ترجمة "مبررا على أساس" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

أساس - ترجمة : أساس - ترجمة : أساس - ترجمة : على - ترجمة :
On

على - ترجمة : على - ترجمة : أساس - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وقد قررت اللجنة طرح تعريف أوسع للبيئة يبدو مبررا على أساس الطابع العام والفضفاض لمشاريع المبادئ.
The Commission had decided to provide a broader definition of environment, which seemed justified by the general and residual character of the draft principles.
وﻻ نرى مبررا لذلك.
We see no reason for this.
يمكنك أن تبتدعين مبررا
You can think up an explanation.
الشك، مثل الاعتقاد، يتطلب مبررا.
Doubt, like belief, requires justification.
ولكن هذا ليس مبررا للتراخي.
But that is no justification for inaction.
فلم يكن إبعاده بانقلاب عسكري مبررا.
His removal by military coup was unjustified.
ولكن هذا التفاؤل قد لا يكون مبررا.
But such optimism may not be warranted.
هذا ليس مبررا لعبد انك اقرب للرومان
Not a slave's reason. More like a roman's.
فالبعض لم ير مبررا لﻻحتفال بالسنة الدولية لﻷسرة.
Some did not see the point of an International Year of the Family.
وبتنفيذ ذلك البرنامج يجب على اﻷمتين أن تجدا مبررا للروابط الجديدة التي تربطهما.
It is in implementing that programme that the two nations must find the raison d apos être for their new ties.
ليس هناك مبررا لبقائي هنا وتوريط نفسي بذلك, أخبرني
There isn't any other explanation for staying around here and inviting myself into this.
أصبح الاستمناء مبررا .. وذلك كدافع لتحسين النسل بحكم نظرية النشوء والارتقاء
So now you have an evolutionary excuse.
المحكمة ستجد مبررا لكرهه لك, ستقول, بسبب شئ ربما فعلتيه لسيده
The jury will find a reason for it Something you did to his master.
ويبدو توقيع اتفاق غفرنرز أيﻻند بعد اتخاذ قرار مجلس اﻷمن ٨٤١ )١٩٩٣( بقليل مبررا لثباتنا على موقفنا.
The fact that the Governors Island Agreement was signed so soon after the adoption of Security Council resolution 841 (1993) would seem to justify our consistent position.
وفي اعتقادي أن التدخل في أفغانستان كان مبررا (للإطاحة بحكومة طالبان التي ساعدت في تنفيذ هجمات الحادي عشر من سبتمبر أيلول)، أما التدخل لإسقاط صد ام حسين فلم يكن مبررا.
I maintain that the effort against Afghanistan was justified (to remove the Taliban government that helped bring about the 9 11 attacks), and that ousting Saddam Hussein was not.
101 ( وحتى ولو ثبت قيام حالة الضرورة، فإنها ليست مبررا لإنهاء المعاهدة.
101 ( Even if a state of necessity is found to exist, it is not a ground for the termination of a treaty.
وتبعا لذلك، فإن الحكومة تعتقد أن هناك مبررا قويا ﻹلغاء هذا اﻹجراء.
Accordingly, the Government believes there is a very strong case for abandonment of the procedure.
... ربما يأتى الوقت يا هينتزو الذى لن يجعل خدماتك ... تعطيك مبررا لوقاحتك
There may come a time, Hentzau when your services will no longer excuse your impertinence.
امام اصدقائي ايضا اعرف انك كنت ثملا كالخنزير لكن هذا ليس مبررا.
In front of my friends, too. I know you were drunk as a pig, but that's no excuse.
وﻻ أرى مبررا لعدم قدرة اﻷمم المتحدة على تحقيق نجاح مماثل في تيمور الشرقية إن كان عزمها معقودا على القيام بذلك.
There is no reason why the United Nations cannot achieve a similar success in East Timor if it has the will to do so.
أن تبل غ السلطات بأي تعامل تجاري تكون هوية الأشخاص المشتركين فيه أو طبيعة التعامل أو أية ظروف أخرى تتعلق بذلك التعامل مبررا بالنسبة لأي مسؤول أو موظف في المؤسسة المالية، على أساس معقول، للاعتقاد بأن التعامل ينطوي على عائدات جريمة .
Report to the Authority any business transaction where the identity of the persons involved, the transaction or any other circumstances concerning that business transaction gives any officer or employee of the financial institution reasonable grounds to believe that the transaction involves the proceeds of crime.
٩ إن الحظر العام على تدمير اﻷهداف المدنية، ما لم يكن هذا التدمير مبررا بالضرورة العسكرية، يحمي البيئة أيضا.
(9) The general prohibition to destroy civilian objects, unless such destruction is justified by military necessity, also protects the environment.
وعلى أية حال فإن الغضب الأخلاقي، مهما كان مبررا، ليس بالسبب الكافي لخوض الحروب.
In any case, moral outrage, however justified, is not a sufficient reason for going to war.
ولا يمكن أن يعتبر هذا التوقف عن العمل مبررا لفسخ عقد العمل (المادة 103).
(Article 103).
إذا كان العلاج مبررا أو مفضلا من قبل الطفل وأهله، فان الادوية المضادة للصرع يمكنها السيطرة على النوبات بسهولة عادة.
If treatment is warranted or preferred by the child and his or her family, antiepileptic drugs can usually control the seizures easily.
ويجب على الحكومات أﻻ تتخذ من اﻷنشطة اﻹجرامية، مهما كانت المشكلة معقدة، مبررا ﻻنتهاك قواعد الديمقراطية أو حقوق اﻹنسان لﻷفراد.
However complex the problem, Governments must not resort to criminal activity as a justification for violating the rules of democracy or the human rights of individuals.
على أساس الجودة
Quality based
على أى أساس
On what grounds?
على أى أساس
On what grounds?
11 وتجري برامج الزمالة على أساس سنوي ويتم الاشتراك على أساس تنافسي.
The fellowship programmes are conducted on an annual basis and participation is competition based.
ويبدو الاعتماد على النية مبررا، في المقام الأول، بكونه يقيم علاقة ملائمة مع قانون المعاهدات والمصفوفة التي تشكلها أحكام اتفاقية فيينا.
The reliance upon intention appears to be justified, in the first place, by the fact that it maintains an appropriate relation with the law of treaties and the matrix constituted by the provisions of the Vienna Convention.
وهكذا ت عرض الميزانية البرنامجية على أساس اﻻجمالي وعلى أساس الصافي.
Thus, the programme budget is presented on a gross and net basis.
الميزنة على أساس النتائج
Results based budgeting
يتم انتقاؤها على أساس
selected by
ط ب على أساس الع رق
Race Based Medicine?
المحاور على أية أساس
Interviewer On what grounds?
المناصب على أساس التفرغ
Full time posts
المشاركة على أساس متواصل
United States of America
المحاسبة على أساس اكتواري
Accrual basis accounting
المشاركة على أساس مخصص
African Accounting Council (Council decision 1987 161)
على أساس معدل البت
Bitrate based
)١١( على أساس النفقات.
11 Expenditure basis.
على أساس رحيلي الليلة
On account that I'm leaving tonight.
أما قانون العمل فينص في المادة 103 منه على حق المرأة الحامل في التوقف عــن العمــل دون أن يعتبر ذلـك مبررا لتسريحهــا.
Article 103 of the Labour Code provides that a pregnant woman is entitled to take leave of absence and that this time off work may not be regarded as grounds for dismissal.
فاني لست اشعر بشيء في ذاتي. لكنني لست بذلك مبررا. ولكن الذي يحكم في هو الرب.
For I know nothing against myself. Yet I am not justified by this, but he who judges me is the Lord.

 

عمليات البحث ذات الصلة : مبررا جيدا - مبررا قويا - يبدو مبررا - يبدو مبررا - سيكون مبررا - يبدو مبررا - مبررا كافيا - مبررا موضوعيا - أساس على - على أساس - على أساس - على أساس - على أساس - على أساس