ترجمة "مثلها في ذلك مثل" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

مثل - ترجمة :
As

في - ترجمة :
At

في - ترجمة :
In

مثل - ترجمة : مثل - ترجمة : مثل - ترجمة : مثل - ترجمة : مثل - ترجمة : مثل - ترجمة : في - ترجمة :
الكلمات الدالة : Then More Mean Really Into Like Such Just Kind Look Like Such Same Seen Woman

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

طبيعية مثلها مثل البقر.
They're just as natural as cows.
فالسينما وسيلة ثقافية قبل أن تصبح وسيلة إمتاع مثلها في ذلك مثل الكتب.
Cinema is, like books, a means of culture more than entertainment.
3 10 مثلها مثل 30 100.
3 10 is the same thing as 30 100.
ثم تقتلها مثلها مثل الآخرين ، صحيح
And kill her like the others, right?
ومع ذلك فإن جمهورية نيجيريا الديمقراطية دولة علمانية، مثلها في ذلك مثل كافة دول جنوب الصحراء الكبرى الإفريقية.
Nevertheless, the Federal Republic of Nigeria is a secular state, as are almost all sub Saharan African states.
وجدت سكينا مثلها ماذا في ذلك
You found a knife like it. What's that?
الاديان ظاهرة طبيعية. طبيعية مثلها مثل البقر.
Religions are natural phenomena they're just as natural as cows.
والحقيقة أن جورجيا، مثلها في ذلك مثل أوكرانيا، تمر الآن باختبار للديمقراطية لا تملك أوروبا أن تتجاهله.
Indeed, as in Ukraine, Georgia is undergoing a test of democracy that Europe cannot afford to ignore.
فالدكتاتورية الإسلامية مثلها مثل الديكتاتورية العلمانية قبيحة وهد امة.
As with a secular dictatorship, Islamic dictatorship is ugly and destructive.
سيكون تفكيك وزارة سك ك الحديد مثلها مثل غيرها.
The break up of the Ministry of Railways is also the same.
ولكن مبادئ الديمقراطية مبادئ عالمية، مثلها مثل الرغبة في هذه المبادئ.
But the principles of democracy are universal, as is the desire for them.
٨٣ وقال إن رومانيا أيضا مثلها في ذلك مثل جميع بلدان أوروبا الشرقية قد دخلت في هذه المرحلة اﻻنتقالية.
83. Like all the countries of Eastern Europe, Romania was in a state of transition.
وتعقد اجتماعات اللجنة اﻻستشارية، مثلها في ذلك مثل كافة هيئات الخبراء في المجاﻻت اﻹدارية والمالية لﻷمم المتحدة، في جلسات مغلقة.
Meetings of ACABQ, like those of all expert bodies in the administrative and financial areas of the United Nations, are held in closed session.
بوروندي، مثلها مثل جارتيها الكونغو ورواندا، دولة مزقتها الحرب.
Like its neighbors, Congo and Rwanda, Burundi is a war torn land.
27 السيدة فيليس ميتشل ( بريمافيدا إنكوربوريتد ) قالت إن بورتوريكو أمة عريقة في القدم و كمنولث ، مثلها في ذلك مثل ماساتشوستس.
Ms. Velez Mitchell (Primavida Inc.) said that Puerto Rico was an ancient nation and a commonwealth, just like Massachusetts.
وهذه الهيئات الفرعية تجتمع، مثلها في ذلك مثل اللجنة، في المقر ما لم تقدم اليها دعوة من احدى الدول اﻷعضاء.
Like the Commission, the subsidiary bodies meet at headquarters unless they are invited by a member State.
ومن هنا نستطيع أن نقول إن الصين، مثلها في ذلك مثل العديد من الدول، تتمتع بشخصية ذات حالتين متناقضتين.
In this sense, China, like many countries, could be said to have something of a bi polar personality.
إنك مثلها. ولكن كيف يكون ذلك
It is the same but how can it be?
مما لا شك فيه إن أكثر الأشياء أهمية في الحياة ـ مثلها في ذلك مثل الحياة ذاتها ـ لا تقدر بمال.
The most important things in life like life itself are priceless.
٦٨ البيئة، مثلها في ذلك مثل السلام واﻻقتصاد والمجتمع والديمقراطية، تتخلل جميع أوجه التنمية، وتؤثر في الدول على جميع المستويات اﻹنمائية.
68. The environment, like peace, the economy, society and democracy, permeates all aspects of development, and has an impact on countries at all levels of development.
إنها فرنسية مثل (جينى) وجميلة مثلها ولو سألتنى فهى أجمل.
She's French like Jenny, she's pretty like Jenny, if you ask me, she's prettier.
وقد ضمت هذه الفرق الأربع مثلها في ذلك مثل فرق العمل التي أنشئت عام 2004 أفرادا من مراكز العمل الأربعة.
Like the 2004 task forces, they were composed of members from the four duty stations.
يظهر ذلك البريق في أعينهم ويقولون أشياء مثل نريد مثلها، أو، إذا أمكنك القيام بذلك، أنا أستطيع تحقيق أي شيء.
Their eyes literally light up, and they say things like, I want one of those, or, If you can do that, I can do anything.
في حين تستخدم تايوان اللغة الصينية التقليدية في الكتابة مثلها مثل هونغ كونغ وماكاو.
As in Hong Kong and Macau, Traditional Chinese is used as the writing system in Taiwan.
وشرح ذلك قائﻻ إن الحركات اﻻنفصالية في كاسامانس أرادت اﻻنفصال، وواضح أن السنغال ﻻ يمكنها أن تقبل ذلك، مثلها في هذا مثل أي بلد آخر.
He explained that, in Casamance, separatist movements had wanted to secede, something that Senegal, like any other country, clearly could not accept.
أما العامل الآخر فهو أن فرنسا، مثلها في ذلك مثل بقية دول العالم، تعاني من شكل من أشكال العولمة يتسم بسوء الإدارة.
The other factor is that France, like the rest of the world, suffers from an ill managed form of globalization.
ليس من الصعب اجبار فتاة مثلها...على الترحال طيلة حياتها مثل والدها
That one girl, I won't let her just prance around in front of me.
أنها تعرف ان دمائى ليست مثل دماء فالينتينيانو كما انى قويه مثلها.
She knows my blood is not the same as Valentiniano's and I'm as strong as she is.
5 تشير المقررة الخاصة إلى أن الولاية المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد آخذة في التطور باستمرار، مثلها في ذلك مثل غيرها من الإجراءات الخاصة.
The Special Rapporteur notes that, like other special procedures, the mandate on freedom of religion or belief is constantly developing.
يجب أن تتواجد التناقضات جنبا إلى جنب في الاقتصاديات، مثلها مثل غيرها من العلوم الاجتماعية.
Paradigms should co exist in economics, just as in other social sciences.
منذ ذلك الوقت تآكل شعور الاستحقاق الذي دعم مثل هذا الاستهتار الذكوري ــ وهي العملية التي تكشفت فصولها على شاشات التلفاز، مثلها في ذلك كمثل الكثير في الثقافة الأميركية.
The sense of entitlement that sustained such male fecklessness has been steadily eroded ever since a process that, like so much in American culture, has played out on television.
كانت ردود الفعل العامة في أميركا لافتة للانتباه جديرة بالاهتمام، مثلها في ذلك مثل دراسة لانسيت ، وذلك ببساطة لأنه لم يتم تسجيل أية ردود فعل.
America s public reaction has been as remarkable as the Lancet study, for the reaction has been no reaction.
إن أسطورة الدولة القومية، مثلها في ذلك كمثل الأديان، تتطلب إيمانا مطلقا .
Like religion, the nation state myth requires a leap of faith.
وفي المجموع، خسرت أوكرانيا مثلها مثل كل الدول اﻷخرى اﻷعضاء في اﻻتحاد السوفياتي السابق، عمﻻت صعبة.
In all, like most of the States which were former members of the Soviet Union, it was losing hard currency.
ما يبدو أنه الآن عرف مثلها مثل البلدان 3 أو 4، هو مسموح به في إسلام،
Apparently he has now defined like 3 or 4 countries, which is allowed in Eslam,
وإننا كنت لا تزال الدورية حول محور y مثلها مثل لنا فعلت في شريط الفيديو الأخير.
And we're still rotating around the y axis just like we did in the last video.
وتحل الأدمة المحيطة (periderm) محل القشرة (epidermis) وتعمل كغطاء واق مثلها مثل القشرة.
The periderm replaces the epidermis, and acts as a protective covering like the epidermis.
ويمكن أيضا استئجارها أو ارتهانها مثلها مثل غيرها من أنواع حقوق الملكية(87).
They can also be leased or mortgaged, like other types of property rights.87 Limits can be placed on their transferability to ensure equity, if necessary.
ولقد نادى بسرعة إلى إحياء مفاوضات السلام على الرغم من أن إسرائيل، مثلها في ذلك مثل الولايات المتحدة، أعلنت عن رفضها التعامل مع حماس.
He has quickly called for a revival of peace talks, although Israel, like the US, has refused to deal with Hamas.
46 السيد الأحمد (قطر) قال إن قطر، مثلها في ذلك مثل جميع الدول الأخرى، قلقة بشأن أمن وسلامة المنظمة وموظفيها الذين يشكلون أثمن وصولها.
Mr. Al Ahmad (Qatar) said that, like all other States, Qatar was concerned about the safety and security of the Organization and its staff, which were its most valuable asset.
إن الأزمات الإنسانية في أفريقيا هي شاغل خطير لوفدي، مثلها مثل العوائق التي تنشأ في مواجهة الاحتياجات الإنسانية.
The humanitarian crises in Africa are of serious concern to my delegation, as are the obstacles that arise in meeting humanitarian needs.
وتنطبق هذه الحدود، مثلها مثل جميع حدود اﻵثار القطعية، على اﻷشخاص الذين هم في حالة صحية عادية.
Those thresholds, like all thresholds for deterministic effects, apply to persons in a normal state of health.
فالكاميرون تعاني مثلها مثل الكثير من الدول الأفريقية من مشاكل عدم كفاية مصادر الطاقة.
Like many other African countries, Cameroon suffers from insufficient electricity supplies.
تتمتع اليابان مثلها مثل الكثير من البلاد والمناطق حول العالم بمواسم مختلفة خلال العام.
Like many other countries and regions around the world, Japan enjoys distinct seasons throughout the year.
ويمكن أن تنطبق المعتقدات الخيرية على أي مجموعة وتكون ضارة مثلها مثل التحاملات العدائية.
Benevolent beliefs can apply to any group and are as detrimental as hostile prejudices.

 

عمليات البحث ذات الصلة : مثل ذلك - مثل ذلك - مثل ذلك - الناس مثلها - مثلها بالضبط - مثل ذلك يقول - مثل ذلك حدث - مثل ذلك قريبا - مثل ذلك أفضل - تفعل ذلك مثل - كثير مثل ذلك - ومع ذلك، مثل - ويجري مثل ذلك - في مثل