ترجمة "قد تستعين" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
أو ربما تستعين بالماضي. | Or maybe you turn to the past. |
جو ، لم لا تستعين بالجياد | Joe, why don't you hitch up the team? |
لماذا لا تستعين بمزيد من الرجال | Why don't you get more men? |
الهاتف عدد المكالمات التي تستعين بعامل التشغيل | Number of operator assisted calls 813 194 616 809 674 341 674 341 |
apos ٢ apos المكالمات التي تستعين بعامل التشغيل | (ii) Operator assisted calls 324 422 346 485 |
يمكنك أن تستعين بالمشروب أنت أيضا أيها الشريك | You could use a drink yourself, partner. |
وحينئذ، تستعين لجنة تحديد الهوية بالشيوخ على مستوى البطون. | The Identification Commission will then call on sheikhs at the fraction level. |
فأنت تفكرين أسرع منى بماذا تستعين فى أصطياد نمر | You think faster than me. What do you take to catch a leopard? |
تستطيع الدولة المضيفة، نظريا ، أن تستعين بخبراء دوليين لمساعدتها في المفاوضات. | In theory, the host country could hire its own international experts to assist it in negotiations. |
والبنوك الألمانية تستعين بالروافع المالية (الإنفاق بالاستدانة) بما يتجاوز 32 ضعف أصولها الحقيقية. | Germany s banks are leveraged at 32 times their assets. |
ويشكل مهر العروس أيضا دخلا إضافيا تستعين به الأسر الفقيرة على قضاء حوائجها. | A bride price or dowry can also be a much needed windfall for desperate families. |
ولكن ينبغي أيضا للبعثة أن تستعين، حيثما أمكن، بموظفين وطنيين للنهوض بالمهام اللازمة. | However, wherever possible, the Mission should also hire national staff to carry out necessary functions. |
فمعرفتها باﻷوضاع المحلية تشكل رصيدا يمكن بل وينبغي أن تستعين اﻷمم المتحدة به. | Their knowledge of local conditions is an asset on which the United Nations can and should draw. |
ولهذا الغرض تستطيع اللجنة أن تستعين بالخبراء وفقا للمادة ١٢ من اﻷنظمة العامة. | To that end the Commission may have recourse to expert assistance, in accordance with regulation 12 of the General Regulations. |
apos ١٠ apos أن تستعين، حيثما يقتضي اﻷمر، بوسائل اﻻتصال اﻻجتماعي للوفاء بوﻻيتها | (x) Utilize, where necessary, the mass media for discharging its mandate |
تستعين هذه الشركة بميزانية هائلة مكرسة لردع واكتشاف حالات الاحتيال، ويمكنها ببساطة حظر المحتالين. | It has a huge budget devoted to deterring and detecting fraud, and it can simply ban fraudsters. |
بيد أن بربادوس تستعين حاليا بآليات لمنع عمل نسخ مزورة من جوازات السفر الورقية. | At present however Barbados has mechanisms in place to prevent the duplication of the paper passports. |
وبناء على طلب الحكومة، سينسق أعمال البعثة خبير استشاري كبير تستعين به اﻷمم المتحدة. | At the request of the Government, the mission will be coordinated by a senior consultant retained by the United Nations. |
سانتياجو ـ ينظر الناس إلى التكامل الإقليمي عادة باعتباره وسيلة تستعين بها البلدان لتقوية نفسها. | SANTIAGO Regional integration is usually regarded as a way for countries to strengthen themselves. |
وأصبح لزاما على الصحف والمجلات أن تستعين بوكالة الأنباء التابعة للدولة كمصدر للتصريحات والبيانات الرسمية. | Newspapers and magazines are blandly reproducing official pronouncements and reports from the state run news agency. |
على سبيل المثال، تستعين وكالات التعارف الآن بخوارزميات متزايدة التعقيد لفرز وتصنيف حياة عملائهم الرومانسية. | Dating agencies have developed increasingly complex algorithms to sort out their clients romantic lives. |
فهي ببساطة تستعين بكل ما يعمل ـ كل ما قد يسفر عن بيئة اقتصادية صحية تساعدها في سداد ديونها ـ إذا كان البديل هو الفوضى وشبح تكبد خسائر أعظم. | When circumstances become dire enough, they will even condone debt restructuring if the alternative is chaos and the prospect of a greater loss. |
كما أنها تستعين بالقدرات اﻻحتياطية للهيئات الحكومية وغير الحكومية المتخصصة في تقديم السوقيات في حاﻻت الطواريء. | It has also drawn on the standby capacity of governmental and non governmental bodies specialized in emergencies for logistical support. |
وما دامت هذه البلدان تستعين بالآليات الملائمة في الحوكمة وإدارة العائدات ـ ولا سيما لتجنب السلوكيات الاستغلالية ـ فإن توفر الموارد الطبيعية قد يتحول إلى نعمة وليس نقمة على هذه البلدان. | As long as appropriate governance and revenue administration mechanisms are put in place particularly to avoid rent seeking behavior natural resource availability may turn out to be a blessing rather than a curse for these countries. |
بل إن الاستراتيجية الناجحة لابد وأن تستعين بالسبل المدنية ـ وهو النموذج الذي ينادي به الاتحاد الأوروبي. | A successful strategy should use civilian means incidentally a model advocated by the European Union. |
ثم هناك شركة هيلث رالي التي تستعين برؤى من الاقتصاد السلوكي لحض الناس على تحقيق أهدافهم الصحية. | Then there s HealthRally, which uses insights from behavioral economics to motivate people to achieve their own health and wellness goals. |
رابعا، نﻻحظ أن اﻷمم المتحدة بدأت تستعين بخدمات المقاولين التجاريين للقيام بأنشطة الدعم لعمليات اﻷمم المتحدة الميدانية. | Fourthly, we note that the United Nations has begun to make use of the services of commercial contractors to provide support services for United Nations field operations. |
يمكن لﻷمم المتحدة منظمة الطيران المدني الدولي أن تستعين في إدارة وتشغيل المطار بمشورة ومساعدة كﻻ الجانبين | In administering and operating the Airport, the United Nations ICAO could enlist the advice and assistance of both sides |
وسوف تستعين الشعبة باستشاري لتدريب ودعم موظفي إدارة عمليات حفظ السلام بشأن هذه المعايير وتوفير الدعم (000 149 دولار). | This plan is in line with the overall increased delegation of authority to missions. |
وإذا تعذر ذلك، تعين الوحدة مرشحين بديلين في وحدات أخرى بالمنظمة أو تستعين بخبراء استشاريين خارجيين وتزودهم بالمعلومات الوافية. | If this does not prove feasible, then the Unit will identify alternative candidates in other units of the organization or resort to external consultants and provide them with adequate briefing. |
وحين يحال المكوك إلى التقاعد في العام 2010 تقريبا ، فلسوف تستعين ناسا بمركبات فضائية عتيقة الطراز بلا أجنحة على الإطلاق. | When the shuttle is retired around 2010, NASA will replace it with an old fashioned spacecraft with no wings at all. |
بيد أن الحكومة الروسية ما زال عليها أن تستعين ببنية إدارية تتسم بالشفافية والقدرة على تحمل المسؤولية لإدارة ثروتها السيادية. | But Russia s government still needs to set up a transparent and accountable structure to manage its sovereign wealth. |
وإدارة عمليات حفظ السلام، اضطلاعا منها بدورها الداعم، تستعين بمجموعة من الموارد التي توفرها الدول الأعضاء، والمصادر التجارية، والأمم المتحدة. | The Department of Peacekeeping Operations, in accomplishing its support role, uses a combination of Member State, commercial and United Nations resources. |
في مثل هذه الحالات تستطيع الولايات المتحدة أن تتدخل وأن تستعين بسياسة الجزرة والعصا لإرغام الجانبين على استكمال المسيرة حتى النهاية. | In such cases, America can step in and, by using both carrot and stick, make both sides go the extra mile. |
فهي تستعين بعدد قليل من البرامج التدريبية، لكنها تقدم إعانات بطالة مرتفعة للعاطلين عن العمل، وتفرض قيودا صارمة على تسريح العمالة. | It has few training programs, but high benefits for the unemployed and strong restrictions against firing workers. |
وتشير اللجنة، في هذا الصدد، إلى أن البعثة قد خصصت وحدات لمعالجة قضايا الجنسانية وفيروس نقص المناعة البشرية الإيدز، ويمكنها أن تستعين، إذا اقتضت الضرورة، بالخبرات المتاحة بالمقر في نيويورك فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية الإيدز. | The Committee points out in this connection that the Mission has dedicated units to deal with gender and HIV AIDS issues and, if necessary, it can draw on expertise in the latter available at Headquarters in New York. |
ولكن التغيير ليس تعبيرا مجازيا تستعين به حكومة جديدة فهو لا يرمز لأي سياسة بعينها، وكذلك حال شعار الأمل أو أجل، نستطيع . | But change is not a metaphor for a new government it does not stand for any policies. Nor does Hope or Yes we can! |
ومن الأهمية بمكان أن يؤكد على أن الشرطة لا يجوز لها أن تستعين في عملها بقوالب نمطية عرقية أو جنسية أو دينية. | And it should make clear that police may not use ethnic, racial, or religious stereotypes. |
وكان بوسع كوبا أن تستعين بمبلغ 000 048 182 دولار الذي يمثل إجمالي قيمة الأضرار اللاحقة بها في السنة للقيام بما يلي | With the 182,048,000 identified above as the estimated impact during the year, Cuba could have met some of the following needs |
ينبغي أن تقوم لجنة تقصي الحقائق المنشأة حديثا بدور في المسائل المتعلقة بالبيئة، وأن تستعين، عند اﻻقتضاء، بخدمات خبراء في هذا الموضوع. | The newly established Fact Finding Commission should play a role in matters relating to the environment, and when necessary call on the service of experts in the matter. |
وأعربت احدى العضوات عن قلقها ﻷن التقرير لم يتقيد بالمباديء التوجيهية العامة بشأن شكل التقارير ومحتوياتها، واقترحت أن تستعين كينيا باﻷمانة مستقبﻻ. | One of the members expressed her concern that the report had not complied with the general guidelines regarding the form and content of reports and she suggested that, in future, Kenya should seek assistance from the Secretariat. |
وحتى الصين التي أضافت ما يزيد على خمسين ألف كيلومتر من الطرق والعشرات من المطارات طيلة السنوات الخمس الماضية، تستعين بتمويل القطاع الخاص. | Even China, which has added more than 50,000 kilometers of roads and dozens of airports over the past five years, makes use of private financing. |
وهكذا، كانت ألمانيا ــ وقلب منطقة اليورو ــ تستعين على نحو متزايد بالبنك المركزي الأوروبي كمصدر خارجي رسمي لتمويل دول منطقة اليورو المتعثرة. | Thus, Germany and the eurozone core have increasingly outsourced official financing of the eurozone s distressed members to the ECB. |
ويتعين على بلدان العالم أن تستعين بهذا القرار باعتباره خريطة طريق لوضع حد للتمييز غير العادل وغير المقبول الذي يعاني منه المصابون بالجذام. | It must be used by states as a roadmap to bring about an end to the unjust and intolerable discrimination that those with leprosy face. |
ومن ناحية أخرى، فإن جازبروم، وهي واحدة من أدوات السياسة الخارجية التي تستعين بها روسيا، ربما تكون الشركة الأسوأ إدارة على مستوى العالم. | Meanwhile, Gazprom, one of Russia s key foreign policy instruments, is probably the world s most mismanaged corporation. |
عمليات البحث ذات الصلة : تستعين بمستشارين - ان تستعين - قد تقدم - قد تنطبق - قد تؤثر - قد يعكس - قد يدعي - قد حجزت - قد تستخدم - قد تعتقد - قد تفتقر - قد يؤدي - قد توجيه