ترجمة "كان هامشيا" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
أيا كان الدور الذي يختار برلسكوني أن يلعبه فمن غير المرجح أن يكون هامشيا. | Whatever role Berlusconi chooses to play, it is unlikely to be a marginal one. |
فالميزانيات الحالية ﻻ تخصص إﻻ نطاقا هامشيا للمساعدة اﻹضافية. | Existing budgets leave only marginal scope for incremental assistance. |
شكلت اوروبا جزءا هامشيا و غير هام من النظام العالمى | Europe until 1492 more or less was a peripheral part of the world's system. |
وﻻ يسهم القطاع الصناعي في بنغﻻديش إﻻ إسهاما هامشيا في تلوث البيئة. | Bangladesh apos s industrial sector contributes only marginally to environmental pollution. |
لكن دعم المجتمع الدولي للتنمية هو في خطر، وينذر بأن يصبح هامشيا. | The international community apos s support for development was under threat and risked becoming marginalized. |
وقد حققت الحملة أهدافها من حيث أن الموضوع الذي كان الآن في السابق هامشيا تماما أصبح يجتذب الآن اهمام وسائط الإعلام واهتمام السياسيين. | The campaign fulfilled its objectives the topic that was previously completely marginal now attracted the interest of the media as well as politicians. |
وطبقا لهذه السياسة، لا يزال نصيب المرأة في موارد البيت وتحكمها فيها هامشيا. | According to the policy, women's access to and control over household resources remain marginal. |
ومكافحة الإرهاب، التي أ شير إليها هامشيا فقط في إعلان الألفية، أصبحت واحدة من أعلى أولوياتنا. | Combating terrorism, which was mentioned only marginally in the Millennium Declaration, has become one of our top priorities. |
3 ظلت أحوال المعيشة لسكان الأحياء الفقيرة وظروف عملهم، تقليديا، ت مثل شاغلا هامشيا ضمن شواغل المجتمع الدولي. | The living and working conditions of urban slum dwellers have historically been a peripheral concern of the international community. |
وقد قابل هذا التوسع هامشيا إنهاء بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت (تشرين الأول أكتوبر 2003). | This expansion was marginally offset by the closure of UNIKOM (October 2003). |
ومع أن التبرعات لبرنامج تطبيق السﻻم كانت كبيرة، فإن أثرها على العجز المتوقع كان هامشيا، ﻷن برنامج تطبيق السﻻم اقتصر بشكل أساسي على مشاريع ذات طبيعة غير متكررة، بينما العجز كان في أنشطة الوكالة المستمرة. | Contributions to PIP, while substantial, could not have more than a marginal impact on the projected deficit since PIP comprised mainly projects of a non recurrent nature while the deficit was in the Agency apos s ongoing activities. |
ويعد برنامج نقل المعرفة عن طريق الرعايا المغتربين، الذي يدعم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي حتى اﻵن واحدا من المبادرات القليلة في هذا الصدد وإن كان أثره ﻻ يزال هامشيا. | The TOKTEN (transfer of knowledge through expatriate nationals) scheme supported by the United Nations Development Programme (UNDP) is so far one of the few initiatives in this regard but its impact remains marginal. |
26 وفي عام 2004، زار برمودا 000 480 سائح، وكان هذا العدد يمثل انخفاضا هامشيا بالمقارنة مع عام 2003. | In 2004, Bermuda was visited by 480,000 tourists, which represented a marginal drop compared to 2003. |
ولكنه رغم ذلك قد يكسب بضعة مقاعد في البرلمان ولكن الأرقام تشير إلى أن التشكك في اليورو يظل موقفا هامشيا. | It may yet win a few seats in the Bundestag but the numbers indicate that euro skepticism remains a fringe position. |
وإذا لم يلعب برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مثل هذا الدور فإن دوره قد يصبح هامشيا، أي أنه سيضعف ولن يقوى. | If UNEP did not play such a role, it could be marginalized, that is, weakened, not strengthened. |
ولما كانت مواردنا الطبيعية محدودة من حيث الكمية والتنوع، يصبح الفرق بين النجاح والفشل هامشيا ويعتمد اعتمادا تاما على نوعية اﻹدارة. | With our natural resources limited in quantity as well as diversity, the odds between success and failure become marginal and purely a matter of the quality of administration. |
وهذا معناه أن المرأة تشارك هامشيا في خصخصة عاصمة الولاية، وأن تحليل تعميم مراعاة المنظور الجنساني سوف يكون مهما في الخصخصة الكاملة. | This means that women participate marginally in the privatization of the state capital, and the analysis of gender mainstreaming will be particularly interesting in the completed privatization. |
ويمنح العديد منها عادة دورا هامشيا في تخطيط وبرمجة اﻷنشطة وﻻ يتوافر لها الوصول الميسر الى مستويات اتخاذ القرارات أو تقرير السياسات. | Many of them are often given a marginal role in planning and programming activities and they do not have easy access to decision or policy making levels. |
وانخفضت الصادرات السلعية انخفاضا هامشيا بالقيمة الدوﻻرية، ولكنها ارتفعت بنسبة ٦,٣ في المائة بالراند، بالرغم من حدوث انخفاض في الصادرات الزراعية بسبب الجفاف)٥٧(. | Merchandise exports declined marginally in dollars, but rose by 6.3 per cent in rand, despite a drought related decline in agricultural exports. 57 |
ففـــي جولــة أوروغواي، لم تلق أولويات البلدان النامية ومصالحهــا إﻻ اعتبارا هامشيا، حتى في المجاﻻت، مثل أسواق السلـــع اﻷساسية الزراعية، التي تمثل عصب اقتصاداتهــا. | In the Uruguay Round, the priorities and interests of developing countries have figured marginally even in areas such as markets for agricultural commodities, which constitute the mainstay of their economies. |
وهي تدرك اليوم أكثر من أي وقت مضى مصدر قوتها باﻻضافة إلى التحدي الذي يفرضه عليها وضعها الذي يكاد أن يكون هامشيا بالنسبة لمناطق العالم اﻷخرى. | It is aware today more than ever of its assets as well as of the challenge posed by its nearly marginal position in relation to other regions of the world. |
إذا تم تحديد فارق العتبة عند مستوى عال معقول من أجل تمكين خصم كبير، فإن مجموع الديون التي سوف تحال بواسطة عملية إعادة الشراء سوف يكون هامشيا. | If the threshold spread is set reasonably high in order to achieve a significant discount, the stock of debt retired by the buyback would be marginal. |
٤٨ في سوق التعاون التقني ﻻ تؤدي التكاليف واﻷسعار إﻻ دورا هامشيا في تحديد العرض والطلب. وتكون حقوق المشترين من حيث اختيار نوعية وخليط المدخﻻت محدودة جدا. | 48. The market for technical cooperation is one in which costs and prices play only a marginal role in the determination of supply and demand and buyers have very limited rights to choose the quality and mix of inputs. |
وقد وجدنا، من واقع تجربتنا، أن خلق الوظائف ﻷغــراض التجديــد اﻻيكولوجــي ﻻ يتطلب إﻻ القليل نسبيا من اﻻحتياجات في كثير من اﻷحيان، وكثيرا ما يكون اﻻستثمار هامشيا، وذا عائدات كبيرة. | In our own experience, we have found that the creation of jobs for ecological restoration often has relatively few requirements, and the investment can often be marginal, with significant returns. |
٣٤ ٥٤ وأما اتباع سياسات اﻻستعاضة عن الواردات فقد قللت من قوة الحافز على التصدير وجعلت من المنافسة هما هامشيا وثبطت الهمم للبحث عن أسواق جديدة، بينما زادت اللجوء الى القنوات التجارية غير التنافسية. | 34. The pursuit of import substitution policies has reduced the incentive to export, rendered competition a marginal concern and discouraged the search for new markets, while promoting increased resort to non competitive trade channels. |
وبناء على ذلك، أعرب بعض البلدان عن القلق ﻷن مجلس اﻷغذية العالمي، أو أي هيئة تخلفه في روما، سيظل بالضرورة يؤدي دورا هامشيا فيما يتعلق بمسائل اﻷمن الغذائي في حاﻻت الطوارئ التي يتناولها المجتمع الدولي. | Therefore, some countries expressed concern that the World Food Council, or any successor body in Rome, would of necessity remain marginal as far as emergency food security issues of the international community are concerned. |
وفي الوقت ذاته، يستتبع هدف التنمية العادلة تركيز اهتمام خاص على أقل البلدان نموا، التي لم يكن نصيبها من مزايا التقدم الصناعي حتى اﻵن إﻻ هامشيا مما جعل منها أضعف شريحة من شرائح المجتمع الدولي. | At the same time, the equitable development objective implies a special emphasis on the least developed countries, which to date have only marginally shared the benefits of industrial progress and thus constitute the weakest segment of the international community. |
وقال إن اﻷمل في إقامة صﻻت على الصعيد الدولي تتسم بالمشاركة الحقيقية وتؤدي الى تعزيز التعاون الدولي لم يتحقق بعد ﻷن البلدان النامية ما زالت تصطدم في عقبات عديدة وتشغل على الدوام موقعا هامشيا في اﻻقتصادي العالمي. | The hope that ties of true partnership, which could strengthen international cooperation, would be established at the international level had not always been achieved because the developing countries were continuing to experience many difficulties and still had a marginal place in the international economy. |
٢٦ أما التقرير المتعلق بالزيارة الموفدة إلى الهند فيشير إلى أن دور برنامج اﻷمم المتحدة للسكان، في ضوء حجم هذا البلد وتعقد وضعه السكاني، على الرغم من أنه يعتبر من الناحية المالية دورا هامشيا، تعتبره الحكومة مهما ومؤثرا في كثير من جوانبه. | 62. The report on the visit to India indicated that in relation to the size and complexity of the country apos s population UNFPA apos s role, though marginal in financial terms, is perceived by the Government as important and instrumental in many aspects. |
كان ياما كان | Once upon a time |
كان لماذا كان | Why was ? |
كان جيد كان جيد | Was he good?! Was he good?! |
...كان يا ما كان | Once upon a time... |
كيف كان كان جيد | How was it? It was totally cool, right? |
كان أفضل شيء كان منهكا و كان يعرف ذلك | It was the best thing. He was wore out and he knew it. |
كورت أندرسون سواء كان للفن، سواء كان للسكن، سواء كان للتسوق | KA Whether it's arts, whether it's housing, whether it's what amount of shopping? |
كورت أندرسون سواء كان للفن، سواء كان للسكن، سواء كان للتسوق | Whether it's arts, whether it's housing, whether it's what amount of shopping? |
كان كما لو كان يتحدث. | It was as if he were talking. |
كان مرعوبا ، كان مرعوبا بالكامل | He was totally terrified. |
كان عملهم، كان تجريبيا وحقيقيا . | It was theirs. It was experiential. It was authentic. |
نولان كان هو كان أولي. | Nolan was He was my first. |
كان هو كان ويلسون بالتأكيد | That was him. That was Wilson, all right. |
كلما كان اسرع كان افضل | When shall we move? The sooner the better. |
كان يا ما كان في ألمانيا القرن ال19، كان هناك الكتاب. | Once upon a time in 19th century Germany, there was the book. |
كان سعيدا . كنا على الشاطىء . كان يربي ابنه . و كان منتجا . | We were at the beach, he was raising his son, and he was productive. |
عمليات البحث ذات الصلة : دورا هامشيا - نموا هامشيا - الاستهلاك هامشيا - تشارك هامشيا - حققت ارتفاعا هامشيا - كان كان