ترجمة "كما لوحظ" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

كما - ترجمة : كما لوحظ - ترجمة : لوحظ - ترجمة : لوحظ - ترجمة : كما - ترجمة : لوحظ - ترجمة : لوحظ - ترجمة : لوحظ - ترجمة : لوحظ - ترجمة : لوحظ - ترجمة :
الكلمات الدالة : Like Same Just Always Observed Noted Duly Spotted Rains

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

كما لوحظ وجود إرتفاع في عدد أشجار زيت الزيتون.
An increase in the number of olive oil trees has been also observed.
كما لوحظ أنه لم ترد إشارة كافية إلى الإنجازات التي تحققت حتى الآن.
It was also noted that there was insufficient mention of achievements to date.
غير أن تنفيذ الشراكة الجديدة، كما لوحظ في التقرير، يبقى عملية معقدة شاقة.
However, as noted in the report, implementing NEPAD remains a complex and painstaking process.
كما لوحظ أن قدرات القطاع غير الرسمي على اﻻستيعاب منخفضة في المناطق النائية.
It has also been observed that the absorptive capacities of the informal sector is low in remote areas.
كما لوحظ عدم اتباع أي معيار في اﻹذن بإنشاء وظائف تمول من خارج الميزانية.
It was also noticed that no criterion was being followed for authorizing extrabudgetary posts.
كما لوحظ أن النص لا يوضح ما إذا كانت العبرة بجنسية الطاقم أم بجنسية السفينة.
It was also noted that the text was not clear as to whether the crew's nationality or the ship's nationality took precedence.
في الوقت الحاضر الفيزياء الكوانتية هو انطون Zeilinger ، كما لوحظ أول عالم لإثبات تحريك تخاطر الكم.
A present day quantum physicist is Anton Zeilinger, noted as the first scientist to demonstrate quantum teleportation.
كما لوحظ أن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006 2007 لم تعرض على اللجنة للنظر فيها.
Furthermore, it was noted that the proposed programme budget for the biennium 2006 2007 would not be submitted to the Committee for its consideration.
كما لوحظ أن العمل لا يبدو أنه يندرج في التدوين أو حتى في التطوير التدريجي بمعناه التقليدي.
It was also noted that the work did not seem to be one of codification or even progressive development in the traditional sense.
86 كما لوحظ أن المسؤولية الموضوعية، في بعض النظم القائمة تقتصر فيما يبدو على بعض الأنشطة الخطرة.
It was also noted that in existing regimes, strict liability seemed to be limited to certain hazardous activities.
34 كما لوحظ أعلاه، تتطور تقنيات غسل الأموال بشكل مستمر وتميل طرائق التحقيقات إلى التخلف في المسير.
As noted above, money laundering techniques develop constantly and investigative techniques tend to lag behind.
١٥٨ كما لوحظ أعﻻه، وجد المجلس أن هناك تسهيﻻت محدودة في المقر للرصد المالي الفعال للبرامج والمشاريع.
158. As noted above, the Board found that there is limited facility at headquarters for effective financial monitoring of programmes and projects.
كما لوحظ ما يلي خلال تبادل إيجابي للمعلومات والخبرات بين موظفي المكتب المعني بالمخدرات والجريمة، وممثلي جمهورية سلوفاكيا
The following was also noted during a very positive exchange of information and experiences between the UNODC officers and the representatives of the Slovak Republic
كما لوحظ أن الممارسة الحديثة قد طورت نهجا ثلاثي الأطراف، حيث يتأتى التمويل من المشغل وصندوق جماعي والدولة.
It was also noted that recent practice had developed a three tiered approach, with funding from the polluter, a collective fund and the State.
كما لوحظ أن تنامي التجارة الإلكترونية أخذ يؤدي على نحو مريع إلى ازدياد الإمكانيات المتاحة لاستغلالها لأغراض إجرامية.
It was noted that the growth in electronic commerce (e commerce) was dramatically increasing the possibilities for criminal exploitation. Two panellists outlined new trends and threats in the field of computer related crime.
كما لوحظ أنه، في ولاية قضائية واحدة على الأقل، لا تستخدم ضمانات العطاءات في المناقصات الإلكترونية على الإطلاق.
It was also noted that at least in one jurisdiction no tender securities were used at all in electronic reverse auctions.
لوحظ نفس الشئ في تونس المجاورة.
The same has been noted in neighboring Tunisia.
وعلى مستوى البرامج، لوحظ ما يلي
At the programme level, it was noted that
هذا لوحظ في الأدب أكثرمن مرة.
That's observed in the literature more often than not.
كما لوحظ وجود مجتمع مدني حيوي ووجود دور نشط تقوم به جمعية نساء الأعمال ويقوم به مديرو المشاريع والمؤسسات.
A dynamic civil society and the active role of the Association of Businesswomen and heads of enterprises had also been noted.
كذلك، استفسر عن سبب ذكر قواعد القانون اﻹنساني الدولي المنطبقة، بصفتها جانبا تمت معالجته كما لوحظ في المادة ٦.
The mention of applicable rules of international humanitarian law an aspect which, it was noted, was dealt with in article 6 was similarly queried.
على أنه لوحظ وجود بعض جوانب القصور.
Some deficiencies were, however, observed.
وقـــد لوحظ في العديد من اﻻجتماعات والمحافل الدولية النمو الحاصل في هذا العنصر الهام من عناصر المشكلة، كما لوحظ أيضا أن المتجرين يفضلـــون فــــي عمليـــات استيراد وتوزيع المخدرات اﻷماكن التي ترتفع فيها قيمتها السوقية إلى أقصى حد.
In numerous international meetings and forums, the growth of that essential element of the problem has been noted, as well as the preference of traffickers for importing and distributing drugs in those places where their market value is highest.
كما لوحظ أن الأحكام المتوازنة لمشاريع المبادئ من شأنها أن تسهم كثيرا في حل المسائل المتعلقة بالتعويض عن الضرر العابر للحدود.
It was observed that the balanced provisions of the draft principles would contribute significantly to the resolution of issues relating to compensation for transboundary damage.
كما لوحظ أن الأموال الناشئة من إلغاء الالتزامات، إن وجدت، سوف تحتجز في الحساب الخاص للاضطلاع بأنشطة البرنامج العاد للتعاون التقني.
It was also noted that funds from cancellation of obligations, if any, would be retained in the special account for carrying out RPTC activities.
37 ومضت قائلة إنه كما لوحظ في تقرير اللجنة، ينبغي عدم السماح للمنظمة الدولية بالإفلات من المسؤولية بـ  الإستعانة بجهاتها المنفذة.
As noted in the Commission's report, an international organization should not be allowed to escape responsibility by outsourcing its actors.
وقد لوحظ مرة أخرى عدم توافر تقييمات للموردين.
The non availability of supplier evaluations had once again been noted.
٣ وبموجب متابعة اﻻلتزام ومسؤولياته، لوحظ ما يلي
3. Under follow up to and responsibilities for commitment, the following were noted
كما يبدو عدد المركبات الموجودة منسجما مع تلك التي لوحظ وجودها خلال عملية المعاينة الأخيرة رغم ازدياد عدد العاملين في الموقع وخارجه.
The number of vehicles in evidence appeared consistent with those noted during the last inspection, although there was an increase in the number of personnel in and around the site.
3 واستنادا إلى ما ذ كر أعلاه، لوحظ ما يلي
On the basis of the above, the following is noted
كما لوحظ بشكل خاص بأن مذكرة التفاهم الحالية بين المركز ومنظمة اليونسكو قد أعيد النظر فيها مؤخرا ووسع نطاقها لتشمل مجالات تعاون جديدة
It was particularly noted that the existing Memorandum of Understanding between IRCICA and UNESCO has been recently reviewed and expanded to cover new areas of cooperation.
كما لوحظ وجود ارتباط يتوقف على الجرعة بين أعراض الربو في السادسة أو السابعة من العمر وبين استخدام الباراسيتامول أثناء الأشهر الاثني عشر السابقة.
A dose dependent association between asthma symptoms at 6 7 years and paracetamol use in the previous 12 months was also observed.
وتسلم اللجنة كذلك، كما لوحظ في الفقرتين 50 و 51، من تقرير مستشار الأمين العام، أن مرافق الترفيه والاستجمام غير كافية في بعض الأحيان.
The Committee further recognizes that, as noted in paragraphs 50 and 51 of the report of the adviser to the Secretary General, welfare and recreation facilities have sometimes been inadequate.
ولتحقيق هذا الغرض، كما لوحظ أعﻻه، أدرجت في جدول أعمال لجنة التنسيق اﻹدارية لدورتها اﻷولى لعام ١٩٩٤ بندا يتعلق بمتابعة المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان.
To this end, as noted above, I placed on the agenda of ACC for its first session of 1994 an item on the follow up to the World Conference on Human Rights.
وقد لوحظ أن العديد من المزايا تكمن في المناقصات الالكترونية.
It has been observed that electronic reverse auctions have many potential benefits.
وقد لوحظ هذا النهج لدى هول() وماكنير() وفيتزموريس() وتوبين() وروسو().
This approach is to be seen in Hall McNair Fitzmaurice Tobin Rousseau and Daillier and Pellet.
وقد لوحظ أيضا انعدام الشفافية في أساليب عمل وكالات التثمين.
The lack of transparency in the working methods of rating agencies was also noted.
وقد لوحظ انخفاض معدل الإصابة بالسل وبغيره من الأمراض المعدية.
A decline has been noted in tuberculosis morbidity, as well as morbidity for other infectious diseases.
كما لوحظ أنه نظرا لعدم قيام إجماع لدى الدول وفي الفقه بشأن عدد من المسائل المتعلقة بالموضوع، فإن وضع مبادئ توجيهية أنسب شكل للوثيقة الختامية.
It was also noted that given the lack of unanimity among States and in doctrine on a number of issues concerning the topic, guidelines would be the most appropriate form for a final document.
لوحظ منذ أوائل القرن الحالي تطورات إيجابية واضحة في اقتصاد جورجيا.
Since the early 21st century visible positive developments have been observed in the economy of Georgia.
172 لوحظ وجود التنميط حسب نوع الجنس في التعليم المهني أيضا.
Gender stereotyping had also been visible in professional education.
وقد لوحظ اتجاه ثابت للعدد المتزايد من العاملات في خدمة الدولة.
A steady trend of increasing numbers of women in State service is being observed.
لوحظ أخير ا أن البطاطا الحلوة لم تكن متوفرة للقردة قبل التدخل البشري.
Amundson also notes that the sweet potato was not available to the monkeys prior to human intervention.
لوحظ نسبة التحضر زادت بشكل كبير في النصف الثاني من القرن العشرين.
Very significant rate of urbanisation was observed in the second half of the 20th century.
20 لوحظ أن الفقرة 2 تندرج في نطاق التطوير التدريجي للقانون الدولي.
It was noted that paragraph 2 fell within the realm of progressive development of international law.

 

عمليات البحث ذات الصلة : كما لوحظ سابقا - كما لوحظ مع - كما لوحظ بالفعل - كما لوحظ سابقا - كما لوحظ بالفعل - كما لوحظ سابقا - البيانات كما لوحظ - لوحظ