ترجمة "مثلها في ذلك مثل" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
طبيعية مثلها مثل البقر. | They're just as natural as cows. |
فالسينما وسيلة ثقافية قبل أن تصبح وسيلة إمتاع مثلها في ذلك مثل الكتب. | Cinema is, like books, a means of culture more than entertainment. |
3 10 مثلها مثل 30 100. | 3 10 is the same thing as 30 100. |
ثم تقتلها مثلها مثل الآخرين ، صحيح | And kill her like the others, right? |
ومع ذلك فإن جمهورية نيجيريا الديمقراطية دولة علمانية، مثلها في ذلك مثل كافة دول جنوب الصحراء الكبرى الإفريقية. | Nevertheless, the Federal Republic of Nigeria is a secular state, as are almost all sub Saharan African states. |
وجدت سكينا مثلها ماذا في ذلك | You found a knife like it. What's that? |
الاديان ظاهرة طبيعية. طبيعية مثلها مثل البقر. | Religions are natural phenomena they're just as natural as cows. |
والحقيقة أن جورجيا، مثلها في ذلك مثل أوكرانيا، تمر الآن باختبار للديمقراطية لا تملك أوروبا أن تتجاهله. | Indeed, as in Ukraine, Georgia is undergoing a test of democracy that Europe cannot afford to ignore. |
فالدكتاتورية الإسلامية مثلها مثل الديكتاتورية العلمانية قبيحة وهد امة. | As with a secular dictatorship, Islamic dictatorship is ugly and destructive. |
سيكون تفكيك وزارة سك ك الحديد مثلها مثل غيرها. | The break up of the Ministry of Railways is also the same. |
ولكن مبادئ الديمقراطية مبادئ عالمية، مثلها مثل الرغبة في هذه المبادئ. | But the principles of democracy are universal, as is the desire for them. |
٨٣ وقال إن رومانيا أيضا مثلها في ذلك مثل جميع بلدان أوروبا الشرقية قد دخلت في هذه المرحلة اﻻنتقالية. | 83. Like all the countries of Eastern Europe, Romania was in a state of transition. |
وتعقد اجتماعات اللجنة اﻻستشارية، مثلها في ذلك مثل كافة هيئات الخبراء في المجاﻻت اﻹدارية والمالية لﻷمم المتحدة، في جلسات مغلقة. | Meetings of ACABQ, like those of all expert bodies in the administrative and financial areas of the United Nations, are held in closed session. |
بوروندي، مثلها مثل جارتيها الكونغو ورواندا، دولة مزقتها الحرب. | Like its neighbors, Congo and Rwanda, Burundi is a war torn land. |
27 السيدة فيليس ميتشل ( بريمافيدا إنكوربوريتد ) قالت إن بورتوريكو أمة عريقة في القدم و كمنولث ، مثلها في ذلك مثل ماساتشوستس. | Ms. Velez Mitchell (Primavida Inc.) said that Puerto Rico was an ancient nation and a commonwealth, just like Massachusetts. |
وهذه الهيئات الفرعية تجتمع، مثلها في ذلك مثل اللجنة، في المقر ما لم تقدم اليها دعوة من احدى الدول اﻷعضاء. | Like the Commission, the subsidiary bodies meet at headquarters unless they are invited by a member State. |
ومن هنا نستطيع أن نقول إن الصين، مثلها في ذلك مثل العديد من الدول، تتمتع بشخصية ذات حالتين متناقضتين. | In this sense, China, like many countries, could be said to have something of a bi polar personality. |
إنك مثلها. ولكن كيف يكون ذلك | It is the same but how can it be? |
مما لا شك فيه إن أكثر الأشياء أهمية في الحياة ـ مثلها في ذلك مثل الحياة ذاتها ـ لا تقدر بمال. | The most important things in life like life itself are priceless. |
٦٨ البيئة، مثلها في ذلك مثل السلام واﻻقتصاد والمجتمع والديمقراطية، تتخلل جميع أوجه التنمية، وتؤثر في الدول على جميع المستويات اﻹنمائية. | 68. The environment, like peace, the economy, society and democracy, permeates all aspects of development, and has an impact on countries at all levels of development. |
إنها فرنسية مثل (جينى) وجميلة مثلها ولو سألتنى فهى أجمل. | She's French like Jenny, she's pretty like Jenny, if you ask me, she's prettier. |
وقد ضمت هذه الفرق الأربع مثلها في ذلك مثل فرق العمل التي أنشئت عام 2004 أفرادا من مراكز العمل الأربعة. | Like the 2004 task forces, they were composed of members from the four duty stations. |
يظهر ذلك البريق في أعينهم ويقولون أشياء مثل نريد مثلها، أو، إذا أمكنك القيام بذلك، أنا أستطيع تحقيق أي شيء. | Their eyes literally light up, and they say things like, I want one of those, or, If you can do that, I can do anything. |
في حين تستخدم تايوان اللغة الصينية التقليدية في الكتابة مثلها مثل هونغ كونغ وماكاو. | As in Hong Kong and Macau, Traditional Chinese is used as the writing system in Taiwan. |
وشرح ذلك قائﻻ إن الحركات اﻻنفصالية في كاسامانس أرادت اﻻنفصال، وواضح أن السنغال ﻻ يمكنها أن تقبل ذلك، مثلها في هذا مثل أي بلد آخر. | He explained that, in Casamance, separatist movements had wanted to secede, something that Senegal, like any other country, clearly could not accept. |
أما العامل الآخر فهو أن فرنسا، مثلها في ذلك مثل بقية دول العالم، تعاني من شكل من أشكال العولمة يتسم بسوء الإدارة. | The other factor is that France, like the rest of the world, suffers from an ill managed form of globalization. |
ليس من الصعب اجبار فتاة مثلها...على الترحال طيلة حياتها مثل والدها | That one girl, I won't let her just prance around in front of me. |
أنها تعرف ان دمائى ليست مثل دماء فالينتينيانو كما انى قويه مثلها. | She knows my blood is not the same as Valentiniano's and I'm as strong as she is. |
5 تشير المقررة الخاصة إلى أن الولاية المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد آخذة في التطور باستمرار، مثلها في ذلك مثل غيرها من الإجراءات الخاصة. | The Special Rapporteur notes that, like other special procedures, the mandate on freedom of religion or belief is constantly developing. |
يجب أن تتواجد التناقضات جنبا إلى جنب في الاقتصاديات، مثلها مثل غيرها من العلوم الاجتماعية. | Paradigms should co exist in economics, just as in other social sciences. |
منذ ذلك الوقت تآكل شعور الاستحقاق الذي دعم مثل هذا الاستهتار الذكوري ــ وهي العملية التي تكشفت فصولها على شاشات التلفاز، مثلها في ذلك كمثل الكثير في الثقافة الأميركية. | The sense of entitlement that sustained such male fecklessness has been steadily eroded ever since a process that, like so much in American culture, has played out on television. |
كانت ردود الفعل العامة في أميركا لافتة للانتباه جديرة بالاهتمام، مثلها في ذلك مثل دراسة لانسيت ، وذلك ببساطة لأنه لم يتم تسجيل أية ردود فعل. | America s public reaction has been as remarkable as the Lancet study, for the reaction has been no reaction. |
إن أسطورة الدولة القومية، مثلها في ذلك كمثل الأديان، تتطلب إيمانا مطلقا . | Like religion, the nation state myth requires a leap of faith. |
وفي المجموع، خسرت أوكرانيا مثلها مثل كل الدول اﻷخرى اﻷعضاء في اﻻتحاد السوفياتي السابق، عمﻻت صعبة. | In all, like most of the States which were former members of the Soviet Union, it was losing hard currency. |
ما يبدو أنه الآن عرف مثلها مثل البلدان 3 أو 4، هو مسموح به في إسلام، | Apparently he has now defined like 3 or 4 countries, which is allowed in Eslam, |
وإننا كنت لا تزال الدورية حول محور y مثلها مثل لنا فعلت في شريط الفيديو الأخير. | And we're still rotating around the y axis just like we did in the last video. |
وتحل الأدمة المحيطة (periderm) محل القشرة (epidermis) وتعمل كغطاء واق مثلها مثل القشرة. | The periderm replaces the epidermis, and acts as a protective covering like the epidermis. |
ويمكن أيضا استئجارها أو ارتهانها مثلها مثل غيرها من أنواع حقوق الملكية(87). | They can also be leased or mortgaged, like other types of property rights.87 Limits can be placed on their transferability to ensure equity, if necessary. |
ولقد نادى بسرعة إلى إحياء مفاوضات السلام على الرغم من أن إسرائيل، مثلها في ذلك مثل الولايات المتحدة، أعلنت عن رفضها التعامل مع حماس. | He has quickly called for a revival of peace talks, although Israel, like the US, has refused to deal with Hamas. |
46 السيد الأحمد (قطر) قال إن قطر، مثلها في ذلك مثل جميع الدول الأخرى، قلقة بشأن أمن وسلامة المنظمة وموظفيها الذين يشكلون أثمن وصولها. | Mr. Al Ahmad (Qatar) said that, like all other States, Qatar was concerned about the safety and security of the Organization and its staff, which were its most valuable asset. |
إن الأزمات الإنسانية في أفريقيا هي شاغل خطير لوفدي، مثلها مثل العوائق التي تنشأ في مواجهة الاحتياجات الإنسانية. | The humanitarian crises in Africa are of serious concern to my delegation, as are the obstacles that arise in meeting humanitarian needs. |
وتنطبق هذه الحدود، مثلها مثل جميع حدود اﻵثار القطعية، على اﻷشخاص الذين هم في حالة صحية عادية. | Those thresholds, like all thresholds for deterministic effects, apply to persons in a normal state of health. |
فالكاميرون تعاني مثلها مثل الكثير من الدول الأفريقية من مشاكل عدم كفاية مصادر الطاقة. | Like many other African countries, Cameroon suffers from insufficient electricity supplies. |
تتمتع اليابان مثلها مثل الكثير من البلاد والمناطق حول العالم بمواسم مختلفة خلال العام. | Like many other countries and regions around the world, Japan enjoys distinct seasons throughout the year. |
ويمكن أن تنطبق المعتقدات الخيرية على أي مجموعة وتكون ضارة مثلها مثل التحاملات العدائية. | Benevolent beliefs can apply to any group and are as detrimental as hostile prejudices. |
عمليات البحث ذات الصلة : مثل ذلك - مثل ذلك - مثل ذلك - الناس مثلها - مثلها بالضبط - مثل ذلك يقول - مثل ذلك حدث - مثل ذلك قريبا - مثل ذلك أفضل - تفعل ذلك مثل - كثير مثل ذلك - ومع ذلك، مثل - ويجري مثل ذلك - في مثل