات المسلحة | (iii) they know what is prohibited and what is specifically protected under LOAC and |
واستخدام الأسلحة البيولوجية محظور أيضا بموجب القانون المتعلق بالأمن ومكافحة الإرهاب والجريمة، المادة 113. | The use of biological weapons is further prohibited under the ATCSA Section 113. |
ويرجى بيان ما إذا كان التمييز في توفير المزايا أيضا محظور بموجب قانون العمل. | Indicate whether discrimination in the provision of benefits is also prohibited under the Labour Act. |
وينبغي ألا تكون هناك مناطق محظور الوصول إليها ويتعرض فيها السكان المدنيون لتهديدات خطيرة. | There should be no no go areas where civilian populations are under serious threat. |
ربما تكون قد تجاهلت أن أستخدام الضباط للعمل اليدوي محظور صراحة حسب إتفاقية جينيف | You may have overlooked the fact that the use of officers for labour is expressly forbidden by the Geneva Convention. |
لم ي فرز عنوان الآي بي الجديد كعنوان محظور عند الر قابة الموجودة في باكستان انترنت اكستشينج. | The new IP addresses were not demarcated as prohibited by the censorship filters located at the Pakistan Internet Exchange. |
ولا شك أن التمييز ضد أي شخص أو وصمه على أساس سماته الجينية أمر محظور. | To discriminate against or stigmatize anyone on account of their genetic characteristics is prohibited. |
ودعا أيضا الحكومات إلى أن تعلن رسميا أن التعذيب محظور على الإطلاق تحت أي ظروف. | He also urged Governments to declare formally that torture was absolutely prohibited in all circumstances. |
كذلك فإن التمييز محظور وفقا للقانون اﻹسﻻمي )الشريعة( الذي هو المصدر الرئيسي للتشريع في قطر. | Discrimination was also prohibited under Islamic law (Shariah), which was the principal source for the legislation of Qatar. |
وتفيد التقارير أنها محتجزة في سجن إيفين في طهران بتهمة اﻻنتساب إلى حزب يساري محظور | She is reportedly being held in Evin prison in Tehran on charges of having been affiliated with a banned left wing party. |
وهنا تجدر الإشارة أنه بحسب القانون الكويتي، فإن إهانة الذات الأميرية محظور ولا يمكن المساس بها. | Under Kuwaiti law, lese majeste is prohibited as the Emir's stance cannot be violated. |
إلا أنها أكدت على عدم امتلاك أي حساب على موقع التواصل الاجتماعي لأنه محظور في إيران. | The wife of prominent labor activist Mahmoud Salehi was charged with posting insulting content on Facebook in early June. |
وقد أوصى فريق الاستعراض، تحديدا ، بإدراج الحالة الاجتماعية كأساس محظور من الأسس التي يقوم عليها التمييز. | In particular, the Review Panel recommended the inclusion of social condition as a prohibited ground for discrimination. |
ورابعا، تعتزم حكومة الولايات المتحدة تطبيق عقوبة الإعدام في بورتوريكو، حيث هذا النوع من العقاب محظور. | Fourth, the United States Government intended to apply the death penalty in Puerto Rico, where that form of punishment was prohibited. |
وذكر الممثل أنه طبقا للقانون فإن العنف الذي يمارس ضد المرأة في إطار الزواج أمر محظور. | The representative stated that, according to the law, violence against women within marriage was prohibited. |
)ص( السيدة زويا فردبار، المعتقلة في سجن إيفين في طهران بتهمة اﻻنتساب إلى حزب يساري محظور | Ms. Zoya Fardbar, held in Evin prison in Tehran on charges of having been affiliated with a banned left wing party. |
عمليات البحث ذات الصلة : فعل محظور - محظور حساب - بلد محظور - انا محظور - بلد محظور - حزب محظور - انت محظور - سلوك محظور - محتوى محظور - استخدام محظور - فترة محظور - الوصول محظور