ترجمة "كما لوحظ مع" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

مع - ترجمة : مع - ترجمة : كما - ترجمة : لوحظ - ترجمة : لوحظ - ترجمة : كما - ترجمة : مع - ترجمة : مع - ترجمة : مع - ترجمة : لوحظ - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

كما لوحظ وجود إرتفاع في عدد أشجار زيت الزيتون.
An increase in the number of olive oil trees has been also observed.
كما لوحظ أنه لم ترد إشارة كافية إلى الإنجازات التي تحققت حتى الآن.
It was also noted that there was insufficient mention of achievements to date.
غير أن تنفيذ الشراكة الجديدة، كما لوحظ في التقرير، يبقى عملية معقدة شاقة.
However, as noted in the report, implementing NEPAD remains a complex and painstaking process.
كما لوحظ أن قدرات القطاع غير الرسمي على اﻻستيعاب منخفضة في المناطق النائية.
It has also been observed that the absorptive capacities of the informal sector is low in remote areas.
كما يبدو عدد المركبات الموجودة منسجما مع تلك التي لوحظ وجودها خلال عملية المعاينة الأخيرة رغم ازدياد عدد العاملين في الموقع وخارجه.
The number of vehicles in evidence appeared consistent with those noted during the last inspection, although there was an increase in the number of personnel in and around the site.
وقد لوحظ مع الارتياح، أن المدير التنفيذي يعمل بجد لتعيين نائب له.
It was noted with satisfaction that the Executive Director was actively recruiting a Deputy Executive Director.
كما لوحظ عدم اتباع أي معيار في اﻹذن بإنشاء وظائف تمول من خارج الميزانية.
It was also noticed that no criterion was being followed for authorizing extrabudgetary posts.
كما لوحظ أن النص لا يوضح ما إذا كانت العبرة بجنسية الطاقم أم بجنسية السفينة.
It was also noted that the text was not clear as to whether the crew's nationality or the ship's nationality took precedence.
في الوقت الحاضر الفيزياء الكوانتية هو انطون Zeilinger ، كما لوحظ أول عالم لإثبات تحريك تخاطر الكم.
A present day quantum physicist is Anton Zeilinger, noted as the first scientist to demonstrate quantum teleportation.
كما لوحظ أن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006 2007 لم تعرض على اللجنة للنظر فيها.
Furthermore, it was noted that the proposed programme budget for the biennium 2006 2007 would not be submitted to the Committee for its consideration.
وهذا وقد يحدث تسلسل متشابه لوحظ في القطب الجنوبي، مع فارق التوقيت لمدة ستة أشهر.
A similar sequence is observed at the South Pole, with a six month time difference.
وقد لوحظ تراجع معدلات الخصوبة العمرية مع زيادة مستوى الحالة التعليمية لدى السيدات قيد الدراسة.
Lower fertility rates by age and higher educational attainment levels were noted among the women taking part in the study.
كما لوحظ أن العمل لا يبدو أنه يندرج في التدوين أو حتى في التطوير التدريجي بمعناه التقليدي.
It was also noted that the work did not seem to be one of codification or even progressive development in the traditional sense.
86 كما لوحظ أن المسؤولية الموضوعية، في بعض النظم القائمة تقتصر فيما يبدو على بعض الأنشطة الخطرة.
It was also noted that in existing regimes, strict liability seemed to be limited to certain hazardous activities.
34 كما لوحظ أعلاه، تتطور تقنيات غسل الأموال بشكل مستمر وتميل طرائق التحقيقات إلى التخلف في المسير.
As noted above, money laundering techniques develop constantly and investigative techniques tend to lag behind.
١٥٨ كما لوحظ أعﻻه، وجد المجلس أن هناك تسهيﻻت محدودة في المقر للرصد المالي الفعال للبرامج والمشاريع.
158. As noted above, the Board found that there is limited facility at headquarters for effective financial monitoring of programmes and projects.
كما لوحظ ما يلي خلال تبادل إيجابي للمعلومات والخبرات بين موظفي المكتب المعني بالمخدرات والجريمة، وممثلي جمهورية سلوفاكيا
The following was also noted during a very positive exchange of information and experiences between the UNODC officers and the representatives of the Slovak Republic
كما لوحظ أن الممارسة الحديثة قد طورت نهجا ثلاثي الأطراف، حيث يتأتى التمويل من المشغل وصندوق جماعي والدولة.
It was also noted that recent practice had developed a three tiered approach, with funding from the polluter, a collective fund and the State.
كما لوحظ أن تنامي التجارة الإلكترونية أخذ يؤدي على نحو مريع إلى ازدياد الإمكانيات المتاحة لاستغلالها لأغراض إجرامية.
It was noted that the growth in electronic commerce (e commerce) was dramatically increasing the possibilities for criminal exploitation. Two panellists outlined new trends and threats in the field of computer related crime.
كما لوحظ أنه، في ولاية قضائية واحدة على الأقل، لا تستخدم ضمانات العطاءات في المناقصات الإلكترونية على الإطلاق.
It was also noted that at least in one jurisdiction no tender securities were used at all in electronic reverse auctions.
وفي هذا الصدد، لوحظ أن النهج القطاعي استخدم بالفعل لتحديد وتقييم تكنولوجيات التكيف مع تغير المناخ.
In this connection, it was noted that a sectoral approach was used already for identifying and evaluating technologies for adaptation to climate change.
لوحظ نفس الشئ في تونس المجاورة.
The same has been noted in neighboring Tunisia.
وعلى مستوى البرامج، لوحظ ما يلي
At the programme level, it was noted that
هذا لوحظ في الأدب أكثرمن مرة.
That's observed in the literature more often than not.
وبصرف النظر عن المخاطر الكامنة لبعثات القمر المأهولة كما لوحظ مع أبولو 13، فإن أحد أسباب وقفها وفق ا لرائد الفضاء آلان بين هو التكلفة التي تفرضها في الإعانات الحكومية.
Apart from the inherent dangers of crewed Moon expeditions as seen with Apollo 13, one reason for their cessation according to astronaut Alan Bean is the cost it imposes in government subsidies.
كما لوحظ وجود مجتمع مدني حيوي ووجود دور نشط تقوم به جمعية نساء الأعمال ويقوم به مديرو المشاريع والمؤسسات.
A dynamic civil society and the active role of the Association of Businesswomen and heads of enterprises had also been noted.
كذلك، استفسر عن سبب ذكر قواعد القانون اﻹنساني الدولي المنطبقة، بصفتها جانبا تمت معالجته كما لوحظ في المادة ٦.
The mention of applicable rules of international humanitarian law an aspect which, it was noted, was dealt with in article 6 was similarly queried.
علاوة على ذلك، لوحظ أن من الواضح أن مشاريع المواد يلزم تكييفها مع الظروف وتفصيلها حسب الاقتضاء.
Moreover, the draft principles clearly needed to be adapted to the circumstances and expanded in detail as appropriate.
على أنه لوحظ وجود بعض جوانب القصور.
Some deficiencies were, however, observed.
هذا وقد لوحظ وجود مشكلة العديد من الكتاب في أيرلندا الشمالية، مع عدم وجود حل يوصى بها عموما.
This has been noted as a problem by several writers on Northern Ireland, with no generally recommended solution.
وقـــد لوحظ في العديد من اﻻجتماعات والمحافل الدولية النمو الحاصل في هذا العنصر الهام من عناصر المشكلة، كما لوحظ أيضا أن المتجرين يفضلـــون فــــي عمليـــات استيراد وتوزيع المخدرات اﻷماكن التي ترتفع فيها قيمتها السوقية إلى أقصى حد.
In numerous international meetings and forums, the growth of that essential element of the problem has been noted, as well as the preference of traffickers for importing and distributing drugs in those places where their market value is highest.
كما لوحظ أن الأحكام المتوازنة لمشاريع المبادئ من شأنها أن تسهم كثيرا في حل المسائل المتعلقة بالتعويض عن الضرر العابر للحدود.
It was observed that the balanced provisions of the draft principles would contribute significantly to the resolution of issues relating to compensation for transboundary damage.
كما لوحظ أن الأموال الناشئة من إلغاء الالتزامات، إن وجدت، سوف تحتجز في الحساب الخاص للاضطلاع بأنشطة البرنامج العاد للتعاون التقني.
It was also noted that funds from cancellation of obligations, if any, would be retained in the special account for carrying out RPTC activities.
37 ومضت قائلة إنه كما لوحظ في تقرير اللجنة، ينبغي عدم السماح للمنظمة الدولية بالإفلات من المسؤولية بـ  الإستعانة بجهاتها المنفذة.
As noted in the Commission's report, an international organization should not be allowed to escape responsibility by outsourcing its actors.
(أ) لوحظ أن الحاجة المرتبطة بالوظيفة تتعلق بالتقاعد والسماح بالتفاعل الملائم مع أوجه التطور فيما يتعلق بمشاريع ن ظم المعلومات.
a It was noted that the need for the post was related to retirements, as well as to permit proper interfacing with development reams in relation to information system projects.
وقد لوحظ مرة أخرى عدم توافر تقييمات للموردين.
The non availability of supplier evaluations had once again been noted.
٣ وبموجب متابعة اﻻلتزام ومسؤولياته، لوحظ ما يلي
3. Under follow up to and responsibilities for commitment, the following were noted
3 واستنادا إلى ما ذ كر أعلاه، لوحظ ما يلي
On the basis of the above, the following is noted
كما لوحظ بشكل خاص بأن مذكرة التفاهم الحالية بين المركز ومنظمة اليونسكو قد أعيد النظر فيها مؤخرا ووسع نطاقها لتشمل مجالات تعاون جديدة
It was particularly noted that the existing Memorandum of Understanding between IRCICA and UNESCO has been recently reviewed and expanded to cover new areas of cooperation.
كما لوحظ وجود ارتباط يتوقف على الجرعة بين أعراض الربو في السادسة أو السابعة من العمر وبين استخدام الباراسيتامول أثناء الأشهر الاثني عشر السابقة.
A dose dependent association between asthma symptoms at 6 7 years and paracetamol use in the previous 12 months was also observed.
وتسلم اللجنة كذلك، كما لوحظ في الفقرتين 50 و 51، من تقرير مستشار الأمين العام، أن مرافق الترفيه والاستجمام غير كافية في بعض الأحيان.
The Committee further recognizes that, as noted in paragraphs 50 and 51 of the report of the adviser to the Secretary General, welfare and recreation facilities have sometimes been inadequate.
ولتحقيق هذا الغرض، كما لوحظ أعﻻه، أدرجت في جدول أعمال لجنة التنسيق اﻹدارية لدورتها اﻷولى لعام ١٩٩٤ بندا يتعلق بمتابعة المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان.
To this end, as noted above, I placed on the agenda of ACC for its first session of 1994 an item on the follow up to the World Conference on Human Rights.
كما نفعل مع الصرع.
like we're doing with epilepsy.
وقد لوحظ أن العديد من المزايا تكمن في المناقصات الالكترونية.
It has been observed that electronic reverse auctions have many potential benefits.
وقد لوحظ هذا النهج لدى هول() وماكنير() وفيتزموريس() وتوبين() وروسو().
This approach is to be seen in Hall McNair Fitzmaurice Tobin Rousseau and Daillier and Pellet.

 

عمليات البحث ذات الصلة : كما لوحظ - كما لوحظ - كما لوحظ سابقا - كما لوحظ بالفعل - كما لوحظ سابقا - كما لوحظ بالفعل - كما لوحظ سابقا - البيانات كما لوحظ - لوحظ - لوحظ - لوحظ - لوحظ - لوحظ