ترجمة "لهم الحق" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
لهم الحق - ترجمة : لهم - ترجمة : الحق - ترجمة : الحق - ترجمة : لهم - ترجمة : الحق - ترجمة : الحق - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
أما الرجال ليس لهم الحق | Men don't. |
فقال لهم يسوع ايضا الحق الحق اقول لكم اني انا باب الخراف. | Jesus therefore said to them again, Most certainly, I tell you, I am the sheep's door. |
فقال لهم يسوع ايضا الحق الحق اقول لكم اني انا باب الخراف. | Then said Jesus unto them again, Verily, verily, I say unto you, I am the door of the sheep. |
قال لهم يسوع الحق الحق اقول لكم قبل ان يكون ابراهيم انا كائن. | Jesus said to them, Most certainly, I tell you, before Abraham came into existence, I AM. |
قال لهم يسوع الحق الحق اقول لكم قبل ان يكون ابراهيم انا كائن. | Jesus said unto them, Verily,verily, I say unto you, Before Abraham was, I am. |
أنا عايزة أقولك ليس لهم الحق في الرد. | In my view, the do not have any right to respond. |
والذين جرى اتهامهم لهم الحق في طلب التعويض. | Those who had been accused had the right to apply for compensation. |
ليس لهم الحق فى اتخاذ اى شئ ,ولكن... | They've no right to do anything but |
وإن يكن لهم الحق يأتوا إليه مذعنين مسرعين طائعين . | Had right been on their side they would have come to him submissively . |
وإن يكن لهم الحق يأتوا إليه مذعنين مسرعين طائعين . | And if the judgement is in their favour , they come towards it willingly . |
وإن يكن لهم الحق يأتوا إليه مذعنين مسرعين طائعين . | but if they are in the right , they will come to him submissively . |
وإن يكن لهم الحق يأتوا إليه مذعنين مسرعين طائعين . | And if right had been theirs , they would have come to him readily . |
وإن يكن لهم الحق يأتوا إليه مذعنين مسرعين طائعين . | But if the right is with them , they come to him willingly with submission . |
وإن يكن لهم الحق يأتوا إليه مذعنين مسرعين طائعين . | But if justice is on their side , they accept it willingly . |
وإن يكن لهم الحق يأتوا إليه مذعنين مسرعين طائعين . | However , if the truth be on their side , they come towards the Messenger in all obedience . |
وإن يكن لهم الحق يأتوا إليه مذعنين مسرعين طائعين . | But if right had been with them they would have come unto him willingly . |
وإن يكن لهم الحق يأتوا إليه مذعنين مسرعين طائعين . | But if justice be on their side , they come compliantly to him . |
وإن يكن لهم الحق يأتوا إليه مذعنين مسرعين طائعين . | If the right is theirs , they would have hastened to him obediently . |
وإن يكن لهم الحق يأتوا إليه مذعنين مسرعين طائعين . | But if the right is theirs , they come to him in prompt obedience . |
وإن يكن لهم الحق يأتوا إليه مذعنين مسرعين طائعين . | If right was on their side , they would come quickly . |
وإن يكن لهم الحق يأتوا إليه مذعنين مسرعين طائعين . | And if the truth be on their side , they come to him quickly , obedient . |
وإن يكن لهم الحق يأتوا إليه مذعنين مسرعين طائعين . | But if the truth happens to be to their liking , they are quite willing to accept it ! |
وإن يكن لهم الحق يأتوا إليه مذعنين مسرعين طائعين . | But if the right is on their side , they come to him with all submission . |
والأشخاص التالون لهم الحق في التأمين الإجباري للرعاية الصحية | The following have the right to mandatory health care insurance |
فاﻷطفال لهم الحق في التغذية والحماية في إطار اﻷسرة. | Children have the right to be fed and protected within the family. |
ولذلك الأشخاص الموقوفين لهم الحق في الحصول على محام أثناء الاستجواب. | All persons under arrest had the right of access to a lawyer during questioning. |
ثم أنت يأتيك مواطنين محترمين لهم الحق أن تحميهم من هذا | Then you should agree decent citizens have a right to be protected from this. |
فقال لهم يسوع الحق الحق اقول لكم ان لم تأكلوا جسد ابن الانسان وتشربوا دمه فليس لكم حياة فيكم. | Jesus therefore said to them, Most certainly I tell you, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, you don't have life in yourselves. |
فقال لهم يسوع الحق الحق اقول لكم ان لم تأكلوا جسد ابن الانسان وتشربوا دمه فليس لكم حياة فيكم. | Then Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Except ye eat the flesh of the Son of man, and drink his blood, ye have no life in you. |
وإن الشياطين ليصدون عن سبيل الحق هؤلاء الذين يعرضون عن ذكر الله ، فيزي نون لهم الضلالة ، ويكر هون لهم الإيمان بالله والعمل بطاعته ، ويظن هؤلاء المعرضون بتحسين الشياطين لهم ما هم عليه من الضلال أنهم على الحق والهدى . | Surely the ( devils ) obstruct them from the path , though they think they are rightly guided , |
وإن الشياطين ليصدون عن سبيل الحق هؤلاء الذين يعرضون عن ذكر الله ، فيزي نون لهم الضلالة ، ويكر هون لهم الإيمان بالله والعمل بطاعته ، ويظن هؤلاء المعرضون بتحسين الشياطين لهم ما هم عليه من الضلال أنهم على الحق والهدى . | And indeed those devils prevent them from the Straight Path , and they think they are on guidance ! |
وإن الشياطين ليصدون عن سبيل الحق هؤلاء الذين يعرضون عن ذكر الله ، فيزي نون لهم الضلالة ، ويكر هون لهم الإيمان بالله والعمل بطاعته ، ويظن هؤلاء المعرضون بتحسين الشياطين لهم ما هم عليه من الضلال أنهم على الحق والهدى . | and they bar them from the way , and they think they are guided , |
وإن الشياطين ليصدون عن سبيل الحق هؤلاء الذين يعرضون عن ذكر الله ، فيزي نون لهم الضلالة ، ويكر هون لهم الإيمان بالله والعمل بطاعته ، ويظن هؤلاء المعرضون بتحسين الشياطين لهم ما هم عليه من الضلال أنهم على الحق والهدى . | And verily they hinder them from the way , whilst they deem that they are rightly guided . |
وإن الشياطين ليصدون عن سبيل الحق هؤلاء الذين يعرضون عن ذكر الله ، فيزي نون لهم الضلالة ، ويكر هون لهم الإيمان بالله والعمل بطاعته ، ويظن هؤلاء المعرضون بتحسين الشياطين لهم ما هم عليه من الضلال أنهم على الحق والهدى . | And verily , they ( Satans devils ) hinder them from the Path ( of Allah ) , but they think that they are guided aright ! |
وإن الشياطين ليصدون عن سبيل الحق هؤلاء الذين يعرضون عن ذكر الله ، فيزي نون لهم الضلالة ، ويكر هون لهم الإيمان بالله والعمل بطاعته ، ويظن هؤلاء المعرضون بتحسين الشياطين لهم ما هم عليه من الضلال أنهم على الحق والهدى . | They hinder them from the path , though they think they are guided . |
وإن الشياطين ليصدون عن سبيل الحق هؤلاء الذين يعرضون عن ذكر الله ، فيزي نون لهم الضلالة ، ويكر هون لهم الإيمان بالله والعمل بطاعته ، ويظن هؤلاء المعرضون بتحسين الشياطين لهم ما هم عليه من الضلال أنهم على الحق والهدى . | and these satans hinder them from the Right Path , while he still reckons himself to be rightly guided . |
وإن الشياطين ليصدون عن سبيل الحق هؤلاء الذين يعرضون عن ذكر الله ، فيزي نون لهم الضلالة ، ويكر هون لهم الإيمان بالله والعمل بطاعته ، ويظن هؤلاء المعرضون بتحسين الشياطين لهم ما هم عليه من الضلال أنهم على الحق والهدى . | And lo ! they surely turn them from the way of Allah , and yet they deem that they are rightly guided |
وإن الشياطين ليصدون عن سبيل الحق هؤلاء الذين يعرضون عن ذكر الله ، فيزي نون لهم الضلالة ، ويكر هون لهم الإيمان بالله والعمل بطاعته ، ويظن هؤلاء المعرضون بتحسين الشياطين لهم ما هم عليه من الضلال أنهم على الحق والهدى . | Indeed they bar them from the way of Allah , while they suppose that they are rightly guided . |
وإن الشياطين ليصدون عن سبيل الحق هؤلاء الذين يعرضون عن ذكر الله ، فيزي نون لهم الضلالة ، ويكر هون لهم الإيمان بالله والعمل بطاعته ، ويظن هؤلاء المعرضون بتحسين الشياطين لهم ما هم عليه من الضلال أنهم على الحق والهدى . | and they bar them from the Way , though they themselves think that they are guided . |
وإن الشياطين ليصدون عن سبيل الحق هؤلاء الذين يعرضون عن ذكر الله ، فيزي نون لهم الضلالة ، ويكر هون لهم الإيمان بالله والعمل بطاعته ، ويظن هؤلاء المعرضون بتحسين الشياطين لهم ما هم عليه من الضلال أنهم على الحق والهدى . | And indeed , the devils avert them from the way of guidance while they think that they are rightly guided |
وإن الشياطين ليصدون عن سبيل الحق هؤلاء الذين يعرضون عن ذكر الله ، فيزي نون لهم الضلالة ، ويكر هون لهم الإيمان بالله والعمل بطاعته ، ويظن هؤلاء المعرضون بتحسين الشياطين لهم ما هم عليه من الضلال أنهم على الحق والهدى . | Satan will prevent them from the right path while they think that they have the right guidance . |
وإن الشياطين ليصدون عن سبيل الحق هؤلاء الذين يعرضون عن ذكر الله ، فيزي نون لهم الضلالة ، ويكر هون لهم الإيمان بالله والعمل بطاعته ، ويظن هؤلاء المعرضون بتحسين الشياطين لهم ما هم عليه من الضلال أنهم على الحق والهدى . | And most surely they turn them away from the path , and they think that they are guided aright |
وإن الشياطين ليصدون عن سبيل الحق هؤلاء الذين يعرضون عن ذكر الله ، فيزي نون لهم الضلالة ، ويكر هون لهم الإيمان بالله والعمل بطاعته ، ويظن هؤلاء المعرضون بتحسين الشياطين لهم ما هم عليه من الضلال أنهم على الحق والهدى . | Devils divert men from the right way , while they think that they are rightly guided . |
وإن الشياطين ليصدون عن سبيل الحق هؤلاء الذين يعرضون عن ذكر الله ، فيزي نون لهم الضلالة ، ويكر هون لهم الإيمان بالله والعمل بطاعته ، ويظن هؤلاء المعرضون بتحسين الشياطين لهم ما هم عليه من الضلال أنهم على الحق والهدى . | Such ( evil ones ) really hinder them from the Path , but they think that they are being guided aright ! |
إن جميع الناس، في واقع الأمر، لهم الحق في الأمن وفي التنمية. | Indeed, all people have the right to security and to development. |
عمليات البحث ذات الصلة : علاج لهم الحق - الحق الحق - يكون لهم - هل لهم - اعطيها لهم - ترك لهم - ترك لهم - فتح لهم